background image

8

5. Bouclez et serrez la sangle de poitrine (4f). 
6. Réglez les bretelles afin de répartir le poids entre les bretelles et la ceinture. 

 

A

AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser le JetForce UL sans la sangle de cuisse 

(4c). La sangle de cuisse empêche le sac à dos d’être arraché de votre corps 
en cas d’avalanche. 

DÉPLOIEMENT DE L’AIRBAG (FIGURE 5)

Avec le système armé (voir ARMEMENT DU SYSTÈME) et avec le sac à dos 
correctement mis en place (voir PORTAGE DU SAC), l’airbag est maintenant 
prêt au déploiement en cas d’avalanche. 
1. Avant d’entrer en terrain avalancheux, ouvrez la poche pour poignée de 

déploiement (1b) et assurez-vous que la poignée de déploiement (1c) est 
facilement accessible.

2. Saisissez la poignée de déploiement (1c) et tirez fermement vers le bas.
3. L’airbag commence à se déployer immédiatement. 

REPLIAGE (FIGURE 6 ET FIGURE 7)

1. Avant d’être replié, l’airbag doit être complètement dégonflé.
2. Pour dégonfler l’airbag :

a. Ouvrez le compartiment principal (1a)
b. Ouvrez la poche du module de gonflage (1f)
c. Repérez le port situé au fond de la valve (1i).
d. Insérez l’outil de vissage (1l) afin d’ouvrir la valve de dégonflage (1i)
e. Tout en maintenant ouverte la valve de dégonflage, comprimez l’airbag 

pour évacuer l’air restant.

3. Repérez le zip de fermeture du compartiment de l’airbag (7a) et ramenez 

celui-ci sur la droite du sac puis refermez le zip.

4. Suivez les illustrations pour replier l’airbag et placez-le dans son comparti-

ment (1d) tout en refermant le zip comme indiqué. 

5. Refermez la fermeture zippée sur toute sa longueur jusqu’à la base de la par-

tie gauche du sac.

6. Refermez la languette velcro par-dessus la partie rouge du zip (7b).
7. Ôtez les cartouches usagées et mettez celles-ci au rebut
8. Insérez entièrement l’outil de vissage (1l) dans le port de réinitialisation du 

déclenchement (1j) puis ôtez l’outil de vissage pour réinitialiser le déclenche-
ment.

9. Pour installer une cartouche, voir le chapitre ARMEMENT DU SYSTÈME.
10. Refermez le compartiment principal (1a) 

 

A

AVERTISSEMENT !  L’outil de vissage doit être ôté du module de gonflage 

pour que le système fonctionne correctement. 

 

A

AVERTISSEMENT ! Afin de permettre le déploiement complet de l’air-

bag, la fermeture zippée ou la languette velcro ne doit EN AUCUN CAS être 
entravée. 

 

A

AVERTISSEMENT ! Lors de l’opération de pliage, ne pas rouler ou tordre 

l’airbag. 

 

A

AVERTISSEMENT ! Ne pas attacher quoi que ce soit en travers du com-

partiment zippé de l’airbag (1d).

DÉSARMEMENT DU SYSTÈME (FIGURE 8)

Veillez à désarmer le système JetForce UL avant toute période de stockage 
longue durée.
1. Rangez la poignée de déploiement (1c).
2. Accédez au module de gonflage (1e).
3. Ôtez les cartouches de CO

2

 et d’Argon

4. Accédez à la poignée de déploiement (1c) et tirez sur celle-ci afin de désacti-

ver le déclenchement du déploiement

5. Rangez de nouveau la poignée de déploiement. 

RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DE DÉPLOIEMENT (FIGURES 9 ET 10)

Il est essentiel que la poignée de déploiement soit alignée correctement. 
Changez le positionnement de la poignée selon la taille de l’utilisateur (Figure 
9). Il est possible de changer la poignée de place en la passant du côté gauche 
au côté droit (Figure 10). 

 

A

AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que l’extrémité de la poignée est atta-

chée à la boucle de sangle appropriée.

COMMENT ÔTER LE SYSTÈME D’AIRBAG AMOVIBLE (FIGURE 11)

1. Désarmez le système (se reporte au paragraphe DÉSARMEMENT DU 

SYSTÈME), ouvrez le compartiment de l’airbag (1d) et détachez les quatre 
crochets d’attache de l’airbag numérotés (11a). 

2. Ouvrez le compartiment principal (1a), la poche du module de gonflage (1f) et 

la poche pour poignée de déploiement (1b). 

3. Détachez la poignée de déploiement (se reporter à la Figure 10) et poussez 

celle-ci dans le compartiment de l’airbag.

4. Ôtez le module de gonflage tout en tirant l’airbag et la poignée de déploie-

ment par l’orifice situé sur le côté du compartiment de l’airbag (1d)

COMMENT INSTALLER LE SYSTÈME D’AIRBAG AMOVIBLE (FIGURE 11)

1. Procédez en inversant les étapes indiquées dans COMMENT ÔTER LE 

SYSTÈME D’AIRBAG AMOVIBLE.

2. Attachez chacun des 4 crochets d’attache de l’airbag (11a). Associez soi-

gneusement les numéros de l’Airbag (1o) aux numéros des crochets d’at-
tache pour l’airbag (11a). 

3. Refermez la poche du module de gonflage (1f), pliez l’airbag (se reporter à 

REPLIAGE ) et attachez la poignée de déploiement (Figure 9).

AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES ! 

 

A

Installez l’airbag avant de pénétrer en zone avalancheuse. Utilisez unique-
ment avec le système d’airbag à cartouche Alpride 2.0.  

 

A

Rangez la poignée de déploiement (1c) avant de prendre une remontée 
mécanique, un tramway, un avion, un hélicoptère, une motoneige ou un autre 
véhicule et avant de pénétrer dans des lieux exigus et confinés. 

 

A

Ne rangez aucun accessoire dans le compartiment de l’airbag (1d). 

 

A

Le fait de modifier le produit d’une quelconque façon que ce soit, d’utiliser le 
produit à des fins détournées, ou de ne pas lire et respecter l’un quelconque 
de ces avertissements et instructions peut entraîner des blessures graves ou 
la mort. 

 

A

Désactivez le JetForce UL et rangez la poignée de déploiement (1c) avant de 
transporter ou de ranger votre dispositif. 

 

A

Comme pour tout équipement de protection, il est vital de se former à son 
utilisation afin d’être sûr de savoir l’utiliser correctement le moment venu. 

 

A

Nous vous déconseillons fortement d’acquérir du matériel d’occasion. Vous 
devez connaître l’historique de votre matériel afin de pouvoir vous y fier tota-
lement. 

 

A

Ne pas immerger le système dans l’eau. 

 

A

Ne pas écraser, percer ou soumettre les cartouches (1g, 1h) ou le module de 
gonflage (1e) à des vibrations ou des chocs mécaniques excessifs. 

 

A

Ne pas soumettre le sac JetForce UL à des températures supérieures à 
55°C. 

 

A

Ne pas essayer de démonter le module de gonflage 

 

A

Tout dommage matériel du système JetForce UL, du module de gonflage ou 
des cartouches peut entraîner un non-fonctionnement. 

 

A

Le sac JetForce UL n’augmente pas les chances de survie en dehors du 
champ d’application pour lequel il a été conçu. 

 

A

Ce sac doit impérativement être utilisé en combinaison avec du matériel de 
sécurité neige et avalanche comprenant un DVA, une pelle et une sonde. 

 

A

Ne pas laisser cet équipement ou tout autre équipement de protection modi-
fier votre perception du danger et des avalanches.

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

Dysfonctionnement

Résolution des problèmes

L’airbag ne se gonfle 
pas complètement

• La(les) cartouche(s) n’est(ne sont) pas 

complètement installée(s)

• L’airbag n’est pas correctement replié
• La sangle ou autre chose recouvre et entrave la 

fermeture zippée

• Quelque chose empêche la valve de dégonflage de 

se refermer correc-tement

L’airbag ne se gonfle 
pas lors du déploie-
ment

• Le système n’est pas armé
• Les cartouches sont vides
• La valve de dégonflage n’est pas complètement 

refermée

• L’outil de vissage n’a pas été ôté du port de 

réinitialisation du déclenchement

PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN

•  Le sac JetForce UL ne doit pas entrer en contact avec des substances cor-

rosives telles que l’acide de batterie, les fumées de batterie, les solvants, 
les agents de blanchiment au chlore, l’antigel, l’alcool isopropylique ou l’es-
sence.

•  Si un nettoyage de votre sac est nécessaire, utilisez un chiffon humide et un 

savon doux pour éliminer les taches sur des endroits ciblés. Prenez soin de 
ne pas mouiller le sac entièrement. Lorsque le nettoyage est terminé, ouvrez 
les poches concernées, suspendez le sac et laissez sécher à l’air libre avant 
toute utilisation.

•  Ne pas écraser, percer ou soumettre le module de gonflage (1e) ou les car-

touches à des vibrations ou des chocs mécaniques excessifs.

STOCKAGE, EXPÉDITION ET TRANSPORT
Stockage

•  Désarmez le système JetForce UL avant toute période de stockage longue 

durée.

•  Stockez toujours le sac JetForce UL dans un endroit frais et sec (< 23°C), à 

l’abri des rayons du soleil et à l’écart des sources de chaleur.

•  Empêchez les détériorations dues aux objets pointus, aux animaux, aux 

substances corrosives et à la moisissure.

Expédition

•  Protégez le sac JetForce UL des objets pointus, de l’abrasion et de l’écrase-

ment durant son transport. 

•  Consultez votre transporteur avant d’expédier des cartouches ALPRIDE. 

Caractéristiques des cartouches :

Содержание JETFORCE UL BACKPACK

Страница 1: ...JETFORCE UL BACKPACK INSTRUCTIONS JETFORCE UL AVALANCHE AIRBAG BACKPACK INSTRUCTIONS M13467_A ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...ACK INSTRUCTIONS Figures 2 English 4 Français 7 Deutsch 10 Italiano 13 Español 16 Nederlandse 19 Norsk 22 Svenska 25 Suomi 28 Polski 31 Český 34 Slovenský 37 Slovenščina 40 Русский 43 46 SK SI RU EN FIG FR DE IT ES NL NO SV FI PL CZ JP ...

Страница 4: ...D E F L AT E PUSH TO DEFLATE P U S H TO D E F L AT E 1l P U S H TO D E F L AT E PUSH TO DEFLATE 1j 1k 1m 1b 1c 1a 1d 1n 1f 1o PUSH TO DEFLATE 1l 1j 1k 1i 1h 1g 1e 1l 1c PUSH TO DEFLATE PUSH TO DEFLATE 1c 1f Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 ...

Страница 5: ...3 FIG S M L M S M L S L 1 2 3 4 S M M S L 7a 5a 7a 7b Figure 8 Figure 9 P U S H TO D E F L AT E PUSH TO DEFLATE 1f 1a 1b 11a 1e 1c S M L S M L S M L P U S H TO D E F L AT E Figure 7 Figure 11 Figure 10 ...

Страница 6: ...ted to temperatures below 30 C or above 50 C 22 F to 122 F A A WARNING ALPRIDE cartridges must be kept away from sources of heat and ignition direct sunlight open flame stoves etc A A WARNING ALPRIDE cartridges must not be subjected to impact or excessive force A A WARNING Emerging gas may cause the cylinder to freeze do not touch a discharging or recently discharged cartridge with bare hands SYST...

Страница 7: ...crease survivability outside of the intended application and design A A This pack should be used along with other avalanche safety gear including an avalanche beacon shovel and probe A A Do not allow this device or any other protective equipment to change your perception about the dangers of avalanches TROUBLESHOOTING Malfunction Possible Cause Airbag does not inflate completely The cartridge s is...

Страница 8: ...he CE mark of conformity and indicates fulfillment of the requirements of the Personal Protective Equipment Regulation EU 2016 425 Notified body performing the EU type examination TÜV SÜD Product Service GmbH Daimlerstraße 11 D 85748 Garching Germany NB No 0123 YYYY MM Year and Month of Manufacture XXXXXXXXXXXX 12 digit serial number unique to each airbag system Instruction pictogram advising user...

Страница 9: ...anguette velcro 11a Crochets d attache pour l airbag CARTOUCHES Les cartouches ALPRIDE sont conformes à la norme ISO 11118 Bouteilles à gaz Bouteilles à gaz métalliques non rechargeables Ces cartouches ne nécessitent pas d entretien et sont certifiées étanches Une fois que l airbag a été gonflé les cartouches de gaz doivent être remplacées Les cartouches ALPRIDE sont à usage unique et ne sont pas ...

Страница 10: ...ME D AIRBAG AMOVIBLE 2 Attachez chacun des 4 crochets d attache de l airbag 11a Associez soi gneusement les numéros de l Airbag 1o aux numéros des crochets d at tache pour l airbag 11a 3 Refermez la poche du module de gonflage 1f pliez l airbag se reporter à REPLIAGE et attachez la poignée de déploiement Figure 9 AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES A A Installez l airbag avant de pénétrer en zone avalanche...

Страница 11: ...in de repérer tout dommage 3 Inspectez le module de gonflage 1e pour repérer les éventuelles fissures déformations ou tout autre dommage 4 Inspectez la poignée de déploiement 1c pour vérifier qu elle est correcte ment positionnée 9 et exempte de dommages 5 Inspectez le sac à dos afin de détecter toute perforation ou déchirure 6 Inspectez les bretelles le tour de cuisse et la sangle de la ceinture ...

Страница 12: ...1n Seiteneinsatz aus Netzgewebe 1o Airbag 4a Linksseitige Schnalle 4b Rechtsseitige Schnalle 4c Beinriemen 4d Schlaufe für Beinriemen 4e Hüftriemen 4f Brustriemen 7a Reißverschlussschieber am Airbag Fach 7b Klappe mit Klettverschluss 11a Airbag Befestigungshaken KARTUSCHEN Die ALPRIDE Kartuschen entsprechen ISO 11118 Gasflaschen Metallische Einwegflaschen Es sind keine Wartungsarbeiten notwendig u...

Страница 13: ...aken 11a 2 Öffnen Sie das Hauptfach 1a das Fach mit der Befüllungseinheit 1f und das Fach für den Auslösegriff 1b 3 Nehmen Sie den Auslösegriff ab siehe Abb 10 und drücken Sie ihn in das Airbag Fach 4 Entfernen Sie die Befüllungseinheit wobei Sie Airbag und Auslösegriff durch die Öffnung seitlich am Airbag Fach 1d ziehen SO INSTALLIEREN SIE DAS ABNEHMBARE AIRBAGSYSTEM ABB 11 1 Führen Sie die Schri...

Страница 14: ...ng 1 Untersuchen Sie den Airbag auf Löcher Risse Abnutzung oder andere Schäden die dazu führen könnten dass Luft ungewollt aus dem Airbag aus tritt 2 Überprüfen sie die Befestigungspunkte 11a zwischen dem Airbag und dem Rucksack auf Schäden 3 Untersuchen Sie die Befüllungseinheit 1e auf Risse Dellen oder andere Schäden 4 Überprüfen Sie den Auslösegriff 1c um sicherzustellen dass er sich in der ric...

Страница 15: ...o l airbag le cartucce di gas devono essere sostituite Le cartucce ALPRIDE sono per un unico uso e non sono ricaricabili Una gestione inappropriata può portare a un errore del sistema Controllare periodicamente le condizioni generali delle cartucce e ce non abbiano perdite A A AVVERTENZA Le cartucce ALPRIDE non devono essere sottoposte a temperature inferiori a 30 C o superiori a 50 C da 22 F a 12...

Страница 16: ...using the design for unintended purposes or failing to read and follow any of the instructions may result in serious injury or death A A Disattivare il JetForce UL e riporre la maniglia di apertura 1c prima di tra sportare o riporre il dispositivo A A Come per qualunque altro tipo di attrezzatura protettiva anche in questo caso è importante conoscerne l uso per assicurarsi di saperla utilizzare co...

Страница 17: ...é dubbiosi circa l af fidabilità dello zaino JetForce UL cessare di usarlo o distruggerlo oppure con tattare il centro assistenza clienti del produttore dello zaino Un attrezzatura danneggiata dovrebbe essere riparata prima dell uso oppure dismessa e distrutta per prevenirne un utilizzo futuro Smaltimento Smaltire il prodotto nei rifiuti domestici secondo le normative locali Non distruggere o ince...

Страница 18: ...la pernera 4e Correa de cintura 4f Correa de esternón 7a Tirador de la cremallera del compartimento del airbag 7b Tira de gancho y bucle 11a Ganchos de fijación para airbag CARTUCHOS Los cartuchos ALPRIDE cumplen con la norma ISO 11118 Botellas de gas Botellas de gas metálicas no recargables No requieren mantenimiento asi mismo la ausencia de fugas está certificada Una vez que el airbag se ha infl...

Страница 19: ... y el bolsillo del asa del dispositivo de inflado 1b 3 Desengancha el asa del dispositivo de inflado consulta la figura 10 y empuja el asa del dispositivo de inflado hacia el interior del compartimento del airbag 4 Retira la unidad de inflado mientras tiras del airbag y del asa del dispositivo de inflado a través del orificio ubicado en la parte lateral del compartimento del airbag 1d CÓMO INSTALA...

Страница 20: ...airbag asegurándote de que no presente pinchazos desga rros abrasión ni daños que puedan impedir la retención del aire 2 Inspecciona los puntos de fijación 11a ubicados entre el airbag y la mochila por si estuvieran dañados 3 Inspecciona la unidad de inflado 1e para ver si presenta fisuras mellas u otros daños 4 Inspecciona el asa del dispositivo de inflado 1c para asegurarte de que esté en la pos...

Страница 21: ... de gaspatronen worden vervan gen De ALPRIDE patronen zijn voor eenmalig gebruik en kunnen niet worden bijgevuld Onjuiste behandeling kan leiden tot systeemfouten Controleer de patronen regelmatig op algemene conditie en lekkage A A WAARSCHUWING ALPRIDE patronen mogen niet worden blootgesteld aan temperaturen onder 30 C of boven 50 C 22 F tot 122 F A A WAARSCHUWING ALPRIDE patronen moeten uit de b...

Страница 22: ...orwerpen in het airbagcompartiment 1d A A Het wijzigen van het ontwerp het gebruik van het product voor onbedoelde toepassingen of het niet lezen of naleven van de instructies kan leiden tot ernstig letsel of overlijden A A Schakel de JetForce UL uit en berg de bedieningshendel 1c op alvorens het systeem te vervoeren of op te slaan A A Net als met alle beschermingsmiddelen is het belangrijk om uze...

Страница 23: ...ouwbaarheid van uw JetForce UL airbag stel de airbag dan buiten gebruik en vernietig deze of neem contact op met de klantenservice van de fabrikant Beschadigd materiaal moet voor gebruik worden gerepareerd of worden ingenomen en vernietigd om toekomstig gebruik te verhinderen Verwijdering Verwijder met het huishoudelijke afval volgens plaatselijke regelgeving Het product niet mechanisch vernietige...

Страница 24: ...r må ikke utsettes for temperaturer under 30 C eller over 50 C 22 F til 122 F A A ADVARSEL ALPRIDE patroner må holdes unna kilder til varme og anten ning direkte sollys åpen flamme ovner osv A A ADVARSEL ALPRIDE patroner må ikke utsettes for slag eller overdreven kraft A A ADVARSEL Fremvoksende gass kan få flasken til å fryse ikke berør en utladet eller nylig utladet patron med nevene SYSTEMFUNKSJ...

Страница 25: ...ke helt installert Airbag feil pakket Bånd eller noe som dekker og begrenser glidelåsen Noe forhindrer at utløsningsventilen lukkes ordentlig Airbag blåses ikke opp ved anven delse Systemet er ikke armert Patronene er tomme Utløsningsventilen er ikke helt lukket Gjengeverktøy ikke fjernet fra utløsertil bakestillingsport STELL OG VEDLIKEHOLD JetForce UL Backpack må ikke komme i kontakt med korrosi...

Страница 26: ... 0123 YYYY MM År og måned for tilvirkning XXXXXXXXXXXX 12 sifret serienummer unikt for hvert airbagsystem Instruksjonspiktogram som oppfordrer brukeren til å lese instruksjonen og advarslene EN 16716 2017 JetForce UL Backpack er i overensstemmelse med EN 16716 2017 fjellklatringsutstyr snøskredairbagsystemer sikkerhetskrav og testmetoder Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på http black...

Страница 27: ... patronerna är till för engångsbruk och kan inte fyllas på igen Olämplig hantering kan leda till systemfel Kontrollera regelbundet patronernas allmänna skick och om de läcker A A VARNING ALPRIDE patroner får inte utsättas för temperaturer under 30 C eller över 50 C 22 F till 122 F A A VARNING ALPRIDE patroner måste hållas borta från värme och antänd ningskällor direkt solljus öppen eld ugn o s v A...

Страница 28: ...ggsäcken för temperaturer över 55 C A A Försök inte att demontera uppblåsningsenheten A A Fysisk skada på JetForce UL systemet uppblåsningsenheten eller patro nerna kan leda till att systemet inte fungerar som det ska A A JetForce UL ryggsäcken ökar inte chansen till överlevnad om den används utöver dess avsedda applikation och design A A Ryggsäcken ska användas tillsammans med annan lavinsäkerhet...

Страница 29: ...C 22 F till 122 F Optimal förvaringstemperatur 0 C till 23 C 32 F till 73 F MÄRKNING OM DET FINNS Black Diamond Black Diamond varumärke och namn på tillverkaren Black Diamonds logotyp JetForce UL 26 Exempel på modellnamn Alpride 2 0 Teknik systemnamn CE märkningen om överensstämmelse anger uppfyllandet av kraven i förordningen om personlig skyddsutrustning EU 2016 425 Anmält organ som utför EU typ...

Страница 30: ...ltistaa alle 30 C n tai yli 50 C n lämpötiloille 22 122 F A A VAROITUS ALPRIDE patruunat on pidettävä loitolla lämmön ja sytytys lähteistä suora auringonvalo avotuli liedet jne A A VAROITUS ALPRIDE patruunoihin ei saa kohdistaa iskua tai liiallista voimaa A A VAROITUS Esiin tuleva kaasu saattaa saada patruunan jäätymään älä kosketa purkautuvaa tai äskettäin purkautunutta patruunaa paljain käsin JÄ...

Страница 31: ...suunnitellun käyt tötarkoituksen ja toiminnan ulkopuolella A A Tätä reppua tulee käyttää yhdessä muiden lumiturvallisuusvarusteiden kuten lumivyörypiipparin lapion ja sondin kanssa A A Älä anna tämän tuotteen tai muiden turvavarusteiden muuttaa tietoisuuttasi lumivyöryihin liittyvistä vaaroista VIANMÄÄRITYS Vika Vianmääritys Turvatyyny ei täyty kokonaan Patruunaa tai patruunoita ei ole asennettu k...

Страница 32: ...emerkki ja valmistajan nimi Black Diamondin logo JetForce UL 26 Esimerkki mallinimestä Alpride 2 0 Teknologian järjestelmän nimi Tämä on vaatimustenmukaisuuden osoittava CE merkki ja se ilmaisee henkilönsuojainasetuksen EU 2016 425 vaatimusten täyttämisen Ilmoitettu laitos joka suorittaa EU tyyppitarkastuksen TÜV SÜD Product Service GmbH Daimlerstraße 11 D 85748 Garching Germany NB nro 0123 VVVV K...

Страница 33: ...ania wyzwalacza 1k Wskaźnik wyzwalacza 1l Wkrętak 1m Instrukcja obsługi plecaka JetForce UL 1n Siatkowe okno panelu bocznego 1o Poduszka powietrzna 4a Lewa klamra 4b Prawa klamra 4c Pasek na nogę 4d Pętla paska na nogę 4e Pasek biodrowy 4f Pasek piersiowy 7a Suwak zamka błyskawicznego komory poduszki powietrznej 7b Klapka zapinana na rzep 11a Haki do mocowania poduszki powietrznej NABOJE Naboje Th...

Страница 34: ...erowane haki do mocowania poduszki powietrznej 11a 2 Otworzyć główną komorę transportową 1a kieszeń sprężarki 1f i kieszeń na rączkę aktywującą 1b 3 Odłączyć rączkę aktywującą patrz rysunek 10 i wcisnąć ją do komory poduszki powietrznej 4 Zdjąć sprężarkę jednocześnie ciągnąc za poduszkę powietrzną i rączkę aktywującą przez otwór w boku komory poduszki powietrznej 1d JAK ZAINSTALOWAĆ ODŁĄCZANY SYST...

Страница 35: ...az po nim 1 Sprawdzić torbę powietrzną pod kątem przebić rozdarć otarć lub innych uszkodzeń które mogą uniemożliwić utrzymanie w niej powietrza 2 Sprawdzić punkty mocowania 11a pomiędzy poduszką powietrzną a pleca kiem pod kątem uszkodzeń 3 Sprawdzić czy sprężarka 1e nie ma żadnych pęknięć wgnieceń czy innych uszkodzeń 4 Sprawdzić rączkę aktywującą 1c aby upewnić się że znajduje się ona we właściw...

Страница 36: ... A A VAROVÁNÍ Zásobníky ALPRIDE je třeba udržovat mimo dosah zdrojů tepla a ohně přímé sluneční světlo otevřený plamen sporák atd A A VAROVÁNÍ Zásobníky ALPRIDE se nesmí vystavovat přímému či nad měrnému působení síly A A VAROVÁNÍ Vycházející plyn může způsobit zmrznutí válce Nedotýkejte se vypouštěného ani nedávno vypuštěného zásobníku holýma rukama FUNKCE SYSTÉMU OBRÁZEK 2 Po aktivaci systému se...

Страница 37: ...ři lavině lopaty a sondy A A Nenechte toto zařízení ani jiné bezpečnostní záchranné a ochranné vybavení změnit váš pohled na nebezpečí a rizika spjatá s lavinami ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ Porucha Odstranění problémů Airbag se zcela nenafoukne Zásobník se zcela nenainstaluje Airbag je nesprávně zabalen Síťovina nebo něco jiného zakrývá a omezuje zip Něco vypouštěcímu ventilu brání v úplném uzavření Airba...

Страница 38: ...íklad jména modelu Alpride 2 0 Název technologie systému Označení CE o shodě označuje splnění požadavků nařízení o osobních ochranných pomůckách EU 2016 425 Oznámený subjekt který realizuje EU přezkoušení typu TÜV SÜD Product Service GmbH Daimlerstraße 11 D 85748 Garching Německo NB No 0123 RRRR MM Rok a měsíc výroby XXXXXXXXXXXX 12místné sériové číslo jedinečné pro každý systém airbagu Piktogram ...

Страница 39: ...e možné skontrolovať všeobecné podmienky a únik plynových fliaš A A VAROVANIE Fľaše ALPRIDE nesmú byť vystavené teplote nižšej ako 30 C ani vyššej ako 50 C 22 F až 122 F A A VAROVANIE Fľaše ALPRIDE sa musia uchovávať mimo zdroja tepla a vznietenia priame slnečné svetlo otvorený oheň kachle a pod A A VAROVANIE Fľaše ALPRIDE nesmú byť vystavené nárazom alebo nad mernej sile A A VAROVANIE Unikajúci p...

Страница 40: ...etForce UL nevystavujte teplotám vyšším ako 55 C 130 F A A Nepokúšajte sa rozoberať nafukovaciu jednotku A A Fyzické poškodenie systému JetForce UL nafukovacej jednotky alebo fliaš môže spôsobiť nefunkčnosť A A Batoh JetForce UL nezvýši schopnosť prežitia ak sa používa iným spôso bom a s iným dizajnom A A Tento batoh by sa mal používať spoločne s inými lavínovými bezpečnostnými zariadeniami vrátan...

Страница 41: ...na teplota skladovania od 0 C do 23 C od 32 F do 73 F OZNAČENIA AK SA TAM NACHÁDZAJÚ Black Diamond Názov značky Black Diamond a názov výrobcu Logo spoločnosti Black Diamond JetForce UL 26 Príklad názvu modelu Alpride 2 0 Názov technológie systému CE značka zhody a označuje splnenie požiadaviek nariadenia o osobných ochranných prostriedkoch EÚ 2016 425 Notifikovaný orgán ktorý vykonáva typové skúšk...

Страница 42: ...certificirane da iz njih ne uhaja plin Ko se je zračna blazina napihnila morate zamenjati plinske kartuše Kartuše ALPRIDE so za enkratno uporabo in jih ni mogoče znova napolniti Neprimerna uporaba lahko povzroči okvaro sistema Redno preverjajte splošno stanje kartuš in ali iz njih morda uhaja plin A A OPOZORILO Kartuše ALPRIDE ne smejo biti izpostavljene temperatu ram nižjim od 30 C ali višjim od ...

Страница 43: ...in zlo žite sprožitveno ročico 1c A A Kot pri vseh zaščitnih napravah je pomembno da vadite njeno uporabo saj tako zagotovite da jo boste znali pravilno uporabiti ko bo to potrebno A A Odločno odsvetujemo nakup rabljene opreme Za popolno zaupanje v vašo opremo je priporočljivo spoznati zgodovino njene uporabe A A Sistema ne potapljajte v vodo A A Kartuš 1g 1h ali napihljive enote 1e ne stiskajte p...

Страница 44: ...adaljnja uporaba A A Odlaganje med odpadke Izdelek odvrzite med gospodinjske odpadke v skladu z lokalnimi predpisi Ne posegajte v mehansko sestavo izdelka in ga ne sežgite saj lahko pride do poškodb in drugih nevarnosti SPECIFIKACIJE Dovoljena delovna temperatura od 30 C do 50 C 22 F do 122 F Optimalna temperatura shranjevanja od 0 C do 23 C 32 F do 73 F OZNAKE ČE OBSTAJAJO Black Diamond Blagovna ...

Страница 45: ...ЕНИЕ Запрещается использовать или хранить баллоны ALPRIDE при температуре ниже 30 C или выше 50 C от 22 F до 122 F A A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Баллоны ALPRIDE необходимо хранить вдали от источ ников тепла или огня прямого солнечного излучения открытого пламени печей и т д A A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не подвергайте баллоны ALPRIDE ударным нагрузкам A A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во время выделения газа температура баллона может...

Страница 46: ... эксплуатации рюкзак JetForce UL не обеспечивает требуемой степени защиты A A Рюкзак следует использовать вместе с другим лавинным аварийно спасатель ным оборудованием в том числе с лавинным датчиком лопатой и щупом A A Даже при использовании данного устройства или другого защитного оборудова ния следует соблюдать осторожность и помнить об опасности снежных лавин ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВН...

Страница 47: ...имый диапазон рабочих температур от 30 до 50 C от 22 до 122 F Оптимальный диапазон температур хранения от 0 до 23 C от 32 до 73 F МАРКИРОВКА ПРИ НАЛИЧИИ Black Diamond товарный знак Black Diamond и название производителя логотип Black Diamond JetForce UL 26 пример названия модели изделия Alpride 2 0 название технологии системы маркировка CE знак соответствия означает выполнение требований дирек тив...

Страница 48: ...5 胸骨部ストラップ 4f をバックルで留めて締め付けます 6 ショルダーストラップを調整して 肩と腰の間で負荷を分散させます A A 警告 レッグストラップ 4c を使わない状態でJetForce ULを使用しないでください レッグスト ラップは 雪崩の際にバックパックが体から離れることを防ぎます エアバッグの展開 図 5 システムをスタンバイ状態にして システムのスタンバイ を参照 バックパックを正しく装着すれば パックの装着 を参照 雪崩発生時にエアバッグを展開することができます 1 雪崩の発生する可能性のある地形に入る前に 展開ハンドルポケット 1b を開き 展開ハンドル 1c をすぐにつかめることを確認してください 2 展開ハンドル 1c をつかみ しっかりと下に引きます 3 エアバッグはすぐに展開し始めます 再パッキング 図 6 および図 7 1 再パッキングする前に エアバッ...

Страница 49: ...ト 路面電車 飛行機 ヘリコプター 雪上車 または車両に乗る前 および狭小スペース に入る前は ジッパーを閉じた状態で展開ハンドル 1c が展開ハンドルポケット 1b 内に収まっ ていることを確認してください JetForce ULバックパックは IATA 国際航空運送協会 によって承認されたALPRIDEカートリッジ を使用しています 航空旅行に対するガイドラインについては 危険物に関する表2 3Aの下のIATA 参照ガイドに概説されています www iata orgを参照 IATAのガイドラインは航空会社に対する 推奨事項にすぎず あなたがが圧縮カートリッジを携行して旅行することを航空会社が許可すること を義務付けるものではありません 米国内を旅行する場合は FAAの規制を遵守する必要があります www faa govを参照 寿命 検査 廃棄および処分 寿命 JetForce UL シ...

Страница 50: ...48 ...

Страница 51: ...ast 3900 South Salt Lake City UT 84124 U S A Europe Black Diamond Europe Hans Maier Straße 9 6020 Innsbruck Austria Patented Technology This product is covered by the following patents US Pat 9 814 938 EP 2 961 491 CA 2 902 249 US Pat 9 290 420 EP 2 548 619 and or CA 2 783 600 ...

Отзывы: