18
ENGLISH
If additional head support is needed,
snap the hood across to the opposite shoulder
strap. Your baby’s head should be resting on your
chest and facing either left or right. Your baby’s
nose should be, at the very least, parallel to the
floor at all times. When your baby falls asleep
his or her nose should be pointed higher. Please
read the enclosed Babywearing Safety Manual to
ensure your baby’s safety.
ESPAÑOL
Si se necesita soporte adicional para la
cabeza, se puede colocar la capucha a través de
la correa de hombro opuesto. La cabeza del bebé
debe estar descansando en tu pecho y mirando
hacia la izquierda o hacia la derecha. La nariz de
su bebé debe estar, al menos, en paralelo al suelo
en todo momento. Cuando tu bebé se queda
dormido su nariz debe apuntar hacia arriba. Por
favor, lee el manual adjunto de Porteo Seguro para
garantizar la seguridad de tu bebé.
FRANÇAIS
Si un soutien de tête supplémentaire est
nécessaire, pressionnez la sangle de la capuche en
diagonale sur la bretelle opposée. La tête de votre
bébé doit être posée sur votre poitrine et le visage
tourné sur la gauche ou la droite. Le nez de votre
bébé doit être, au minimum, parallèle au sol en tout
temps. Lorsque votre bébé s’endort son nez doit être
dirigé plus haut. Veuillez lire le manuel de sécurité ci-
joint pour assurer la sécurité de votre bébé.
DEutScH
Wenn eine zusätzliche Kopfstütze
benötigt wird, haken Sie die Kapuze am
gegenüberliegenden Schultergurt ein. Der Kopf
Ihres Babys sollte auf Ihrer Brust liegen und
es sollte nach links oder rechts schauen. Die
Nase Ihres Babys sollte unbedingt zu jeder Zeit
mindestens parallel zum Boden sein. Wenn Ihr
Baby einschläft, sollte seine oder ihre Nase weiter
nach oben zeigen. Bitte lesen Sie das beigelegte
Sicherheitshandbuch für das Tragen von Babys,
um die Sicherheit Ihres Babys zu gewährleisten.
POLSkI
Jeśli potrzebne jest dodatkowe podparcie
główki dziecka. Zapnij kapturek po skosie do
przeciwległego pasa naramiennego. Główka
dziecka powinna spoczywać na twojej piersi
i powinna być zwrócona w prawo lub w lewo.
Nos dziecka powinie być ułożony równolegle do
podłoża. Kiedy dziecko zasypia, nos powinien
być ułożony nieco wyżej. Aby zapewnić dziecku
maksymalne bezpieczeństwo przeczytaj
załączoną broszurę dotyczącą bezpiecznego
noszenia dziecka.
ROMÂNĂ
Dacă e nevoie de un sprijin suplimentar
pentru cap, prindeţi gluga pe capsa de pe umărul
opus. Capul bebelușului dumneavoastră ar
trebui să fie așezat pe pieptul dumneavoastră cu
faţa ori înspre stânga, ori înspre dreapta. Nasul
bebelușului dumneavoastra ar trebui să fie cel
puţin paralel cu solul mereu. Când bebelușul
dumneavoastră adoarme, ar trebui să-i poziţionaţi
nasul mai sus. Vă rugăm să citiţi Manualul de
Siguranţă pentru Purtarea Bebelușului alăturat
pentru a-i asigura bebelușului siguranţa.
SLOVENSkY
Ak je potrebná dodatočná podpora
hlavičky, pripnite kapucňu k protiľahlému
ramennému popruhu. Hlava vášho dieťaťa by mala
spočívať na vašej hrudi a mala by byť otočená
doľava alebo doprava. Nos vášho dieťaťa by mal
byť za všetkých okolností rovnobežne s podlahou.
Keď vaše dieťa zaspí, jeho alebo jej noštek by mal
smerovať vyššie. Pre zaistenie bezpečnosti dieťaťa
si prosím prečítajte priložený manuál bezpečného
nosenia.
ČESkY
Pokud je potřebná dostatečná podpora
hlavíčky, připněte kapucu k protilehlému
ramennímu popruhu.. Hlava vašeho dítěte by
měla spočívat na vaší hrudi a měla by být otočená
doleva nebo doprava. Nos vašeho děťátka by měl
být za všech okolností rovnoběžně s podlahou.
Pokud vaše děťátko usne, jeho nosík by měl
směřovat výš. Pro zajištění bězpečnosti dítěte si
prosím pročtěte přiložený manuál bězpečného
nošení.
9
18