background image

13

Estrarre gli anelli elastici ferma-ritegno con una pinza a

becchi lunghi.
Remove  the  split  rings  holding  the  check  valves  in

place with a pair of long-jaw pliers.
Mit  Hilfe  einer  Zange  die  Sicherungsringe,  die  den

Rückflußverhinderer in Position halten, herausholen.
A l'aide d'une pince à becs longs, enlever les clips de

fixation des clapets.
Quitar  con  una  pinza  de  picos  largos  los  anillos

elásticos que sujetan la válvula de retención.
Retirar os anéis elásticos de retenção com uma pinça

de pontas compridas
Verwijder de klemringen die de terugslagkleppen op

hun plaats houden m.b.v. een lange punttang.
Ta bort Seegersäkringarna som håller backventilerna.

Använd en lämplig tång. 

3

Sfilare i ritegni a monte e a valle, utilizzando un comune

giratubi o pinza di dimensioni adeguate.
Remove  the  upstream  and  downstream  check  valves

using a common pipe wrench or suitable size pliers.
Mit  Hilfe  einer  Zange  die  Rückflußverhinderer

herausholen.

Enlever les clapets amont et aval, en utilisant une clé à

tube ou une pince de dimension adéquate.

Tirar las válvulas de retención arriba y abajo usando una

llave de tubo común o alicates de tamaño adecuado.

Retirar as retenções a montante e a jusante, utilizando

uma  chave  de  parafusos  ou  pinça  de  dimensões

adequadas.
Verwijder de bovenstroomse en/of de benedenstroomse

terugslagklep m.b.v. een geschikte tang.

Ta  bort  uppströms  och  nedströms  backventiler  med

hjälp av en tång.

4

Dopo  la  verifica  ed  eventuali  sostituzioni,  nel  rimontare  i

ritegni, accertarsi che gli anelli elastici siano perfettamente

in sede.
After  carrying  out  the  inspection  and  after  replacing  any

necessary components when refitting the check valves make

sure that the split rings are perfectly located in the seat.

Nach der Überprüfung und dem eventuellen austausch der Teile, beim Einbau der Rückflußverhinderer darauf achten,

daß die Sicherungsringe richtig in ihren Sitz montiert sind. 

Après vérification et remplacements éventuels, s’assurer, en remontant les clapets que les joncs sont parfaitement en

place.
Tras el control y la eventual sustitución, al montar otra vez las válvulas de retención, controlar que los anillos elásticos

estén perfectamente ubicados.
Após o controlo e possíveis substituições, ao voltar a montar as retenções, certificar-se que os anéis elásticos estão

perfeitamente no seu sítio.
Na controle en eventuele vervanging dient men erop te letten dat bij het opnieuw monteren van de terugslagkleppen de

klemringen goed op hun plaats zitten.
Efter kontroll och efter utbyte återmonteras backventilerna. Se till att Seegersäkringarna kommer rätt i spåren.

5

Содержание 574011

Страница 1: ...lierschale Le groupe de remplissage permet de remplir automatiquement les circuits ferm s des les installations de chauffage tout en assurant une protection antipollution conform ment la norme EN 1717...

Страница 2: ...ammare nedstr ms Maskvidd filter 0 4 mm Filling unit Materials body brass EN 12165 CW617N cover PA6G30 control stem brass EN 12164 CW614N moving parts brass EN 12164 CW614N filter stainless steel diap...

Страница 3: ...A 4 Voreinstellbare F llarmatur 1 Filtre d montable 2 Vanne d arr t sph re 3 Disconnecteur contr lable zone de pression r duite type BA 4 Groupe de remplissage pr r gl 1 Filtro inspeccionable 2 V lvul...

Страница 4: ...vacuum the discharge valve is opened when the upstream pressure is still greater than the pressure in the intermediate zone by at least 140 mbar Der Systemtrenner besteht aus zwei R ckflu verhinderern...

Страница 5: ...a interm dia B pode ser definida de seguran a pois em caso de avaria ou depress o a abertura da v lvula de descarga acontece quando a a press o a montante ainda superior em pelo menos 140 mba da zona...

Страница 6: ...em Systemtrenner muss in einer leicht erreichbaren Zone installiert werden die so gro ist dass ein Eintauchen bei unbeabsichtigen berschwemmungen nicht m glich ist siehe Schema L installation du group...

Страница 7: ...lopp med tillr cklig kapacitet Schema di montaggio Installation diagram Einbauanleitung Sch ma de montage Esquema de montaje Esquema de montagem Installatieschema Installationsschema B 0 50 1 5 m 0 50...

Страница 8: ...er Norm EN 806 5 aufgef hrt Inspektion Pr fen ob der Auslauf des Wassers im Ausgang unver ndert ist und die Installationsanforderungen eingehalten wurden siehe hierzu Abschnitt Installation Wartung Di...

Страница 9: ...cordi necessari nonch diversi accessori utili allo smontaggio dell apparecchio Questa strumentazione viene fornita nell apposita valigia portastrumenti The equipment for periodical inspections annual...

Страница 10: ...na uppstr ms kontrollventil Lo scarico non si apre la perdita minima e dura pi di un minuto Lo scarico si apre bruscamente l apparecchio si vuota in meno di un minuto Discharge does not open Leakage i...

Страница 11: ...ollera t Scarico bloccato Discharge blocked Abla ventil blockiert D charge bloqu e Descarga bloqueada Descarga bloqueada De spuiklep is geblokkeerd Dr neringsventilen k rvar Smontare e verificare Dism...

Страница 12: ...n de handelingen die moeten worden uitgevoerd ter controle van de interne onderdelen Illustrationerna nedan visar hur delarna i terstr mningsskyddkontrolleras Scaricare la pressione utilizzando i rubi...

Страница 13: ...ilizando uma chave de parafusos ou pin a de dimens es adequadas Verwijder de bovenstroomse en of de benedenstroomse terugslagklep m b v een geschikte tang Ta bort uppstr ms och nedstr ms backventiler...

Страница 14: ...e Einstellung auch vor dem Einbau der Armatur in die Anlage Nach der Montage regelt die interne Mechanik automatisch ohne weitere Eingriffe 3 Der F llvorgang mu langsam von statten gehen und zwar so d...

Страница 15: ...k die niet lager is dan de som van de hydrostatische druk en 0 3 bar 3 Dankzij de voorinstelling kan de druk ingesteld worden voordat de installatie gevuld wordt Na installatie wordt de druk dankzij h...

Страница 16: ...er Armatur im EIngang 2 Untere Absperrung an der F llarmatur schliessen 3 Regelschraube bis zum Anschlag l sen 4 Obere Abdeckung abbauen 5 Innere Kartusche mit der Zange senkrecht herausziehen 6 Die A...

Страница 17: ...atroon gaat men als volgt te werk 1 Isoleer de vulcombinatie door de afsluiter voor de vulcombinatie te sluiten 2 Open de afsluiter aan de onderzijde van de vulcombinatie 3 Draai de instelschroef voll...

Страница 18: ...as de substitui o Wisselstukken Reservdelar nr Code 1 59978 2 59977 3 59979 4 59980 5 F59650 P A T F T T CALEFFI 0 1 2 3 4 Schema applicativo Application diagram Anwendungsdiagramm Sch ma d applicati...

Страница 19: ...lve in accordance with current regulations Otherwise the valve could get damaged and not work properly Leave this manual as a reference guide for the user Die Installation der F llarmatur ist gem den...

Страница 20: ...te Caso contr rio este pode sofrer danos e n o funcionar correctamente Este manual deve ficar disposi o do utilizador De installatie van de vulgroep dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd pers...

Отзывы: