8.1
8
9.1
9
Utilizzando le asole presenti sul montante
D, accostare i montanti verticali al profilo
di tenuta L. Verificare che le distanze X tra
i montanti (8.1) siano uguali. In questo
modo si preparerà lo spazio giusto per il
cristallo apribile.
Through the holes found on upright D,
couple vertical uprights to profile L. Make
sure distances X between uprights (7.1) are
the same. Like this, it will be possible to
set the correct gap for the opening panel.
Par moyen des trous situés sur le montant
D, approcher les montants verticaux au
profilé d’étanchéité L. Vérifier que les
distances X entre les montants (7.1) soient
les mêmes. Cela vous permettra d’obtenir
l’espace approprié pour la vitre battante.
Infilare le cerniere fissate al cristallo
apribile sui cardini del montante A (9.1).
Se è stata eseguita correttamente
l'operazione descritta al punto 8, il cristallo
apribile sarà già posizionato correttamente
nei montanti, altrimenti è possibile
registrare la battuta del cristallo sul
montante con le asole presenti nel
montante D.
ATTENZIONE: NON MODIFICARE IL
POSIZIONAMENTO DELLE CERNIERE SUL
CRISTALLO PER REGISTRARE LA PORTA.
Insert the hinges (that have been fitted in
the opening panel) into upright A pivots
(9.1). If step 8 has been carried out
correctly, the opening panel will already
be in the right position in the uprights:
otherwise, it is possible to adjust panel
closing with respect to the upright through
the holes found in upright D.
IMPORTANT: DO NOT MODIFY HINGE
POSITIONING ON THE PANEL TO ADJUST
THE DOOR LINING-UP.
Insérer les charnières (installées dans le
panneau battant) dans les pivots du
montant A (9.1). Si la phase illustrée au
point 8 a été complétée correctement, le
panneau battant occupe déjà une position
correcte dans les montants: autrement, il
est possible d’enregistrer la fermeture de
la vitre sur le montant avec les trous du
montant D.
ATTENTION: NE PAS MODIFIER LE
POSITIONNEMENT DES CHARNIERES SUR
LA VITRE POUR ENREGISTER LA PORTE.
X
X