background image

13

KB-110-6

Motor für Teilwicklungsanlauf 
(Part Winding)
• 4VC-6.2(Y) .. 4NC-20.2(Y) / 

4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y) Y/YY
Wicklungsteilung: 50%/50%
Motorschütz-Auslegung:
1. Schütz (PW 1): 60% des 
maximalen Betriebsstroms
2. Schütz (PW 2): 60% des 
maximalen Betriebsstroms

• 8GC-50.2(Y) .. 8FC-70.2(Y) 

∆/∆∆

Wicklungsteilung: 60%/40%
Motorschütz-Auslegung:
1. Schütz (PW 1): 70% des 
maximalen Betriebsstroms
2. Schütz (PW 2): 50% des 
maximalen Betriebsstroms
(siehe Prinzipschaltbild im
Anschlusskasten)

• Ausführung für Y/

∆ 

auf Anfrage

Spannungs- und Frequenzangaben
auf dem Typschild mit den Daten des
Stromnetzes vergleichen. Der Motor
darf nur bei Übereinstimmung ange-
schlossen werden.
Motorklemmen gemäß Anweisung auf
dem Deckel des Anschlusskastens
anschließen.

Teilwicklungs-Motor

Reihenfolge der Teilwicklungen unbe-
dingt beachten!

1. Teilwicklung (Schütz K1):
Anschlüsse 1U1, 1V1, 1W1
2. Teilwicklung (Schütz K2):
Anschlüsse 2U1, 2V1, 2W1

Zeitverzögerung bis zum Zuschalten
der 2. Teilwicklung 0,5 sec (max. 1 sec)

Achtung!
Gefahr von Motorschäden! 
Vertauschte Anordnung der
elektrischen Anschlüsse führt 
zu gegenläufigen oder im
Phasenwinkel verschobenen
Drehfeldern und dadurch zu
Blockierung.
Anschlüsse korrekt ausführen!

Stern-Dreieck-Motor (Option)

4VC-6.2(Y) .. 4NC-20.2(Y)
4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)

Zeitverzögerung bis zum Umschalten
von Stern- auf Dreieck-Betrieb darf
zwei Sekunden nicht übersteigen.

Achtung!
Gefahr von Motorschäden! 
Vertauschte Anordnung der
elektrischen Anschlüsse führt zu
Kurzschluss.
Anschlüsse korrekt ausführen!

!

!

!

!

Motor for Part-Winding start
• 4VC-6.2(Y) .. 4NC-20.2(Y) / 

4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y) Y/YY
Winding partition: 50%/50%
Selection of motor contactors:
1

st

contactor (PW 1): 60% of the

maximum operating current
2

nd

contactor (PW 2): 60% of the

maximum operating current

• 8GC-50.2(Y) .. 8FC-70.2(Y) 

∆/∆∆

Winding partition: 60%/40%
Selection of motor contactors:
1

st

contactor (PW 1): 70% of the

maximum operating current
2

nd

contactor (PW 2): 50% of the

maximum operating current
(see wiring diagram in terminal
box)

• Design for Y/

∆ 

upon request

Voltage and frequency data on the
name plate should be compared to
the electrical supply data. The motor
may only be connected when these
coincide.
Wire the motor terminals according to
the indications on the terminal box
cover.

Part winding motor

Closely observe part-winding order!

First part winding (contactor K1):
connections 1U1, 1V1, 1W1
Second part-winding (contactor K2):
connections 2U1, 2V1, 2W1

Time delay before connection of the
second part-winding 0.5 sec 
(max. 1 sec)

Attention!
Danger of motor damage!
Wrong wiring results in opposing
or displaced rotating fields due
to changed phase angle. This
leads to locked rotor conditions.
Mount connections correctly!

Star delta motor (option)

4VC-6.2(Y) .. 4NC-20.2(Y)
4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)

Time delay before switching from star
to delta should not exceed two se-
conds.

Attention!
Danger of motor damage!
Wrong wiring results in a short
circuit.
Mount connections correctly!

!

!

!

!

Moteur pour démarrage en bobinage 
partiel (part-winding)
• 4VC-6.2(Y) .. 4NC-20.2(Y) / 

4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y) Y/YY
Partage de bobinage 50%/50%
Sélection de contacteurs du moteur:
1

er

Contacteur (PW 1): 60% de 

courant de service maximal
2

ième

Contacteur (PW 2): 60% de 

courant de service maximal

• 8GC-50.2(Y) .. 8FC-70.2(Y) 

∆/∆∆

Partage de bobinage 60%/40%
Sélection de contacteurs du moteur:
1

er

Contacteur (PW 1): 70% de 

courant de service maximal
2

ième

Contacteur (PW 2): 50% de 

courant de service maximal
(voir schéma de principe dans la boîte
de raccordement)

• Version pour Y/

∆ 

sur demande

Comparer les indications de tension et de
fréquence sur la plaque signalétique avec
les données du réseau. Le moteur ne peut
être raccordé que s'il y a concordance.
Raccorder les bornes du moteur confor-
mément aux instructions se trouvant sur
le couvercle de la boîte de raccordement.

Moteur à bobinage partiel

Suivre absolument l’ordre d’enroule-
ments !

1. enroulement (contacteur K1):
raccords 1U1, 1V1, 1W1
2. enroulement (contacteur K2):
raccords 2U1, 2V1, 2W1

Retard de temps jusqu’au raccordement du
deuxième enroulement 0,5 sec (max. 1 sec)

Attention !
Danger de défauts de moteur !
Une inversion dans les raccorde-
ments électriques engendre des
champs tournants en opposition ou
décalés dans l'angle de phase et
aboutit à un blocage.
Réaliser correctement les raccorde-
ments !

Moteur à étoile-triangle (option)

4VC-6.2(Y) .. 4NC-20.2(Y)
4Z-5.2(Y) .. 6F-50.2(Y)

Retard de temps jusqu’à commuter de
l’étoile à triangle ne doit pas excéder
deux secondes.

Attention !
Danger de défauts de moteur !
Une inversion dans les raccordements
électriques provoque un court-circuit.
Réaliser correctement les raccorde-
ments !

!

!

!

!

Содержание 2HL-1.2

Страница 1: ...e only if they have been in stalled in these machines according to the existing instruction and as a whole agree with the corresponding provisions of legislation standards to apply refer to Manufactur...

Страница 2: ...ncern Les indications de s curit sont des instructions pour viter les mises en danger Respecter scrupuleusement les indica tions de s curit Attention Instruction pour viter une possible mise en danger...

Страница 3: ...ion Chemical reactions possible as well as increased condensing pressure and discharge gas temperature Warning In case of air admission a critical shift of the refrigerant ignition limit is possible A...

Страница 4: ...resseur peut tre mont rigide s il n y a aucun risque de rupture par vibrations dans le r seau de tuyauteries raccord Dans le cas contraire le montage doit se faire sur des amortisseurs Ceci est parti...

Страница 5: ...02 4G 30 2 Y braun brown brun 370 004 01 blau blue bleu 370 004 03 6J 22 2 Y 6F 50 2 Y braun brown brun 370 004 01 blau blue bleu 370 004 03 8GC 50 2 Y 8FC 70 2 Y rot red rouge 370 004 02 schwarz blac...

Страница 6: ...ent fernen I sst Unterlagscheibe entfernen Schwingungsd mpfer Typ III Tandems oder Sonderzubeh r Vor Transport Selbstsichernde Mutter anzie hen bis das Element ca 1 bis 2 mm zusammengedr ckt ist Nach...

Страница 7: ...ning suction side filter mesh size 25 m Attention Compressor damage possible Generously sized high quality fil ter driers must be used to ensure a high degree of dehy dration and to maintain the chemi...

Страница 8: ...ssemblage cor rect Voir figure 4 D marrage vide SU Accessoire particulier de 2U 3 2 Y 6F 50 2 Y En cas de montage ult rieur une chan ge du t te de culasse est n cessaire Montage voir chapitre 3 4 Comp...

Страница 9: ...re cooling with R22 R404A R507A upon request The suction gas is directly led into the cylinders This operation mode always requires external air cooling either by additional fan or location of the com...

Страница 10: ...F 7 1 6 2 0 U N F 1 1 7 1 6 2 0 U N F 1 2 3 8 1 4 N P T F 9 b 1 2 1 4 N P T F 5 1 4 1 8 N P T F 4Z 5 2 Y 4N 20 2 Y 4J 13 2 Y 4G 30 2 Y 5 8 3 LP 1 HP 1 4 18 NPTF 1 8 27 NPTF 1 8 27 NPTF 3 8 18 NPTF 10...

Страница 11: ...1 8 2 7 N P T F 3 L P M 2 0 x 1 5 1 6 D L 8 D L S L 3 8 1 8 N P T F 1 8 2 7 N P T F 3 L P Sonstige Anschl sse wie beim entsprechenden Einzelverdichter Other connections same as for the corresponding...

Страница 12: ...e Kabel Durch f hrungen verwenden und auf gute Abdichtung bei der Montage achten Elektrische Kabel Verbindungen auf festen Sitz pr fen Bei der Dimensionierung von Motor sch tzen Zuleitungen und Sicher...

Страница 13: ...e indications on the terminal box cover Part winding motor Closely observe part winding order First part winding contactor K1 connections 1U1 1V1 1W1 Second part winding contactor K2 connections 2U1 2...

Страница 14: ...chnique KT 122 SE B2 2HL 1 2 Y 2N 7 2 Y 4Z 5 2 Y 6F 50 2 Y 8GC 50 2 Y 8FC 70 2 Y est log dans la bo te de connexion Les c bles des sondes PTC CTP du moteur sont raccord s Autres connexions confor m me...

Страница 15: ...s sor long shut off periods high refrigerant charge danger of refrigerant condensation into the compressor Pressostat diff rentielle d huile pour compresseurs avec pompe huile partir de 2U 3 2 Y Pour...

Страница 16: ...usement s ch en usine son tanch it est contr l e et il est rempli avec un gaz de protection N2 Attention Essayer la r sistance la pression et l tanch it de toute l installation pr f remment avec l azo...

Страница 17: ...r parts of it according to EN 378 2 or valid equiv alent safety standards by using pre ferably an overpressure of dry nitro gen Danger Test pressures and safety refer ences see chapter 5 1 5 3 Evacuat...

Страница 18: ...doivent tre retir es du cylindre de remplissa ge en phase liquide et sans bulles En cas de remplissage en phase liquide Attention Risque de fonctionnement en noy Faire un dosage tr s fin Maintenir la...

Страница 19: ...4 to 3 5 bar Minimum permissible inlet pressure suction side of oil pump 0 4 bar Automatic monitoring by differential oil pressure switch differential cut out pressure 0 7 bar time delay 90 s When th...

Страница 20: ...mponets de l installation viter des vibrations fortes Nombre d enclenchements Le compresseur ne doit pas tre mis en service que 8 fois par heure En plus une dur e de marche minimale doit tre assu r e...

Страница 21: ...er operation Bubble free refrigerant at expan sion valve Avoid refrigerant migration high pressure to low pressure side dur ing longer shut off periods Application of a crankcase heater Pump down syst...

Страница 22: ...de surpression incorpor e Cette soupape n exige aucun entretien Cependant des fuites permanentes peu vent se produire apr s l avoir crach e plusiers reprises en raison des conditions de service anorma...

Страница 23: ...nt ling necessary or when decommis sioning them Close the shut off valves at the com pressor Pump off the refrigerant Do not release the refrigerant but dispose it properly Warning Compressor can be u...

Страница 24: ...n Subject to change Toutes modifications r s rv es 04 06 80410101 Bitzer K hlmaschinenbau GmbH Eschenbr nnlestra e 15 71065 Sindelfingen Germany fon 49 0 7031 932 0 fax 49 0 7031 932 146 147 www bitze...

Отзывы: