background image

A

B

Technical

specifications

Materials

Body: 

brass EN 12165 CW617N, chrome plated

Control spindle:  

brass EN 12164 CW614N, chrome plated

Spring: 

steel EN 10270-1

Seals: 

 EPDM

Performance

Medium: 

water, glycol solution

Max. percentage of glycol:  

30%

Max. working pressure: 

6 bar

Max. working temperature:  

120°C

Setting temperature:  

100°C (+0/-5°C)

Discharge flow rate at 1 bar 

p and 110°C:  

1800 l/h

Connections:  

3/4’’ M

Principio di

funzionamento

Operating

principle

Funktionsweise

Principe de

fonctionnement

Principio de

funcionamiento

Princípio de

funcionamento

Werkings- 

principe

Princip činnosti

Princip  

delovanja

Princip rada

Al raggiungimento della temperatura di taratura, si aprono le luci di passaggio per l’ingresso 
dell’acqua fredda (A) e, contemporaneamente, di scarico (B) fino a che la temperatura non si 
abbassi sotto il valore di intervento e si richiudano simultaneamente lo scarico ed il carico.
Sul corpo della valvola è evidenziata la freccia indicante l’arrivo della tubazione della rete 
dell’acqua fredda in ingresso.

When the setting temperature is reached, the cold water inlet aperture (A) and the discharge 
aperture (B) are opened at the same time, until the temperature drops below the trigger value 
and the inlet and discharge apertures close simultaneously.
An arrow on the valve body indicates the cold water supply pipe inlet point.

Bei Überschreiten der eingestellten Temperatur wird der Kaltwasserzufluss - A - und der Ablauf 
gleichzeitig geöffnet.
Nach Abkühlung und Unterschreiten der Einstelltemparatur werden beide wieder gleichzeitig 
geschlossen. Der Kaltwassereintritt ist auf dem Ventilgehäuse gekennzeichnet.

Lorsque la température de tarage est atteinte, la section de passage d’arrivée d’eau froide (A) et 
de vidange (B) s’ouvrent simultanément jusqu’à ce que la température descende sous la valeur 
de consigne. Les sections de remplissage et de vidange se referment alors.
Sur le corps de la soupape, une flèche indique le sens d’écoulement du fluide.

Cold water inlet

Discharge
water
outlet

Cold water to system

Discharge water
inlet from system

Manual drain

Содержание 544 Series

Страница 1: ...Ablaufsicherung Art Nr 544501 ist eine Sicherheitseinrichtung zum Schutz von Festbrennstoffkessel vor berhitzung mit doppelter Funktion Die Einspeisung von Kaltwasser erfolgt direkt in das Heizungsys...

Страница 2: ...eccia indicante l arrivo della tubazione della rete dell acqua fredda in ingresso When the setting temperature is reached the cold water inlet aperture A and the discharge aperture B are opened at the...

Страница 3: ...egelijk gesloten De pijl op het ventiellichaam duidt de koudwateraanvoer aan P i dosa en nastaven teploty se otev e pr chod pro vstup studen vody A a z rove vypou t c otvor B dokud teplota neklesne po...

Страница 4: ...as built up This procedure should be carried out at least once a year Vor dem Einbau des Ventils muss die Anlage geleert und gereinigt werden um w hrend der Installation angesammelte Schmutzpartikel z...

Страница 5: ...a que o elemento termost tico esteja completamente submerso no fluido da instala o A descarga da v lvula deve estar vis vel e ser conduzida para o respectivo funil A tubagem de descarga deve ser reali...

Страница 6: ...namenjeni lijak Odvodna cev mora potekati tako da ne ovira normalnega delovanja ventila in ne ogro a oseb ali predmetov Dovodni priklju ek ventila je treba neposredno vezati na vodovodno omre je brez...

Страница 7: ...digungen mit Leckverlusten auftreten die eine Gefahr f r Personen und oder Gegenst nde darstellen Wassertemperaturen ber 50 C k nnen zu schweren Verbr hungen f hren Bei der Installation der Inbetriebn...

Страница 8: ...en osob Tento n vod k obsluze ponechte u ivateli Za namestitev varnostno razbremenilnih ventilov morajo poskrbeti strokovno usposobljene osebe po navodilih iz tega priro nika in v skladu z veljavno za...

Отзывы: