©
2017 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261809-05
3
Spare terminals
备用端子
Rezervní svorky
Reserveklemmer
Reserve aansluitklem-
men
Varapäätteet
Bornes libres
Freie Klemmen
Εφεδρικοί ακροδέκτες
Tartalék csatlakozók
Morsetti liberi
reserveterminaler
Zapasowe końcówki
Terminais de reserva
Резервные клеммы
Terminales libres
Extra plint
Yedek Terminaller
7
The Remote Walk Test and Alarm Memory functions must be connected to a 0 or 12 VDC UL, C-UL Listed control panel.
DIP switch settings and voltage from the control panel to the terminal determines the state of the feature (Remote Walk Test and Alarm Memory) associated with that terminal.
DIP 开关设置和报警主机到终端间的电压决定了与此终端相关的功能状态(“远程步测”和“报警记忆”)。
Nastavení dvoupolohového přepínače a napětí mezi ústřednou a svorkou určuje stav funkce (Test chůzí na dálku a Paměť událostí), která se svorky týká.
DIP-switchindstillingerne og spændingen fra centralen til terminalen fastsætter den funktions tilstand (fjern gangtest og alarmhukommelse), som er forbundet med den pågældende
terminal.
De staat van de functionaliteit geassocieerd met inbraakcentralede inbraakcentralede inbraakcentrale (looptest op afstand of alarmgeheugen) wordt bepaald door de instellingen van de
DIP-schakelaar en door het voltage tussen inbraakcentralede inbraakcentrale en de terminal.
DIP-kytkinten asetukset ja ohjauspaneelin ja päätteen välinen jännite määrittävät päätteeseen liittyvän toiminnon tilan (etäläpikulkutesti ja hälytysmuisti).
La configuration du commutateur DIP et la tension appliquée depuis la centrale à la borne déterminent l’état de la fonction (Test de la détection à distance et Mémoire d’alarme) as
-
sociée à cette borne.
Die Einstellungen des/der DIP-Schalter(s) und die von der Zentrale an die Station gelieferte Spannung bestimmen den Status der mit dieser Station assoziierten Funktion
(Fernfunktionstest und Alarmspeicher).
Οι ρυθμίσεις του διακόπτη DIP και η τάση από τον πίνακα ελέγχου στον ακροδέκτη καθορίζουν την κατάσταση της δυνατότητας (Απομακρυσμένος διαδοχικός έλεγχος και Μνήμη
συναγερμού) που σχετίζονται με τον εν λόγω ακροδέκτη.
A DIP kapcsolók beállítása és a központtól az érintkezőre érkező feszültség határozza meg az érintkezőhöz rendelt szolgáltatás állapotát (távoli sétateszt és riasztási memória).
Le impostazioni dei DIP switch e la tensione dalla centrale di controllo al terminale determinano lo stato della funzione (Test delle zone remoto e Memoria allarmi) associata a quel
terminale.
DIP-bryterinnstillingene og spenningen fra kontrollpanelet til terminalen bestemmer funksjonene (fjern gangtest og alarmminne) som er forbundet med den terminalen.
Ustawienia przełączników DIP i napięcie z panelu sterowania doprowadzone do tej końcówki decyduje o stanie funkcji (Zdalny obchód testowy i Pamić alarmów)
skojarzonej z tą końcówką.
As definições do interruptor DIP e a tensão do painel de controlo para o terminal determinam o estado da função (Teste de passagem remoto e Memória de alarme) associada a esse
terminal.
Состояние функционального элемента (дистанционный пошаговый тест и память сигналов тревоги), связанного с терминалом, определяется настройками DIP-
переключателя и напряжением, подаваемым от панели управления на этот терминал.
Los ajustes del interruptor DIP y el voltaje desde el panel de control hasta el terminal determinan el estado de la función (prueba de paseo remota y memoria de alarmas) asociadas
con dicho terminal.
Inställning av DIP-brytaren och spänningen från centralapparaten till terminalen avgör de tillstånd för egenskaperna (Fjärrgångstest och Larmminne) som associeras med den
terminalen.
DIP anahtarı ayarları ve kontrol panelinden terminale gelen gerilim sayesinde, o terminalle ilgili özelliğin (Uzaktan Yerinde Test ve Alarm Hafızası) durumu belirlenir.
4
5
6
Alimentation 9-15Vcc, ondulation résifduelle
maximum 1V. Résistance du contact d’alarme
< 10 Ohms. Temps de maintien 2sec minimum