background image

6

   

 

Ø 48

M8 UNI 5588

M8x35 UNI5923

Ø11

M-535

2x M8x50 
UN I 5931

Ø 60

3 x M8 UNI 5588

IT

ALIANO - ENGLISH - ESP

AÑOL

Inserire il dado M8 (UNI 5588) nella 
sede del semiguscio superiore ed 
avvitare leggermente la vite M8x35 
(UNI 5923). 
Nota: per palo serranda con Ø 48 mm, 
applicare i due semigusci di color 
nero contrassegnati con il n° M-535 
attorno al palo, compresi i semigusci 
inferiore e superiore del motoriduttore, 
altrimenti, se il palo è di Ø 60 mm, 
applicare direttamente il semiguscio 
inferiore e superiore.
Fissare il tutto con la vite antirotazione 
M8 in corrispondenza del foro da Ø 11 
mm e le viti a testa cilindrica M8x50 
(UNI 5931), avvitare completamente 
la vite UNI 5923 per togliere eventuali 
giochi tra palo serranda e motoridut-
tore.
Ingrassare la parte di scorrimento dei 
due semigusci (superiore e inferiore), 
inserire le due boccole di color bianco 
ed ingrassarle la parte esterna.

Introduzca la tuerca M8 (UNI 5588) en 
el alojamiento de la carcasa superior y 
enrosque ligeramente el tornillo M8x35 
(UNI 5923). 
Nota: para el eje del cierre enrollable 
de Ø 48 mm, aplique las dos carcasas 
de color negro identifi cadas con el n° 
M-535 alrededor del eje, incluidas las 
carcasas inferior y superior del motor-
reductor; por el contrario, si el eje es 
de Ø 60 mm, aplique directamente las 
carcasas inferior y superior.
Fije todo con el tornillo de seguridad 
M8 en correspondencia del agujero 
de Ø 11 mm y los tornillos de cabeza 
cilíndrica M8x50 (UNI 5931), enroque 
completamente el tornillo UNI 5923 
para eliminar los juegos que pudiera 
haber entre el eje del cierre enrollable 
y el motorreductor.
Engrase la parte de deslizamiento de 
las dos carcasas (superior e inferior), 
introduzca los dos casquillos de color 
blanco y engráseles la parte exterior.

Insert the M8 nut (UNI 5588) into the 
housing of the upper semi-shell and 
twist the M8x35 screw (UNI 5923) 
slightly. 
Note: for the Ø 48 mm shutter post, 
apply the two black semi-shells marked 
with M-535 around the post, including 
the lower and upper semi-shells of the 
gearmotor, otherwise, if the post measu-
res Ø 60 mm, apply the lower and upper 
semi-shell directly.
Fasten the unit with the M8 anti-rotation 
screw in correspondence to the Ø 11 
mm hole and the M8x50 (UNI 5931) fi -
lister screw; tighten the UNI 5923 screw 
to remove any slack between the shutter 
post and the gearmotor.
Lubricate the sliding part of the two 
semi-shells (upper and lower) insert the 
two white bushes and grease the exterior 
part.

Asse serranda

Shutter axes

Eje puerta

Vite antirotazione M8

M8 anti-rotation screw

Tornillo de seguridad M8

Asse serranda

Shutter axes

Eje puerta

Содержание H SERIES

Страница 1: ...ERIE H H SERIES SERIE H AUTOMAZIONE PER SERRANDE AVVOLGIBILI AUTOMATION SYSTEM FOR ROLLING GATES AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS ENROLLABLES 1 Motorreductor 2 Cuadro de mando 3 Radiorreceptor 4 Botonera para interiores 5 Fotocélulas de seguridad 6 Luz intermitente de movimiento 7 Antena 8 Caja de seguridad con botonera y dispositivo de desbloqueo 1 Gearmotor 2 Control panel 3 Radio receiver 4 Internal...

Страница 2: ...ble para combinar con los motorre ductores H1003 H1103 H3012 Electrobloqueo para motorre ductor reversible H1103 H2103 dotado de cable L 5 m y tirador de desblo queo H3001 Caja de seguridad dotada de tirador de desbloqueo con cable y botón de mando ZR24 Cuadro de mandos con decodifi cación radio incorporada Atención Controle que los equipos de mando de seguridad y los accesorios sean originales CA...

Страница 3: ...e las guías de deslizamiento no estén deformadas el cierre enrollable se mueva unifor memente a lo largo de toda su carrera el recorrido de los cables eléctricos sea efectuado según las disposiciones de mando y de seguridad véase insta lación tipo Before installing the automation check that the springs are efficient and the sliding guides do not show deformations movement of the rolling shutter is...

Страница 4: ...el eje de soporte de los muelles a una distancia de 40 mm del eje del cierre enrollable para la fijación del motorreductor un agujero C de Ø 13 mm en el eje a una distancia de 300 mm del eje del cierre enrollable para pasar los cables de alimentación un agujero D de Ø 13 mm en el eje a una distancia de 400 mm del eje del cierre enrollable para pasar el cable de desbloqueo para las versiones H1003 ...

Страница 5: ...r del motor reductor por el contrario si el eje es de Ø 60 mm aplique directamente las carcasas inferior y superior Fije todo con el tornillo de seguridad M8 en correspondencia del agujero de Ø 11 mm y los tornillos de cabeza cilíndrica M8x50 UNI 5931 enroque completamente el tornillo UNI 5923 para eliminar los juegos que pudiera haber entre el eje del cierre enrollable y el motorreductor Engrase ...

Страница 6: ...aplique las dos semicoronas identificadas con el n M 538 enrosque los tornillos M8x25 UNI 5931 junto con sus tuercas M8 UNI 5588 Gire las dos semicoronas hasta que el agujero de la misma co rona coincida con el agujero del último elemento del cierre enrollable hecho con una broca de Ø13 mm y fije todo con el tornillo M12x20 UNI5739 y la arandela Ø12x36 Note for the springs of the rolling shutter w...

Страница 7: ...con sus tuercas M8 UNI 5588 Gire la primera carcasa de revestimiento fíjela a la corona con el tornillo de cabeza avel lanada M12x30 UNI5933 introduzca la segunda carcasa y gire las dos semico ronas hasta que el agujero de la misma corona coincida con el agujero del último elemento del cierre enrollable hecho con una broca de Ø 13mm Fije todo con el tornillo M12x30 UNI5739 y la arandela Ø12x36 UNI...

Страница 8: ...plazará hacia la derecha quite la tapa transparente de protección accione manualmente la corona blanca hasta alcanzar la leva de posición concluida la regulación del fin de carrera quite la leva de posición cierre nuevamente el grupo fin de carrera y accione eléctricamente el cierre enrollable para comprobar el funcionamiento de los fines de carrera Caution The end stop adjustments must be perform...

Страница 9: ...zando el regulador Para desbloquear el motorreductor gire el tirador para bloquearlo gire el tirador en el sentido contrario The procedure for installation of the cord release is insert the cable in the sheath and then pass it through the Ø13 mm hole made prior insert the cable into the knob from the part of the register and on the other from the lower bush insert the clamp on the end of the cable...

Страница 10: ...que garanticen el grado de protección declarado For the electrical wiring use CEI 20 22 II electrical cables with maximum insulation voltage of 450 750V Insert the cable into hole C for connection to the electrical panel use sheaths and appropriate cable clamps to ensure the correct degree of protection QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CUADRO DE MANDO MOTORIDUTTORE GEARMOTOR MOTORREDUCTOR MASSA GROUND...

Страница 11: ... To keep the system working at optimal conditions periodically lubricate the sliding guides of the rolling shutters and check the tightness of the mounting screws of the crown and the gearmotor to the shutter post El motorreductor no requiere mantenimiento específico Para que la instalación funcione correctamente se aconseja lubricar periódicamente las guías de deslizamiento del cierre el enrollab...

Страница 12: ... the Declaration is available on request Date of the present declaration 07 12 2001 The representatives of CAME Cancelli Automatici S p A via Martiri della Libertà 15 31030Dosson di Casier Treviso ITALYtel 39 0422 4940 fax 39 0422 4941 internet www came it e mail info came it Hereby declare under their own respons ibility that the product s called comply with the Italian National Legal Provisions ...

Отзывы: