2
3
1
4
4
92176 Rev. E
2
1
5
Replace black guide rings with red/blue guide rings (included) if desired or required.
Make sure valve cartridge is in off position. Place handle over end valve spline and onto
escutcheon. Make sure handle is properly seated over the spline. Repeat this step for the
other handle.
Reemplace los anillos de guía negros por los anillos de guía rojos/azules (incluidos) si
se lo desea o se requiere. Asegúrese de que el cartucho de la válvula esté en posición
cerrada. Coloque la manija sobre la ranura de la válvula extrema y sobre la chapa.
Asegúrese de que la manija está bien asentada sobre la ranura. Repita este paso con la
otra manija.
Remplacez les anneaux-guides noirs par les anneaux-guides rouges ou bleus (inclus) si
vous le souhaitez ou si cela est nécessaire. Assurez-vous que la cartouche de la soupape
est en position de fermeture. Placez la manette sur les cannelures de la soupape et sur
la plaque de finition. Assurez-vous que la manette est bien calée sur les cannelures.
Répétez l’opération pour l’autre soupape.
1
1
2
2
7
FLUSH SYSTEM
Attach hoses to valve assemblies, tighten securely.
Turn on hot and cold water supplies (2) and flush water lines for one minute.
Important:
This flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
LIMPIEZA DEL SISTEMA
Conecte las mangueras a los conjuntos de válvulas, apriételas firmemente.
Abra los suminist ros de agua caliente y fría (2) y deje que el agua corra por las líneas por
un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a
las partes internas.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA
Fixez les tuyaux souples à la soupape. Serrez solidement.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (2), puis laissez s’écouler l’eau
une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui
pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
6
2
1
2
1
2
1
2
1
OVERTIGHTEN
APRIETES DEMASIADO
TROP SERRER
SEALANT
SELLADORES
PRODUITS D’ÉTANCHÉITÉ
Remove the adhesive backing from the gasket and install into spout escucheon. Install
escutcheon onto spout shank. Slide the spout shank through the mounting hole and install
washer and nut onto the shank. Tighten nut securely, but do not overtighten.
Instale la chapa de cubierta sobre la espiga de la chapa. Deslice la espiga a través del
orificio de montaje e instale la arandela y la tuerca en la espiga. Apriete firmemente la tuerca,
pero no apriete demasiado.
Enlevez la pellicule qui recouvre la surface adhésive du joint plat et placez celui-ci dans la
plaque de finition. Installez la plaque de finition sur le manchon du bec. Introduisez le man-
chon du bec dans le trou de montage et installez la rondelle ainsi que l’écrou sur le manchon.
Serrez l’écrou solidement en prenant garde de trop serrer.
Connect inlet hoses or an appropriate supply line (not supplied with faucet) to valve inlets.
Ensure fittings are free of debris.
Secure nut to supply valve and hand tighten, then one additional turn with wrench.
Conecte las mangueras de entrada o una línea de suministro adecuada (no suministrada
con la llave de agua/grifo) a las entradas de la válvula. Asegúrese de que los accesorios
estén libres de residuos. Sujete la tuerca a la válvula de suministro y apriete a mano,
luego apriete una vuelta adicional con una llave de tuercas.
Raccordez les tuyaux souples d’alimentation ou les tuyaux d’alimentation appropriés (non
fournis avec le robinet) aux entrées des soupapes. Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps
étrangers dans les raccords. Serrez l’écrou sur la soupape d’alimentation à la main, puis
faites un tour supplémentaire avec une clé.