background image

Installazione

Installation

Installation

Installation

Montaje

Instalação

Installatie

Instalace

Vgradnja

Postavljanje

L’impianto nel quale deve essere installata la valvola di scarico termico deve essere spurgato e 
pulito per rimuovere ogni sporcizia che possa essersi accumulata durante l’installazione.
La valvola può essere installata in posizione verticale od orizzontale ma con lo scarico rivolto 
sempre verso il basso. Non può essere installata capovolta.
La valvola va installata sulla parte superiore della tubazione di mandata oppure nel punto più 
alto del generatore.
E’ obbligatorio assicurarsi che il pozzetto sia installato in modo tale che l’elemento termostatico 
sia completamente immerso nel fluido dell’impianto.
Lo scarico della valvola deve essere visibile e convogliato in apposito imbuto.
La tubazione di scarico deve essere attuata in modo da non impedire la regolare funzionalità 
della valvola e da non recare danno a persone o cose.
La presa di carico della valvola deve essere direttamente collegata alla rete idrica senza 
intercettazioni. Occorre installare un gruppo di riempimento sulla presa di carico.
La valvola è dotata di manopola per effettuare lo spurgo manuale e rimuovere eventuali 
impurità depositate. Operazione da effettuare almeno una volta all’anno.

The system in which the temperature relief valve is to be installed must be flushed and cleaned 
to remove any dirt that may have accumulated during installation.
The valve may be installed vertically or horizontally, but the discharge must always be facing 
downwards. It must not be installed upside down.
The valve should be installed at the top of the flow pipe or at the uppermost point of the boiler.
It is compulsory to make sure that the pocket is installed so that the thermostatic element is 
fully immersed in the medium.
The valve discharge must be visible and directed into a special tundish.
The discharge pipe must not obstruct normal valve operation and must not endanger people 
or things.
The valve inlet must be connected directly to the water supply without any shut-off devices. A 
filling unit must be installed on the inlet.
The valve is equipped with a knob for manual discharge and the removal of any dirt which has 
built up. This procedure should be carried out at least once a year.

Vor dem Einbau des Ventils muss die Anlage geleert und gereinigt werden, um während 
der Installation angesammelte Schmutzpartikel zu beseitigen. Das Ventil kann vertikal oder 
horizontal installiert werden; allerdings muss der Ablauf immer nach unten gerichtet sein. 
Das Ventil darf nicht auf den Kopf gestellt installiert werden. Das Ventil muss auf dem oberen 
Abschnitt der Vorlaufleitung, oder am höchsten Punkt des Wärmeerzeugers installiert werden. 
Die Hülse muss unbedingt so installiert werden, dass der Temperaturfühler ganz in das Medium 
getaucht ist. Der Ventilablauf muss sichtbar und in einen eigens vorgesehenen Trichter geführt 
werden. Die Ablaufleitung darf den regulären Betrieb des Ventils nicht behindern, und keine 
Personen- und/oder Sachschäden verursachen. Der Füllanschluss des Ventils muss direkt und 
ohne Sperrvorrichtungen an das Wassernetz angeschlossen werden. Am Füllanschluss muss 
eine Füllarmatur installiert werden. Das Ventil hat einem Hahn für das manuelle Ablassen von 
Verunreinigungen bzw. Ablagerungen. Dies muss mindestens einmal jährlich getan werden.

Vidanger le circuit sur lequel la soupape de sécurité thermique doit être installée et le nettoyer 
pour éliminer les impuretés qui pourraient s’y être accumulées durant l’installation. Il est 
possible d’installer la soupape en position verticale ou horizontale mais la section de vidange 
doit toujours être tournée vers le bas. Jamais tête en bas.
Installer la soupape sur la partie supérieure de la tuyauterie de départ du chauffage ou sur le 
point le plus haut du générateur.
S’assurer impérativement que le plongeur soit installé de sorte que l’élément thermostatique 
soit complètement immergé dans le fluide de l’installation.
Le tuyau de vidange de la soupape doit être visible et raccordé à un entonnoir.
La tuyauterie de vidange ne doit pas gêner la soupape et doit être conçu de sorte à ne 
provoquer aucun dommage aux biens et/ou aux personnes.
La soupape de sécurité thermique doit être montée sur le circuit de remplissage. Aucun organe 
d’arrêt ne doit être installé sur ce circuit, pour ne pas empêcher le bon fonctionnement de la 
soupape. Installer un groupe de remplissage sen amont de la soupape de sécurité. La soupape 
possède une poignée pour permettre une vidange manuelle et éliminer éventuellement les 
impuretés. Cette opération est à effectuer au moins une fois par an.

Содержание 544 Series

Страница 1: ...Ablaufsicherung Art Nr 544501 ist eine Sicherheitseinrichtung zum Schutz von Festbrennstoffkessel vor berhitzung mit doppelter Funktion Die Einspeisung von Kaltwasser erfolgt direkt in das Heizungsys...

Страница 2: ...eccia indicante l arrivo della tubazione della rete dell acqua fredda in ingresso When the setting temperature is reached the cold water inlet aperture A and the discharge aperture B are opened at the...

Страница 3: ...egelijk gesloten De pijl op het ventiellichaam duidt de koudwateraanvoer aan P i dosa en nastaven teploty se otev e pr chod pro vstup studen vody A a z rove vypou t c otvor B dokud teplota neklesne po...

Страница 4: ...as built up This procedure should be carried out at least once a year Vor dem Einbau des Ventils muss die Anlage geleert und gereinigt werden um w hrend der Installation angesammelte Schmutzpartikel z...

Страница 5: ...a que o elemento termost tico esteja completamente submerso no fluido da instala o A descarga da v lvula deve estar vis vel e ser conduzida para o respectivo funil A tubagem de descarga deve ser reali...

Страница 6: ...namenjeni lijak Odvodna cev mora potekati tako da ne ovira normalnega delovanja ventila in ne ogro a oseb ali predmetov Dovodni priklju ek ventila je treba neposredno vezati na vodovodno omre je brez...

Страница 7: ...digungen mit Leckverlusten auftreten die eine Gefahr f r Personen und oder Gegenst nde darstellen Wassertemperaturen ber 50 C k nnen zu schweren Verbr hungen f hren Bei der Installation der Inbetriebn...

Страница 8: ...en osob Tento n vod k obsluze ponechte u ivateli Za namestitev varnostno razbremenilnih ventilov morajo poskrbeti strokovno usposobljene osebe po navodilih iz tega priro nika in v skladu z veljavno za...

Отзывы: