background image

8

BNFIX BI 123

1. Sólo es apropiado si los vehículos homologados están provistos de 

cinturones de seguridad de tres puntos, homologados por el Reglamento nº 

16 de la CEPE u norma equivalente.  

2. Por favor, lea estas instrucciones atentamente ya que una instalación 

incorrecta puede suponer graves lesiones para el niño. Si se produce alguna 

lesión debida a una correcta instalación, el fabricante no se hará responsable.

3.  Esta silla de retención infantil es apta para su uso como silla de grupo 123, 

desde aproximadamente los 9 meses hasta los 12 años (9-36 kg).

4.  Esta silla infantil debe utilizarse CON el sistema de arnés para niños entre 

9 y 18 Kg.

5.  Esta silla infantil puede utilizarse SIN el sistema de arnés para niños de 15 a 36 Kg.
6.  Este es un SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL ISOFIX. Ha sido homologado 

con arreglo a la normativa europea ECE R44/04, para su utilización general 

en vehículos equipados con sistemas de anclaje ISOFIX tipo A.

7.  Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la funda y sin los protectores 

del arnés.

8.  Proteja la silla de seguridad infantil del contacto directo con la luz solar, porque 

la silla podría calentarse y lastimar al niño. 

9.  La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan sido utilizados 

incorrectamente deberán ser reemplazados.

10. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de accidente 

podrían lesionar al niño.

11. Los artículos rígidos y las piezas de plástico de la silla de seguridad deben 

colocarse e instalarse de forma que no puedan, durante el uso diario del 

vehículo, quedar atrapados en un asiento móvil o en una puerta del coche.

12. Es peligroso realizar cualquier tipo de alteración o incorporación a la silla 

de seguridad sin la aprobación de la autoridad competente. Es peligroso no 

seguir estrictamente las instrucciones de instalación proporcionadas por el 

fabricante de la silla de seguridad para niños.

13. La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante el 

cinturón de seguridad, aunque el niño no está sentado en la silla. El niño nunca 

debe ser desatendido mientras está sentado en la silla de seguridad, tampoco 

cuando esté fuera del vehículo.

14. Por favor, mantenga la silla de seguridad lejos de productos corrosivos.
15. El fabricante garantiza la calidad de sus productos, pero no la calidad de los 

productos de segunda mano u otras marcas.

AVISO

IMPORTANTE

Lea cuidadosamente antes de instalar 

la silla infantil en el vehículo.

Содержание BFL 108

Страница 1: ...1 www babyqs com MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO BNFIX BI 123 BFL 108 Apto para Suitable for Adequado para 9 36 kg ...

Страница 2: ...al WARNING Keep for future reference Please kindly pay attention to the state of the instructions manual so that it can be kept during the life cycle of the child restraint system IMPORTANTE Guardar para futuras consultas Preste atenção ao estado do manual de instruções para que possa ser guardado durante a vida útil do sistema de retenção infantil ...

Страница 3: ...po 1 2 3 De 9 a 36 kg de 9 meses a 12 años aprox ENGLISH Instruction manual Child safety seat Group 1 2 3 From 9 to 36 kg from 9 moths to 12 years approx PORTUGUES Instruções de utilização Sistema de retenção infantil Grupo 1 2 3 De 9 a 36 kg de 9 meses a 12 anos aprox 8 14 20 ...

Страница 4: ...4 BNFIX BI 123 1 Vista general Overview Vista geral A B C D E F G H J I M N O P K L Q ...

Страница 5: ... vehículo Positions in the vehicle Postos de instalação no veículo 3 Instalación y ajustes de la silla Child seat installation and adjustments Instalação e ajustes da cadeira infantil 1 2 Top tether P 1 Top tether P 2 Top tether P 3 3 1 3 2 3 3 3 4 ...

Страница 6: ...6 BNFIX BI 123 4 Instalación del niño en la silla Grupo 1 Fastening the child to the seat Group 1 Instalaçao da criança Grupo 1 3 5 3 6 3 7 3 9 3 11 3 10 4 1 3 8 4 2 H H ...

Страница 7: ...7 www babyqs com M M J C 5 Instalación del niño en la silla Grupo 2 3 Fastening the child to the seat Group 2 3 Instalaçao da criança Grupo 2 3 4 8 4 3 4 4 4 6 4 5 4 7 5 1 5 2 5 3 5 6 5 4 5 5 5 7 ...

Страница 8: ...la silla podría calentarse y lastimar al niño 9 La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan sido utilizados incorrectamente deberán ser reemplazados 10 No deje objetos pesados en el interior del coche porque en caso de accidente podrían lesionar al niño 11 Los artículos rígidos y las piezas de plástico de la silla de seguridad deben colocarse e instalarse de forma que no puedan duran...

Страница 9: ...solo grupo 2 3 NO instalar salvo en estos casos 1 Cuando el vehículo no disponga de asientos traseros 2 Cuando todos los asientos traseros estén ya ocupados por menores de edad de estatura igual o inferior a 135 centímetros 3 Cuando no sea posible instalar en los asientos traseros todos los sistemas de retención infantil 2 1 A Reposacabezas B Guías de cinturón diagonal Grupo 2 3 C Protectores de h...

Страница 10: ...ojo cambiará a verde en ambos lados fig 3 2 6 Sacuda la silla para comprobar que está correctamente anclada a los puntos ISOFIX del vehículo PRECAUCIÓN Los brazos de bloqueo sólo estarán correctamente acoplados si en ambos botones de seguridad aparece el color verde 7 Empuje la silla de seguridad hacia el respaldo ejerciendo una presión firme y constante sobre ambos lados hasta que quede bien pega...

Страница 11: ...del arnés D tirando de la parte pectoral de este a la vez que presiona el botón de ajuste de arnés H fig 4 2 2 Pulsando el botón rojo abra la hebilla E para facilitar la instalación del niño 3 Siente al niño en la silla 4 Coloque al niño el arnés de la silla y junte las 2 partes del broche asegurándose de que la parte derecha esté arriba fig 4 3 y 4 4 5 Inserte los broches en la hebilla hasta oir ...

Страница 12: ... parte inferior del asiento libere la hebilla del arnés E pasando la placa de retención por la ranura del asiento fig 5 4 y 5 5 6 Retire la hebilla del arnés E y guárdela en la bolsa de almacenaje 5 2 Instalación de la silla 1 Coloque la silla de seguridad orientada en el sentido de la marcha sobre el asiento del vehículo 2 Siente al niño en la silla 3 Pase la parte diagonal del cinturón del vehíc...

Страница 13: ...debido o maltrato del producto así como los derivados de un mantenimiento inadecuado o a una reparación efectuada por personal o servicio técnico no autorizado en cuyo caso el usuario correrá con los gastos derivados del transporte y en su caso de la reparación La garantía no cubre los componentes consumibles como baterías o revestimientos expuestos a desgaste derivados de un uso normal del produc...

Страница 14: ...l meets your needs 7 Never use the child safety seat without its cover 8 Protect the child safety seat from direct sunlight as the seat can get very hot and harm the child 9 Child seats or accessories that are damaged or have been used incorrectly must be replaced 10 Do not leave heavy objects inside the car as these may injure the child in the event of an accident 11 Ensure that no part of the ch...

Страница 15: ...INTS WHERE In the vehicle rear seats 2 1 HOW Install rearward facing GROUP 1 Install forward facing GROUP 2 3 Install forward facing In seats with ISOFIX anchorages between seat and backrest and Top Tether anchor points eg in the tray on the floor or behind the backrest and 3 point belt vehicle belt NOTICE The child seat must only be used in this seat IF it has ISOFIX and Top Tether connectors and...

Страница 16: ...nto the vehicle s Isofix connectors until they fasten with a click on both sides The red button will change to green on both sides fig 3 2 6 Shake the seat to check that it is correctly anchored to the vehicle s ISOFIX points 7 Push the safety seat towards the back using a firm constant pressure on both sides until it rests firmly against the vehicle seat fig 3 3 8 Take the Top Tether and press th...

Страница 17: ...ack or level with the ears fig 4 1 1 Loosen the harness straps D by pulling them gently while pressing the harness adjustment button H fig 4 2 2 Pressing the red button release the buckle E to help to install the child 3 Place the child in the seat 4 Secure the child with the harness by joining the two parts of the clasp and fasten the buckle until you hear a click fig 4 3 and 4 4 5 Insert the cla...

Страница 18: ...d from the back of the seat take off the safety buckle E by passing the retention plate through the seat base slot fig 5 4 y 5 5 6 Take out the safety buckle E and save it in the storage bag 5 2 Installing the seat 1 Place the child safety seat in the back seat of the vehicle facing in the direction of travel 2 Place the child in the seat 3 Pass the diagonal section of the belt through the diagona...

Страница 19: ...cts arising from accidental deterioration misuse abuse of the product improper maintenance or repair by unauthorised technical personnel or service in which case the user shall bear the costs of delivery and where applicable the repair The warranty does not cover consumable components such as batteries or coatings exposed to wear and tear that are the result of normal use of the product To refit t...

Страница 20: ...cto directo com a luz solar uma vez que a cadeira pode aquecer e magoar a criança 9 É recomendado trocar o dispositivo quando o mesmo tiver sido submetido a tensões violentas num acidente 10 Não deixe objectos pesados no interior do carro uma vez que em caso de acidente poderiam lesionar a criança 11 Os itens rígidos e as peças de plástico da cadeira de segurança devem ser colocados e instalados d...

Страница 21: ...crianças só pode ir em frente nestes casos específicos 1 Quando o veículo não tem bancos traseiros 2 Quando todos os bancos traseiros já estão ocupados pela menorescom altura como ou menos a 135 cm 3 Quando não for possível instalar naqueles assentos todos os dispositivos de retenção para crianças 2 1 A Apoio de cabeça B Guias do cinto diagonal Grupo 2 3 C Protetores de ombros D Correias do arnês ...

Страница 22: ...s fig 3 2 6 Abane a cadeira para verificar se está corretamente fixa aos pontos ISOFIX do veículo ATENÇÃO Os braços de bloqueio serão conectados corretamente apenas se a cor verde aparecer nos dois botões de segurança 7 Empurre a cadeira de segurança contra o encosto exercendo pressão firme e constante sobre os dois lados até que fique bem presa ao banco do veículo Se necessário ajuste a reclinaçã...

Страница 23: ...orelhas fig 4 1 1 Liberte as cintas do arnês D ao tirar a parte peitoral do mesmo enquanto prime o botão de ajuste do arnês H fig 4 2 2 Pressione o botão vermelho solte a fivela E e abra o arnês 3 Coloque a criança no assento 4 Coloque o arnês sobre a criança e ao juntar as duas partes do fecho e encerre a fivela até ouvir un clique fig 4 3 4 4 4 5 e 4 6 5 Puxe com cuidado a correia de ajuste do a...

Страница 24: ...ira e desde abaixo retire a fivela de segurança E passando a placa de retenção àtraves da ranhura da base da cadeira fig 5 4 e 5 5 6 Retire a fivela de segurança E e guarde a no saco de armazenamento 5 2 Instalaçao da cadeira 1 Coloque a cadeira da criança no banco traseiro do veículo na direção de deslocação 2 Coloque a criança na cadeira 3 Passe a parte diagonal do cinto pela guia diagonal do ci...

Страница 25: ...o ou mau tratamento do produto assim como os derivados de manutenção inadequada ou de uma reparação efetuada por pessoal ou serviço técnico não autorizado caso em que o utilizador suportará as despesas derivadas do transporte e se for caso disso da reparação A garantia não cobre os componentes consumíveis tais como baterias ou revestimentos expostos a desgaste derivados de um uso normal do produto...

Страница 26: ...GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com www babyqs com BFL 108 GR I II III 9 36 kg ECE R44 04 ...

Отзывы: