CAME FERN Series Скачать руководство пользователя страница 11

11

F 3024

          R

EGOLAZIONE

 

MICROINTERRUTTORI

 

DI

 

STOP

 

IN

 

APERTURA

 

E

 

RALLENTAMENTO

 

IN

 

CHIUSURA

A

DJUSTING

 

OF

 

MICROSWITCHES

 

THAT

 

STOP

 

THE

 

MOTOR

 

AT

 

THE

 

END

 

OF

 

THE

 

OPENING

 

CYCLE

 

AND

 

ACTIVATE

 

SLOWDOWN

 

BEFORE

 

CLOSURE

R

ÉGLAGE

 

MICROCONTACTS

 

DE

 

STOP

 

EN

 

PHASE

 

D

OUVERTURE

 

ET

 

RALENTISSEMENT

 

EN

 

PHASE

 

DE

 

FERMETURE

E

INSTELLUG

 

DER

 M

IKROSCHALTER

 

FÜR

 T

ORSTOP

 

BEIM

 Ö

FFNEN

 

UND

 L

AUFVERZ

ß

GERUNG

 

BEIM

 S

CHLIE

ß

EN

R

EGULACIÓN

 

MICROINTERRUPTORES

 

DE

 

PARADA

 

EN

 

APERTURA

 

Y

 

RALENTAMIENTO

 

EN

 

CIERRE

In caso di assenza di corrente o guasti, sbloccare il motoriduttore agendo sull’apposita manopola.

In case of power failure or malfunction, unlock the gear motor by using the knob provided.

En cas de coupurede courant ou de panne, débloquer le motorèducteur en agissant sur la poignée prévue à cet effet.

Bei Stromausfall bzw. bei Betriebsstörungen den motor mit Hilfe des entsprechenden Drehknopfs entriegeln.

En caso de falta de corriente o averÌa, desbloquear el motorreductor actuando en la correspondiente manilla.

- da effettuare a motore fermo

- to be done while motor is off

- à réaliser quand le moteur est éteint

- der motor muss aus sein

- debe efectuarse con motor parado

S

BLOCCO

 

DI

 

EMERGENZA

 - 

E

MERGENCY

 

RELEASE

 - D

ÉBLOCAGE

 

D

URGENCE

 - 

N

OTENTRIEGELUNG

 - D

ESBLOQUEO

 

DE

 

EMERGENCIA

Blocco
Block
Blocage
Blockierung
Bloqueo

Sblocco
Release
Déblocage
Entriegelung
Desbloqueo

Manopola
Knob
Bouton
Griff
Manecilla

Camma superiore
Upper cam
Came supérieure
oberer Nocken
Leva superior

Microinterrutore
Microswitches
Microcontacts
Mikroschalter
Microinterruptores

Camma inferiore
Lower cam
Came inférieure
Unternocken
Leva inferior

In apertura: sbloccare e portare l’anta nella posizione di apertura desiderata. Ruotare la camma superiore fino a far inserire
il microinterruttore e avvitare la vite posta nella relativa camma.
In chiusura: sbloccare e portare l’anta a circa 100 mm. dalla battuta d’arresto in chiusura. Ruotare la camma inferiore fino a
far inserire il microinterruttore e avvitare la vite posta nella relativa camma.

During opening: release and move the door to the open position desired. Turn the upper cam until the microswitch is activated and screw
the screw in the related cam.

During closure: release and move the door to approximately 100 mm. from the closure end stop. Turn the lower cam until the
microswitch is activated and screw the screw in the related cam.

En ouverture: débloquer la porte et la mettre dans la position d’ouverture voulue. Tourner la came supérieure jusqu’à ce que
le microcontact s’enclenche et visser la vis qui se trouve dans la came correspondante.

En fermeture: débloquer la porte et la mettre à environ 100 mm de la butée d’arrêt en fermeture. Tourner la came inférieure
jusqu’à ce que le microcontact s’enclenche et visser la vis qui se trouve dans la came correspondante.

Bei Öffnen: freigeben und den Torflügel in die gewünschte Öffnungsposition bringen. Den oberen Nocken drehen bis der Mikroschalter
einrastet und die im entsprechednen Nocken befindliche Schraube befestigen.

 Bei Schließen: freigaben und den Torflügel auf ca. 100 mm vom Anschlag beim Schließen bringen.  Den unteren Nocken drehen
bis der Mikroschalter einrastet und die im entsprechenden Nocken befindliche Schraube befestigen.

En apertura: desbloquee y coloque la hoja en la posición de apertura deseada. Gire la leva superior hasta hacer entrar el
microinterruptor y enrosque el tornillo situado en la leva correspondiente.

En cierre: desbloquee y coloque la hoja a alrededor de 100 mm del tope de parada en cierre. Gire la leva inferior hasta hacer
entrar el microinterruptor y enrosque el tornillo situado en la leva correspondiente.

Содержание FERN Series

Страница 1: ...tor ducteur Standardanlage 1 Getriebemotor Zubeh r 2 Schalttafel 3 Funkempf nger 4 Antenne 5 Blinkleuchte Tor in Bewegung 6 Schl sselschalter 7 Lichtschranken 8 Antriebsentrielung Instalaci n est ndar...

Страница 2: ...Bras t lescopique droit H 3000 Dispositif de d blocage par cordelette L 5 m comprenant le coffret de s curit bouton de d blocage et le bouton poussoir Attenzione Controllate che le apparecchiature di...

Страница 3: ...AJO COPPIA TORQUE COUPLE DREHMOMENT PAREJA MOTOR CONDENSATORE CAPACITOR CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSADOR F 3000 12 Kg 230V a c 1 3 A 150 W 30 320 N m 10 F F 3024 12 5 Kg 24V d c 15 A 180 W Servizi...

Страница 4: ...o con pliegue de dos hojas gu a de deslizamiento y motorreductor aplicado en la hoja con bisagra Porta a libro con raccolta a due ante guida di scorrimento e motoriduttore applicato su anta mobile Swi...

Страница 5: ...e de la porte est suffusamment robuste les charni res sont efficaces et il n y a pas de frottement entre le parties fixes et mobiles le parcours des c bles lectriques est effectu selon les disposition...

Страница 6: ...osse d tanch it ventuelle Bringen Sie die Grundplatte am Torfl gel an mit M8 Schrauben oder festschwei en Beachten Sie dabei die Ma vorgaben 100 und 10 mm Bringen Sie die Halterung A am Torfl gel an m...

Страница 7: ...moteur dans la plaque de base et le fixer avec les deux vis M8x110 ainsi qu avec les crous correspondants fournis de s rie Den Motor au8f der Grundplatte anbringen und mit den beiden mitgelieferten S...

Страница 8: ...le bras puis le lubrifier B D bloquer le moteur et fixer le tube l trier A avec la vis M12x50 et le d M12 A Stecken Sie den geraden Arm in die Rechtkantwelle des Motors Legen Sie die vertiefte Unterle...

Страница 9: ...L CONNECTIONS A A A A ARMOIRES RMOIRES RMOIRES RMOIRES RMOIRES DE DE DE DE DE COMMANDE COMMANDE COMMANDE COMMANDE COMMANDE ZL 19 ZL 19 ZL 19 ZL 19 ZL 19 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES STEUERGER TE ZL 19 ELE...

Страница 10: ...Torfl gel in die gew nschte ffnungsposition bringen Den oberen Nocken drehen bis der Mikroschalter einrastet und die im entsprechednen Nocken befindliche Schraube befestigen En apertura desbloquee y c...

Страница 11: ...r inserire il microinterruttore e avvitare la vite posta nella relativa camma In chiusura sbloccare e portare l anta a circa 100 mm dalla battuta d arresto in chiusura Ruotare la camma inferiore fino...

Страница 12: ...mediante los cuatro tornillos suministrados introducir la tapa fij ndola mediante los cuatro tornillos suministrados introducir la tapa fij ndola mediante los cuatro tornillos suministrados introducir...

Отзывы: