![background image](http://html1.mh-extra.com/html/bticino/f66g-1/f66g-1_instructions-for-use_2825624002.webp)
5
6
8
.15
- 9
.00
OFF
9
.00
- 10
.00
ON
• Regolazione dei tempi di commutazione
Spostare verso sinistra i segmenti blu
corrispondi ai tempi di commutazione scelti.
(1 segmenti = 15 minuti)
Esempio: 9.00-10.00 ore.
• Einstellen der Schaltzeit
Gewünschte Schaltzeiten durch Schieben der
blauen Segmente nach links einstellen.
(1 Segment = 15 Min.)
Beispiel: 9.00-10.00 Uhr.
• Réglage des horaires de commutation
Pour les horaire de commutation choisis,
pousser les segment bleus vers la gauche.
(1 segment = 15 minutes)
Exemple: 9.00-10.00 heures.
• Setting the switching times
Push the blue segments to the left for the
switch period chosen.
(1 segment = 15 minutes)
E.G. 9.00-10.00 clock.
• Regulacion de tiempos de conmutation
Para los tiempos de onmutación elegidos,
extraer hacia la izquierda los segmentos azules.
(1 segmento = 15 minutos)
Ejemplo: 9.00-10.00 horas.
• Disposizioni di sicurezza
• L’installazione di questo prodotto deve essere effettuata da elettricista specializzato. • A contatto con le apparecchiature
elettriche è garantita la sicurezza e l’incolumità fisica, solo se il prodotto viene utilizzato, assieme agli accessori forniti in
dotazione, nell’apposito ambito di installazione. • Ogni intervento estraneo sul prodotto ne compromette la garanzia. •
Osservare le norme nazionali in materia e le relative disposizioni di sicurezza.
• Sicherheitshinweise
• Einbau und Montage dieses Produktes dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen. • Die elektrische Sicherheit ist nur dann
gewährleistet, wenn das Produkt in der jeweils produktspezifischen Installationsumgebung mit allem mitgelieferten Zubehör
installiert wird. • Durch Eingriffe in das Produkt erlöschen jegliche Haftungsansprüche. • Beachten Sie Ihre nationalen
Vorschriften und die jeweiligen Sicherheitsbestimmungen.
• Précautions d'emploi
• La pose et le montage de ce produit doivent être assurés par une main-d'oeuvre spécialisée. La sécurité électrique n'est
garantie que lorsque le produit est installé dans un milieu d'installation spécifique à ce produit avec tous les accessoires
livrés. • Toute prétention à garantie est exclue en cas d'intervention à l'intérieur du produit. • Les règlements nationaux et
dispositions applicables en matière de sécurité doivent être respectés.
• Safety instructions
• This product may only be installed and assembled by suitably qualified personnel. • Electrical safety is only guaranteed if
the product is installed in its product-specific installation environment complete with all supplied accessories. • Any tampering
with the product shall automatically nullify any product liability claims. • Observe your national legislation and all applicable
safety provisions.
• Indicaciones para la seguridad
• La instalación y el montaje de este producto deben ser realizados únicamente por un técnico cualificado. • La seguridad
eléctrica sólo está garantizada si el producto se instala en el entorno de instalación específico del producto en cuestión y
con todos los accesorios suministrados. • En caso de intervenciones en el producto se extingue toda responsabilidad. •
Observe las normativas nacionales y las normas de seguridad aplicables.
• Veiligheidsrichtlijnen
• Het inbouwen en monteren van dit product mag alleen door een vakman worden gedaan. • De elektrische veiligheid is
alleen dan gegarandeerd wanneer het product in de productspecifieke installatieomgeving met alle bijgeleverde toebehoren
geïnstalleerd wordt. • Door ingrepen in het product vervallen alle aanspraken op garantie.• Houdt u zich aan de nationale
voorschriften en de toepasselijke
veiligheidsbepalingen.
• Indicações de segurança
• A aplicação e a montagem deste produto devem unicamente ser efectuadas por um especialista. • A segurança eléctrica
só é garantida quando o produto é instalado nas imediações de instalação específicas ao produto, com todo o acessório
fornecido. • Os direitos à responsabilidade atingem o seu termo quando o produto é modificado. • Observe por favor as suas
prescrições nacionais e as
disposições de segurança respectivas.
•
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
•
H ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Û‡Ó‰ÂÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ pÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂpÈÙÚ¤pÂÙ·È Ó· Á›ÓÂÈ ÌfiÓÔ ·pfi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
•
H ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ÙÔ pÚÔ˚fiÓ ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È Û ηٿÏÏËÏÔ pÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È Ì fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· pÔ˘ ÙÔ
Û˘Óԉ‡ԢÓ.
•
H ÔpÔÈ·‰‹pÔÙ Âp¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ pÚÔ˚fiÓ ·p·ÏÏ¿ÛÛÂÈ ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ·pfi οı ۯÂÙÈ΋ ¢ı‡ÓË.
•
∆ËÚ›ÙÂ
p¿ÓÙ· ÙËÓ ÂıÓÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙÔ˘˜ Û¯ÂÙÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
• Instellen van de schakeltijden
Gewenste schakeltijd instellen door de
blauwe segmenten naar links schuiven.
(1 segment = 15 minuten)
Bijvoorbeelg: 9.00-10.00 uur.
• Regulação dos tempos de comutação
Para os tempos de comutação escolhidos,
premir para a esquerda os segmentos azuis
(1 segmento = 15 minutos)
ex: 9.00-10.00 horas.
•
P‡ıÌÈÛË pÂÚÈfi‰ˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
°È· ÙËÓ ÂpÈÏÔÁ‹ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ì›·˜ pÂÚÈfi‰Ô˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, p·Ù‹ÛÙÂ pÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿
Ù· ÌpÏÂ ‰ÔÓÙ¿ÎÈ·
(1 ‰ÔÓÙ¿ÎÈ = 15 ÏÂpÙ¿)
(¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: øÚ· 9.00-10.00)
I
D
F
GB
E
NL
P
GR
I
D
F
GB
E
NL
P
GR