background image

16

17

www.babyqs.com

BT012

4. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 1.

Solamente para uso de grupo 1 
desde aprox. 9 meses a 4 años (9-18 Kg.)

AVISO

  La instalación del Grupo 1 en dirección de la marcha, solamente 

puede realizarse si el niño ha alcanzado un peso superior a 9 Kg.

1. 

Recline la silla con la manilla 

N

 colocando  el respaldo en la posición 

2, 3 o 4 (el ángulo de instalación es aconsejable elegirlo antes de 

instalar la silla, ya que de cambiarlo mas tarde habría que reajustar 

los arneses de nuevo) (4.1).

2. 

Abra el sistema de arnés presionando el botón rojo de la hebilla del 

asiento infantil  

H

 (4.2).

3.

  Retire el cojín interior pero déjelo a mano para colocarlo nuevamente 

después (4.3).

6.

 Pase el cinturón diagonal del vehículo por la guía 

D

 (3.6 y 3.7).

7.

 Para dar holgura y aflojar el arnés, es necesario presionar el botón 

de ajuste del arnés 

y al mismo tiempo tirar con la otra mano de 

las cintas del arnés hacia usted (no tire del protector del arnés) (3.8).

8. 

Coloque nuevamente el cojín interior para grupo 0+ y asegúrese de 

que el cinturón de seguridad del vehículo esta tenso y sin doblarse 

(3.9).

9.

 Coloque al niño en el asiento infantil asegurándose de no sentarlo 

sobre los arneses o el protector de la hebilla. (3.10).

10.

Una los broches de la hebilla, inserte ambos broches en la hebilla 

del asiento infantil. Deberá oír un “

CLIC

” cuando haya sido asegurada 

correctamente (4.11).

11.

Tire de la cinta ajustadora del arnés 

M

 hasta ajustar los arneses 

para que queden ajustados, las cintas del arnés deben apoyar 

cómodamente sobre el niño, pero sin tener demasiada holgura. Debe 

apoyar suavemente sin presionar al niño, ni lesionar y tampoco debe 

obligar al niño a coger malas posturas (3.12).

Siempre verifique que las cintas del arnés están adecuadas a la 

altura de su niño. Los hombros del niño siempre deben estar justo 

debajo de las ranuras del respaldo en una altura adecuada (3.13).

IMPORTANTE

4.

  Coloque la silla en el asiento del vehículo en sentido de la marcha del 

mismo (4.4).

5.

  Inserte el cinturón de seguridad abdominal a través de las guías del 

cinturón 

F

, pase el cinturón diagonal por detrás del asiento infantil, 

inserte el cinturón de seguridad en el punto de anclaje del vehículo 

y presione hasta oír un “

CLIC

” para que el asiento infantil esté 

correctamente instalado (4.5).

6.

  Pase el cinturón diagonal por la guía 

D

 en el lado del punto de anclaje 

y por la guía 

B

 rodeándola con el cinturón por el lado contrario del 

punto de anclaje del vehículo, asegúrese que el cinturón abdominal 

que pasa por las guías 

F

 esta tenso y sin doblarse (4.6, 4.7,  4.8 y 

4.9)

7. 

Coloque nuevamente el cojín interior para grupo 0+ y asegúrese de 

que el cinturón de seguridad del vehículo esta tenso y sin doblarse 

(4.10).

8.

  Para dar holgura y aflojar el arnés, es necesario presionar el botón 

de ajuste del arnés 

y al mismo tiempo tirar con la otra mano de las 

cintas del arnés hacia usted (no tire del protector del arnés) (4.11).

9.

  Coloque al niño en el asiento infantil asegurándose de no sentarlo 

sobre los arneses o el protector de la hebilla. (4.12).

10. 

Una los broches de la hebilla, inserte ambos broches en la hebilla del 

asiento infantil. Deberá oír un “

CLIC

” cuando haya sido asegurada 

correctamente (4.13).

11. 

Tire de la cinta ajustadora del arnés 

M

 hasta ajustar los arneses 

para que queden ajustados, las cintas del arnés deben apoyar 

cómodamente sobre el niño, pero sin tener demasiada holgura. Debe 

apoyar suavemente sin presionar al niño, ni lesionar y tampoco debe 

obligar al niño a coger malas posturas (4.14).

Siempre verifique que las cintas del arnés están adecuadas a la 

altura de su niño. Los hombros del niño siempre deben estar justo 

debajo de las ranuras del respaldo en una altura adecuada (4.15).

ES

Sistema de retención infantil

Grupo 0+/1/2

Содержание BT012

Страница 1: ...BT012 LB718 Apto para Suitable for Appropri Adequado para Adeguato per bimbi da MANUAL DE USO INSTRUCTION FOR USE NOTICE D INSTRUCTION INSTRU ES DE UTILIZA O MANUALE D ISTRUZIONI 0 25 kg...

Страница 2: ...1 2 from 0 kgs to 25 kgs from 0 months to 6 years aprox Mode d emploi Si ge de s curit pour enfants Groupe 0 1 2 de 0 25 kg environ 0 mois 6 ans Instru es de utiliza o Dispositivo de reten o para cria...

Страница 3: ...4 5 www babyqs com BT012 1 2 P A D E H K I J L F G M O C B N 3 1 3 3 3 4 3 5 3 6 3 2 Q 1 3 4 2 2 F F D...

Страница 4: ...6 7 www babyqs com BT012 3 9 3 11 3 13 A B C 3 10 3 12 4 4 4 1 4 5 4 2 3 7 3 8 L 4 3 1 2 3 4 D F B...

Страница 5: ...8 9 www babyqs com BT012 5 2 4 8 4 9 4 10 4 13 4 15 A B C 4 12 4 14 4 7 4 6 4 11 L 5 1 1 2 3 4 L G C H O Q...

Страница 6: ...10 11 www babyqs com BT012 5 10 5 13 5 9 5 14 5 12 5 11 5 5 5 3 5 8 5 7 5 6 1 2 2 1 2 2 5 4...

Страница 7: ...es No est permitido utilizar la silla asegurada solamente con cinturones de 2 puntos 5 Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad en el asiento delantero del veh culo en sentido...

Страница 8: ...l cintur n vertical para instalaci n grupo 1 y 2 C Protector del arn s D Gu as para el cintur n vertical E Reposabrazos F Gu a para instalar el cintur n diagonal grupo 0 G Cinta del arn s H Hebilla de...

Страница 9: ...i o Los hombros del ni o siempre deben estar justo debajo de las ranuras del respaldo en una altura adecuada 3 13 IMPORTANTE 4 Coloque la silla en el asiento del veh culo en sentido de la marcha del m...

Страница 10: ...el cintur n de seguridad del veh culo no esta torcido tambi n verifique que la funda no impide el movimiento del cintur n de seguridad del veh culo ni impide la instalaci n de la silla de ninguna man...

Страница 11: ...sed replace the seat or the harness components 10 Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident WARNING Please read this Instructions Manua...

Страница 12: ...gonal seat belt 2 point lap seat belt Only suitable for this particular seat WHEN having a lap and diagonal seat belt 3 anchor points Optional installation Only suitable for this particular seat WHEN...

Страница 13: ...f your child The shoulders of the child should always be just below the back slots at a suitable height 3 13 IMPORTANT 5 Insert the waist safety belt through the F seat belt guides pass the diagonal s...

Страница 14: ...e the vehicle s safety belt is not twisted also check that the seat cover does not impede the movement of the vehicle safety seat belt or prevent the installation of the seat in any way To release the...

Страница 15: ...mplacez le si ge ou les composants du harnais 10 Ne laissez pas d objets lourds dans le v hicule car ils pourraient blesser l enfant en cas d accident 11 Assurez vous d avoir correctement serr la bouc...

Страница 16: ...eut tre utilis qu avec une ceinture diagonale et sous abdominale 3 points d ancrage installation facultative A utiliser uniquement sur ce si ge si l airbag est d sactiv installation facultative Syst m...

Страница 17: ...sangles du harnais soient adapt es la taille de votre enfant Les paules de l enfant doivent toujours tre situ es juste sous les fentes du dossier 3 13 Syst me de retenue de l enfant ATTENTION 4 Place...

Страница 18: ...mouvement de la ceinture de s curit du v hicule et qu elle ne g ne en aucune fa on l installation du si ge auto de l enfant Pour d tacher votre enfant d faites la ceinture comme d crit dans les instr...

Страница 19: ...magoar a crian a 9 A cadeira ou acess rios do arn s que estiverem danificados ou que tenham sido utilizados incorrectamente devem ser substitu dos 10 N o deixe objectos pesados no interior do carro um...

Страница 20: ...ossuir o cinto abdominal e o cinto diagonal 3 pontos Instala o opcional Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene el airbag desactivado Instala o opcional Instala o correcta apropriada Ins...

Страница 21: ...a devem estar sempre imediatamente abaixo das ranhuras do encosto numa altura adequada 3 13 IMPORTANTE 4 Coloque a cadeira no assento do ve culo no sentido de desloca o do autom vel 4 4 5 Introduza o...

Страница 22: ...est torcido verificando igualmente se a cobertura n o impede o movimento do cinto de seguran a do ve culo nem impede de qualquer forma a instala o da cadeira Para retirar a crian a liberte o cinto do...

Страница 23: ...bambino 9 Il seggiolino e gli accessori dell imbracatura danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono essere sempre sostituiti 10 Non lasciare oggetti pesanti all interno della vettura poich pot...

Страница 24: ...spallacci D Guide per cintura verticale E Bracciolo F Guide per cintura addominale Gruppo 0 G Cinghie dell imbracatura H Fibbia di sicurezza I Imbottiture di protezione della fibbia J Cuscino ridutto...

Страница 25: ...limite dello schienale a una giusta altezza 3 13 Seggiolino di sicurezza per bimbi AVVERTENZA 3 Togliere il cuscino anteriore ma lasciarlo a portata di mano per rimetterlo dopo 4 3 4 Posizionare il se...

Страница 26: ...ura non sia storta controllare che la fodera non impedisca di muoversi alla cintura di sicurezza dell autoveicolo ne intralci l istallazione del seggiolino in nessun modo Per liberare il bambino slacc...

Страница 27: ...ede di istruzioni che accompagnano i prodotti 2 Riparazione completamente privo di vizi o difetti orginarios e dei danni provocati 3 Nei casi in cui la riparazione non soddisfacente e l oggetto non so...

Страница 28: ...Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2 planta Oficina 3 20018 San Sebasti n Gipuzkoa Spain t 00 34 943 833 013 f 00 34 943 833 004...

Отзывы: