19
Quick Start Guide
18
BUGERA BVV3000 INFINIUM
bugera-amps.com
bugera-amps.com
(EN)
Step 2: Controls
(ES)
Paso 2: Controles
(FR)
Etape 2 : Réglages
(DE)
Schritt 2: Regler
(PT)
Passo 2: Controles
BUGERA BVV3000 INFINIUM Controls
AC IN
accepts the included
power cable for connection to
a mains outlet.
Conecte un extremo del
cable de corriente incluido a
esta toma de entrada
AC IN
y el otro a una salida de
corriente alterna.
L'embase
AC IN
permet
la connexion du cordon
secteur fourni.
Verbinde die
AC IN
Buchse
über das mitgelieferte
Netzkabel mit der Steckdose.
AC IN
aceita a inclusão de
cabo de energia para ser
conectado à tomada.
SLAVE OUTPUT
jack
routes an unbalanced
post-MASTER, post- POWER
AMP INPUT signal out to an
additional power amplifier or
other device.
La salida
SLAVE OUTPUT
le permite enviar una señal
post-MASTER, post-POWER
AMP INPUT no balanceada
a una etapa de potencia
adicional u otro dispositivo.
La sortie Jack
SLAVE OUTPUT
fournit un signal asymétrique
post-MASTER, post- entrée
POWER AMP INPUT pour la
connexion d'un ampli externe
ou d'un autre équipement
Die
SLAVE OUTPUT
-Buchse
leitet ein unsymmetrisches
Post-MASTER-, Post-POWER
AMP INPUT-Signal z.B. an
einen zusätzlichen Verstärker
oder ein anderes Gerät weiter.
SLAVE OUTPUT
direciona
sinais desbalanceados do
pós-MASTER e entrada do
pós-POWER AMP INPUT ao
amplificador adicional ou
outros equipamentos.
INFINIUM VALVE LIFE
MONITORING
section shows
correct biasing for each valve
separately. When an output
valve requires replacement,
the valve’s matching LED will
light permanently.
La sección
INFINIUM VALVE
LIFE MONITORING
indica
el correcto funcionamiento
del ajustamiento automático
de bias para cada válvula
de manera individual.
Cuando una válvula de
salida deba ser sustituida,
el piloto de emparejamiento
de la válvula se iluminara
permanentemente.
La nouvelle section
INFINIUM
VALVE LIFE MONITORING
vous indique la fonction de
polarisation automatique
régulière de chaque lampe
de sortie. Lorsqu’une
lampe de sortie a besoin
d’être remplacée, la Led
correspondante à cette lampe
reste allumée constamment.
Die
INFINIUM VALVE LIFE
MONITORING
Sektion zeigt
die korrekte Biasregelung für
jede Endstufenröhre separat
an. Muss eine Endstufenröhre
ausgetauscht werden,
so leuchtet die entsprechende
LED permanent.
A secção
INFINIUM
VALVE LIFE MONITORING
monitoriza os níveis de
corrente ideais de cada
válvula de forma individual.
Quando uma válvula de saída
necessita de substituição o
LED que corresponde à válvula
ilumina permanentemente.
BALANCED OUTPUT
jack routes a balanced
pre-MASTER signal out to a
mixing console or recorder.
La toma
BALANCED OUTPUT
da salida a una señal
balanceada pre-MASTER
a una mesa de mezclas o
grabadora exteriores.
La sortie XLR
BALANCED OUTPUT
fournit
un signal symétrique pre-
MASTER à une console de
mixage ou à un enregistreur.
Die
BALANCED OUTPUT
-
Buchse leitet ein
symmetrisches Pre-
MASTER-Signal z.B.
an ein Mischpult oder ein
Aufnahmegerät weiter.
BALANCED OUTPUT
direciona sinais balanceados
do pre-MASTER ao
equipamento de mixagem
ou ao gravador.
POWER AMP INPUT
jack
feeds an external signal to
the internal power amp,
e.g., the return signal of an
effects processor.
La toma
POWER AMP INPUT
da entrada a una señal
externa a la etapa de potencia
interna, p.e. la señal de
retorno de un procesador de
efectos externo.
L'entrée Jack
POWER AMP INPUT
dirige
un signal externe vers
l'étage de puissance interne,
par exemple le signal sortie
d’un processeur d’effets.
Die
POWER AMP INPUT
-
Buchse leitet ein externes
Signal an den internen
Leistungsverstärker,
z.B. das Ausgangssignal
eines Effektprozessors.
O jack de entrada
POWER
AMP INPUT
alimenta um
sinal externo ao amplificador
de potência interno, ex: o sinal
de retorno de um processador
de efeitos.
PREAMP OUTPUT
jack routes
an unbalanced post-MASTER
signal out to an external
effects processor.
La toma de salida
PREAMP OUTPUT
envía
una señal post-MASTER no
balanceada a un procesador
de efectos externo.
La sortie Jack
PREAMP
OUTPUT
fournit un signal
de sortie asymétrique post-
MASTER pour la connexion
d'un appareil d’effets ou d'un
processeur signaux externe.
Die
PREAMP OUTPUT
-Buchse
leitet ein unsymmetrisches
Post-MASTER-Signal an ein
externes Effektgerät.
O jack de saída
PREAMP
OUTPUT
direciona o
percurso de um sinal post-
MASTER não balanceado
para um processador de
efeitos externo.
IMPEDANCE
selector
switches between 2 Ohm and
4 Ohm settings.
El selector
IMPEDANCE
le
permite cambiar entre una
impedancia de 2 ohmios y
una de 4.
Le sélecteur
IMPEDANCE
vous
permet de choisir l'impédance
de sortie : 2 Ohms ou 4 Ohms.
