4
Caratteristiche
tecniche
Technical
specification
Technischen Daten
Caractéristiques
techniques
Características
técnicas
Características
técnicas
Technische
karakteristieken
Teknisk
specifikation
Il disconnettore è costituito da due valvole di ritegno (4) e (5), da una camera
denominata "zona di pressione ridotta" (B) e da una valvola di scarico (3) ad essa
collegata. L'acqua, entrando nel disconnettore, apre il ritegno a monte (4) e
contemporaneamente, attraverso la canalizzazione (1), preme sul diaframma (2) che,
mediante l'asta, chiude la valvola di scarico (3), quindi apre il ritegno a valle (5). La
pressione nella camera intermedia, in condizioni normali di funzionamento è sempre
inferiore di almeno 140 mbar (1,4 m c.a.) alla pressione a monte, per effetto di una
perdita di carico precalcolata sul primo ritegno. Questa differenza di pressione
Δ
p, tra
zona a monte (A) e quella intermedia (B), può essere definita di sicurezza in quanto,
in caso di avaria o depressione, l'apertura della valvola di scarico avviene quando
la pressione a monte è ancora superiore a quella nella zona intermedia di almeno
140 mba.
The backflow preventer consists of two check valves (4) and (5), a chamber known
as "reduced pressure zone" (B) and of a discharge valve connected to the latter (3).
The water entering the backflow preventer opens the upstream check mechanism and
at the same time through the pipe (1) acts on the diaphragm (2) which closes the
discharge valve by means of the rod and then opens the downstream check
mechanism.
The pressure in the intermediate chamber under normal operating conditions is
always less than the upstream pressure by at least 140 mbar (1,4 m.w.g.) as a result
of a pre-calculated pressure loss on the first check mechanism. This difference in
pressure
Δ
p between the upstream (A) and intermediate (B) zones can be specified
on a safety basis so that in the event of damage occuring or a vacuum the discharge
valve is opened when the upstream pressure is still greater than the pressure in the
intermediate zone by at least 140 mbar.
Der Systemtrenner besteht aus zwei Rückflußverhinderern (4) u. (5), einer
Mittelkammer (B) und einem membrangesteuerten Ablaßventil (3). Das in den
Systemtrenner fließende Wasser öffnet den Rückflußverhinderer auf der Eingangsseite
und übt gleichzeitig, über den Kanal (1), einen Druck auf die Membrane (2) aus,
welche über einen Schaft das Ablaßventil schließt, so daß der Fließdruck den zweiten
Rückflußverhinderer öffnet. Infolge des vom Rückflußverhinderer verursachten
Druckverlustes, ist der Druck in der Mittelkammer bei normalen Konditionen immer
mindestens 140 mbar niedrieger, als der Hinterdruck. Diese Druckdifferenz
Δ
p,
zwischen Eingangsseite (A) und Mittelkammer (B), kann als Sicherheit definiert
werden, da im Falle eines Schadens oder Druckabfalles, das Ablaßventil bereits
öffnet, wenn der Druck in der Mittelkammer noch 140 mbar niedriger als der
eingangsseitige Druck ist. Desweiteren verhindert die Sicherheitsdichtung, die im
Falle der Beschädigung der Membrane durch die Gegendruckfeder an das Gehäuse
gepreßt wird, einen Rüßfluß des Wassers über den Kanal.
Le disconnecteur est constitué de deux clapets de retenue (4) et
(5), d'une chambre intermédiaire (B) dénommée "zone de
pression réduite" relié à un clapet de décharge (3). L'eau, entrant
dans le disconnecteur, ouvre le clapet amont (4) et
simultanément, à travers le conduit (1), pousse sur le diaphragme
(2) qui, par l'axe, ferme le clapet de décharge (3), et donc ouvre
le clapet aval (5). La pression dans la chambre intermédiaire,
dans les conditions normales de fonctionnement est toujours
inférieure d'au moins 140 mbar (1,4 m C.E.) à la pression amont,
du à une perte de charge pré calculée sur le premier clapet. Cette
différence de pression, entre la la zone amont (A) et la zone
intermédiaire (B), est dite de sécurité en tant que, en cas d'avarie
ou de dépression, l'ouverture du clapet de décharge intervient
lorsque la pression amont est supérieure à celle de la zone
intermédiaire d'au moins 140 mbar.
1
A
4 B 3 2 5