background image

14

4.2 Protection devices

Motor protection devices

Attention!
Break-down of the motor protec-
tion device and the motor due to
incorrect connection and/or
operation errors possible!
Terminals 1-2 / 3-4 / B1-B2 at
compressor and motor protec-
tion device must not contact with
the control or supply voltages!

SE-B1

4VC-6.2(Y) .. 4NC-20.2(Y)

is mounted inside the terminal box.
The cables for the PTC sensors are
already connected. Other connections
should be made according to the wir-
ing diagram and Technical Information
KT-122.

SE-B2

2HL-1.2(Y) .. 2N-7.2(Y)
4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)
8GC-50.2(Y) .. 8FC-70.2(Y)

is mounted inside the terminal box.
Cables for the PTC sensors are facto-
ry wired. Other connections should be
made according to the wiring diagram
and Technical Information KT-122.

INT389

2HL-1.2(Y) .. 2N-7.2(Y)
4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)

Special accessory, can be retrofitted 
Connections according to Technical
Information KT-121.
The device should preferably be in-
stalled in the switch board.

Discharge gas temperature sensor

Special accessory, can be retrofitted

• The sensor should be fitted to the

HP connection (pos. 2, pages 10
and 11).
- Compressors with integrated start

unloading:
The sensor must be fitted into the
start unloading cylinder head (see
figure 6).

• The sensor cable should be con-

nected in series with the motor
PTC sensors (see wiring diagram).

!

!

4.2 Dispositifs de protection

Dispositifs de protection du moteur

Attention !
Possibilité de défaillance du disposif
de protection du moteur et du
moteur par raccord incorrect et/ou
erreur de l'opérateur !
Les bornes 1-2 / 3-4 / B1-B2 du
compresseur et de l'appareil de pro-
tection du moteur ne doivent en
aucun cas être mises en contact
avec la tension de commande ou 
de service !

SE-B1

4VC-6.2(Y) .. 4NC-20.2(Y)

est logé dans la boîte de raccordement.
Les câbles des sondes CTP du moteur
sont raccordés. Autres connexions confor-
mément au schéma de principe resp. à
l'Information Technique KT-122.

SE-B2

2HL-1.2(Y) .. 2N-7.2(Y)
4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)
8GC-50.2(Y) .. 8FC-70.2(Y)

est logé dans la boîte de connexion. Les
câbles des sondes PTC (CTP) du moteur
sont raccordés. Autres connexions confor-
mément au schéma de principe resp. à
l'Information Technique KT-122.

INT389

2HL-1.2(Y) .. 2N-7.2(Y)
4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)

Accessoire particulier, peut être monté
ultérieurement
Raccordement conformément à l’Informa-
tion Technique KT-121.
L'appareil est monté de préférence dans
l'armoire électrique.

Sonde de température du gaz au
refoulement

Accessoire spéciale, 
peut être monté ultérieurement

• Installer la sonde sur le raccord HP

(pos. 2,pages 10 et 11).
- Compresseurs avec démarrage à

vide intégré:
La sonde doit être montée sur la tête
de culasse du démarrage à vide (voir
figure 6).

• Brancher les fils de la sonde en série

avec ceux des sondes CTP (PTC) du
moteur (voir schéma de principe).

!

!

4.2 Schutz-Einrichtungen

Motor-Schutzeinrichtungen

Achtung!
Ausfall der Motor-Schutzeinrich-
tung und des Motors durch feh-
lerhaften Anschluss und/oder
Fehlbedienung möglich!
Klemmen 1-2 / 3-4 / B1-B2 an
Verdichter und Motorschutzgerät
dürfen nicht mit Steuer- oder
Betriebsspannung in Berührung
kommen!

SE-B1

4VC-6.2(Y) .. 4NC-20.2(Y)

ist im Anschlusskasten fest eingebaut.
Die Messleitungen für Motor-PTC sind
verdrahtet. Weitere Anschlüsse
gemäß Prinzipschaltbild bzw.
Technische Information KT-122.

SE-B2

2HL-1.2(Y) .. 2N-7.2(Y)
4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)
8GC-50.2(Y) .. 8FC-70.2(Y)

ist im Anschlusskasten fest eingebaut.
Die Messleitungen für Motor-PTC sind
verdrahtet. Weitere Anschlüsse
gemäß Prinzipschaltbild bzw.
Technische Information KT-122.

INT389

2HL-1.2(Y) .. 2N-7.2(Y)
4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)

Sonderzubehör, kann nachgerüstet
werden
Anschluss gemäß Technischer
Information KT-121.
Gerät vorzugsweise im Schaltschrank
unterbringen.

Druckgas-Temperaturfühler

Sonderzubehör,
kann nachgerüstet werden

• Fühlerelement am HP-Anschluss

installieren (Pos. 2, Seiten 10 / 11).
- Verdichter mit integrierter Anlauf-

entlastung:
Der Fühler muss in den Anlauf-
entlastungs-Zylinderkopf einge-
baut werden (siehe Abb. 6).

• Messleitungen in Reihe zu den

Motor-PTCs schalten (siehe
Prinzipschaltbild).

!

!

KB-110-6

Содержание 2HL-1.2

Страница 1: ...e only if they have been in stalled in these machines according to the existing instruction and as a whole agree with the corresponding provisions of legislation standards to apply refer to Manufactur...

Страница 2: ...ncern Les indications de s curit sont des instructions pour viter les mises en danger Respecter scrupuleusement les indica tions de s curit Attention Instruction pour viter une possible mise en danger...