IMPEDANCE
schaltet
zwischen 2 und 4 Ohm um.
IMPEDANCE
faz a troca entre
2 e 4 ohms.
LOUDSPEAKERS
section
offers two ¼" speaker cable
outputs and one twist-
locking professional speaker
connector output, all wired
in parallel.
La sección
LOUDSPEAKERS
le
ofrece dos salidas de altavoz
con conector de 6,3 mm
y una salida con conector
profesional con cierre de
tipo bayoneta, cableados
en paralelo.
La section des sorties
LOUDSPEAKERS
dispose de
deux embases femelles Jack
6,3 mm et d'une embase
professionelle à verrouillage,
toutes en parallèle.
Die
LOUDSPEAKER
Ausgangsbuchsen
bestehen aus zwei 6,3 mm
Klinkenbuchsen und
einem professionellen
Drehriegelanschluss,
die alle parallel
geschaltet sind.
LOUDSPEAKERS
oferecem
dois cabos de ¼" para
caixas de som e um
conector profissional para
caixas de som, todos com
fiação paralela.
(EN)
Always use loudspeaker cables for connection
between the amplifier and the loudspeaker.
Never use other types of cable such as instrument cable
and microphone cable.
WARNING: ONLY REPLACE THE FUSE WHEN THE
MAINS CABLE HAS BEEN DISCONNECTED! If the fuse
is blown, it needs to be replaced with a fuse of the same
kind. Otherwise, the unit could seriously be damaged,
in which case the warranty is void.
Caution!
Hot! Risk of injury! During use, the valves get very hot
and high surface temperatures may be reached at
the rear of this unit. Avoid touching the controls and
connectors on the rear panel during use.
(ES)
Utilice siempre cables de altavoz para realizar
la conexion entre el amplificador y los altavoces.
No use nunca ningun otro tipo de cable como el de
instrumentos o micros.
ATENCION: .DESENCHUFE EL APARATO ANTES DE
REEMPLAZAR EL FUSIBLE! Cuando se funda el
fusible debe reemplazarlo por uno con el mismo valor,
de lo contrario puede dañarse seriamente el amplificador,
además de extinguirse su derecho de garantía.
Precaucion!
Peligro de quemaduras! Durante la operacion del
amplificador, las valvulas se calientan mucho y, por lo
mismo, algunas partes en la parte trasera tambien alcanzan
temperaturas muy elevadas. Evite tocar los controles y las
conexiones en la parte trasera durante la operacion. Coloque
el amplificador con la parte trasera hacia una pared para
evitar tocar partes calientes por descuido o desatencion.
(FR)
Utilisez uniquement des cables pour
hautparleur pour connecter l’enceinte a
l’amplificateur. Veillez a ne jamais utiliser d’autres types de
cables (tels que les cables micro, les cables instrument, etc.).
ATTENTION : DEBRANCHEZ IMPERATIVEMENT
L’APPAREIL AVANT DE REMPLACER LE FUSIBLE ! S’il a
grille, il doit imperativement etre remplace par un
fusible de meme type sans quoi l’appareil pourrait subir
de serieux dommages qui vous feraient perdre tout droit
aux prestations de garantie.
Attention !
Risques de blessure par brulure ! Les lampes s’echauffent
beaucoup pendant le fonction-nement, ce qui conduit
certaines parties du panneau arriere a presenter des
temperatures de surface tres elevees. Evitez de toucher
les boutons et les connecteurs du panneau arriere
pendant l’utilisation. Orientez le panneau arriere de
l’ampli vers un mur afin d’eviter tout contact involontaire
avec les parties brulantes.
(DE)
Bitte verwende ausschließlich
Lautsprecherkabel zum Anschluss der
Lautsprecherbox(en) an den Verstärker. Bitte verwende
niemals andere Kabeltypen, wie beispielsweise
Instrumenten- oder Mikrofonkabel.
ACHTUNG: Die Netzsicherung darf nur bei NICHT
angeschlossenem Netzstecker ausgetauscht
werden! Wird die Sicherung ausgelöst, muss sie
unbedingt durch eine Gleichartige ersetzt werden.
Andernfalls könnte das Gerät ernsthaft beschädigt
werden, wodurch in diesem Falle der
Garantieanspruch erlischt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr durch Verbrennung!
Während des Betriebs werden die Röhren sehr heiß,
wodurch Teile der Rückseite ebenfalls eine sehr
hohe Oberflächentemperatur erreichen können.
Vermeide bitte die Berührung der rückseitigen Regler
und Anschlüsse während des Betriebs. Wir empfehlen,
dass Du den Verstärker mit der Rückseite zur Wand
stellst, um ein versehentliches Berühren erhitzter Teile
zu vermeiden.
(PT)
Sempre use cabos de alto-falantes para
conectar o altofalante ao amplifiçador. Nunca use
outros tipos de cabos, tais como cabos de instrumento ou
cabos de microfones.
ATENÇÃO: A SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL PRINCIPAL
DEVE SER EFECTUADA APENAS COM A FICHA
DESLIGADA! Se for disparado, deve ser impreterivelmente
substituído por um fusível do mesmo tipo. Caso contrário,
o aparelho pode fi car danifi cado, o que estaria fora do
âmbito da cobertura da garantia.
Cuidado!
Perigo de lesão por queimaduras! Durante o
funcionamento, as válvulas fi cam muito quentes,
pelo que as peças na parte posterior podem atingir
uma elevada temperature à superfície. Evite tocar
no regulador posterior e nas ligações durante o
funcionamento. Disponha o amplifiçador com a face
posterior virada para a parede, para evitar um contacto
imprevisto com as partes quentes.
Содержание BVV3000 INFINIUM
Страница 19: ......