Страница 3: ...ion Chemical reactions possible as well as increased condensing pressure and discharge gas temperature Warning In case of air admission a critical shift of the refrigerant ignition limit is possible A...

Страница 4: ...resseur peut tre mont rigide s il n y a aucun risque de rupture par vibrations dans le r seau de tuyauteries raccord Dans le cas contraire le montage doit se faire sur des amortisseurs Ceci est parti...

Страница 5: ...02 4G 30 2 Y braun brown brun 370 004 01 blau blue bleu 370 004 03 6J 22 2 Y 6F 50 2 Y braun brown brun 370 004 01 blau blue bleu 370 004 03 8GC 50 2 Y 8FC 70 2 Y rot red rouge 370 004 02 schwarz blac...

Страница 6: ...ent fernen I sst Unterlagscheibe entfernen Schwingungsd mpfer Typ III Tandems oder Sonderzubeh r Vor Transport Selbstsichernde Mutter anzie hen bis das Element ca 1 bis 2 mm zusammengedr ckt ist Nach...

Страница 7: ...ning suction side filter mesh size 25 m Attention Compressor damage possible Generously sized high quality fil ter driers must be used to ensure a high degree of dehy dration and to maintain the chemi...

Страница 8: ...ssemblage cor rect Voir figure 4 D marrage vide SU Accessoire particulier de 2U 3 2 Y 6F 50 2 Y En cas de montage ult rieur une chan ge du t te de culasse est n cessaire Montage voir chapitre 3 4 Comp...

Страница 9: ...re cooling with R22 R404A R507A upon request The suction gas is directly led into the cylinders This operation mode always requires external air cooling either by additional fan or location of the com...

Страница 10: ...F 7 1 6 2 0 U N F 1 1 7 1 6 2 0 U N F 1 2 3 8 1 4 N P T F 9 b 1 2 1 4 N P T F 5 1 4 1 8 N P T F 4Z 5 2 Y 4N 20 2 Y 4J 13 2 Y 4G 30 2 Y 5 8 3 LP 1 HP 1 4 18 NPTF 1 8 27 NPTF 1 8 27 NPTF 3 8 18 NPTF 10...

Страница 11: ...1 8 2 7 N P T F 3 L P M 2 0 x 1 5 1 6 D L 8 D L S L 3 8 1 8 N P T F 1 8 2 7 N P T F 3 L P Sonstige Anschl sse wie beim entsprechenden Einzelverdichter Other connections same as for the corresponding...

Страница 12: ...e Kabel Durch f hrungen verwenden und auf gute Abdichtung bei der Montage achten Elektrische Kabel Verbindungen auf festen Sitz pr fen Bei der Dimensionierung von Motor sch tzen Zuleitungen und Sicher...

Страница 13: ...e indications on the terminal box cover Part winding motor Closely observe part winding order First part winding contactor K1 connections 1U1 1V1 1W1 Second part winding contactor K2 connections 2U1 2...

Страница 14: ...chnique KT 122 SE B2 2HL 1 2 Y 2N 7 2 Y 4Z 5 2 Y 6F 50 2 Y 8GC 50 2 Y 8FC 70 2 Y est log dans la bo te de connexion Les c bles des sondes PTC CTP du moteur sont raccord s Autres connexions confor m me...

Страница 15: ...s sor long shut off periods high refrigerant charge danger of refrigerant condensation into the compressor Pressostat diff rentielle d huile pour compresseurs avec pompe huile partir de 2U 3 2 Y Pour...

Страница 16: ...usement s ch en usine son tanch it est contr l e et il est rempli avec un gaz de protection N2 Attention Essayer la r sistance la pression et l tanch it de toute l installation pr f remment avec l azo...

Страница 17: ...r parts of it according to EN 378 2 or valid equiv alent safety standards by using pre ferably an overpressure of dry nitro gen Danger Test pressures and safety refer ences see chapter 5 1 5 3 Evacuat...

Страница 18: ...doivent tre retir es du cylindre de remplissa ge en phase liquide et sans bulles En cas de remplissage en phase liquide Attention Risque de fonctionnement en noy Faire un dosage tr s fin Maintenir la...

Страница 19: ...4 to 3 5 bar Minimum permissible inlet pressure suction side of oil pump 0 4 bar Automatic monitoring by differential oil pressure switch differential cut out pressure 0 7 bar time delay 90 s When th...

Страница 20: ...mponets de l installation viter des vibrations fortes Nombre d enclenchements Le compresseur ne doit pas tre mis en service que 8 fois par heure En plus une dur e de marche minimale doit tre assu r e...

Страница 21: ...er operation Bubble free refrigerant at expan sion valve Avoid refrigerant migration high pressure to low pressure side dur ing longer shut off periods Application of a crankcase heater Pump down syst...

Страница 22: ...de surpression incorpor e Cette soupape n exige aucun entretien Cependant des fuites permanentes peu vent se produire apr s l avoir crach e plusiers reprises en raison des conditions de service anorma...

Страница 23: ...nt ling necessary or when decommis sioning them Close the shut off valves at the com pressor Pump off the refrigerant Do not release the refrigerant but dispose it properly Warning Compressor can be u...

Страница 24: ...n Subject to change Toutes modifications r s rv es 04 06 80410101 Bitzer K hlmaschinenbau GmbH Eschenbr nnlestra e 15 71065 Sindelfingen Germany fon 49 0 7031 932 0 fax 49 0 7031 932 146 147 www bitze...

Отзывы: