background image

ben las diferentes funciones y tipos de servicio, como, por ejemplo, el uso de 
la subtensión del radiotransmisor que está en el interior de la CareMat. 
 
Encontrará más información sobre el sistema NurseCall 8 en el sitio web  
de TeleAlarm SA: www.telealarm.com. 
 

Nota

 

Después de asociar la CareMat a un radiorreceptor, estos compo-
nentes forman un sistema de llamada. Especialmente si se utilizan 
varios sistemas de llamada de CareMat, es recomendable que 
después del aprendizaje se identifiquen como tales los componen-
tes que funcionan juntos. De esta forma se evitará de manera efec-
tiva que se confundan los componentes y se asegurará que la lla-
mada de aviso solo se active en la habitación donde realmente se 
encuentren la CareMat y el radiorreceptor correspondientes. 
 

8

Mantenimiento y cambio de pila del radiotransmisor 

 

 

Interferencias y búsqueda de errores 

7

 

 

Datos técnicos 

8

6.1

Configuración/aprendizaje del emisor 

 

6

Puesta en servicio y mantenimiento 

6.2

Para la puesta en marcha del CareMat con el transmisor de radio  
TeleAlarm

®

, tipo UPCBA80, es absolutamente necesario un receptor de 

radio correspondiente del programa NurseCall 8 del fabricante TeleAlarm

®

Dado que las funciones principales de este sistema de emisor-receptor 
están implementadas en el radiorreceptor, para la puesta en funcionamien-
to deben seguirse los pasos de las instrucciones de uso del radiorreceptor. 
El aprendizaje de la CareMat con radiorreceptor se encuentra en las 
instrucciones de uso correspondientes. Por ejemplo, en el capítulo  
«Programación» y/o «Aprendizaje del emisor». Si en estas instrucciones se 
pide que se pulse la tecla del emisor, en el caso de una CareMat con radio-
transmisor TeleAlarm

®

 tipo UPCBA80 también habrá que activar la  

CareMat. La CareMat se activa al pisar o al ejercer presión con la mano 
sobre la superficie de conmutación activa. 
 
Además, las instrucciones de uso del radiorreceptor también muestran cómo 
se puede conectar el sistema de llamada disponible. Aparte de eso, se descri-

Artículo 

CareMat

 Ax1T 

T868.8 

/ Bx1T 

T868.8 

/ Cx1T 

T868.8 

Protocolo de radio 

TeleAlarm

®

 NurseCall 8

Medidas (LxAnxAl) 

1100 x 700 x 9 mm/700 x 400 x 9 mm/1100 x 700 x 9 mm, 
atura con carcasa 15 mm 

Radiofrecuencia 

868.8 MHz 

Peso [kg] 

8,2 kg/3,2 kg/6,5 kg 

Duración de la batería 

Según el uso, hasta 2,5 años 

Material 

Poliuretano (PU) 

Alcance de radio 

hasta 30 m en edificios, en función de las condiciones  
constructivas (hasta 100 m al aire libre) 

Color 

Careyellow, Caregrey 

Tipo de pila  

1x CR2430, 3 V litio 

Superficie 

Estructura de nódulos 

Clase de protección 

IP54 

Peso de persona 

10 kg como mínimo 

Temperatura ambiente 

de 0 a +55 °C 

Estabilidad química 

Agua (temp. ambiente), fluidos corporales, productos  
desinfectantes convencionales, máx. 70 % de alcohol 

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas 

 

 

Declaración de conformidad de la UE 

9

 

 

WEEE 

10

BBC Bircher Smart Access,

 BBC Bircher AG, Wiesengasse 20, CH-8222 Beringen, www.bircher.com 

Designed in Switzerland / Made in Switzerland

 

 

Contacto 

11

La CareMat con radiotransmisor TeleAlarm

®

 tipo UPCBA80 no requiere  

mantenimiento, solo el cambio de la pila. Para cambiar la pila se procede 

 

de la siguiente manera: 
 

  Retire la tapa de la caja trasera de la CareMat (6 tornillos avellanados  

M3 x 5, ranura en cruz tamaño PF1) 

  Levante cuidadosamente el tablero del transmisor y sepárela de la carca-

sa de la CareMat. No debe separar las conexiones de los cables. 

  

  Como se muestra en la ilustración retire la pila usada e introduzca una nue-

va pila del tipo CR2430, 3 V de litio. 

  Vuelva a colocar la placa del transmisor en la carcasa del CareMat y  

coloque con cuidado los cables de conexión en la carcasa del CareMat 
como antes. 

  Vuelva a montar la tapa de la carcasa. Apriete a mano ligera y cuidadosa-

mente los 6 tornillos. No fuerce el giro. 

Si no se garantiza el correcto funcionamiento del sistema, el usuario debe 
comprobar los siguiente: 

¿Hay efectivamente un sistema emisor-receptor memorizado sobre otro o 
se ha sustituido, dado el caso, algún componente? 

¿Está la pila del radiotransmisor de la CareMat en buen estado? 

¿Se han tenido también en cuenta las indicaciones incluidas en las 
instrucciones de manejo del radiorreceptor actual? 

Véase el anexo

Los aparatos con este símbolo deben tratarse de manera especial al ser desechados. Deben desecharse respetando las leyes de los países  
correspondientes para la eliminación respetuosa con el medioambiente, el reacondicionamiento y el reciclaje de aparatos eléctricos  
y electrónicos.

En caso de que el sistema funcione en combinación con un sistema de  
llamada: ¿está conectado el radiorreceptor a este sistema de llamada tal 
como está predefinido? 

 
Si se cumplen los puntos previamente mencionados y sigue sin garantizarse 
el correcto funcionamiento del sistema, debe consultarse a un técnico espe-
cialista a fin de continuar buscando una solución al problema.

Utilice un objeto puntiagudo y fino (preferiblemente de plás- 
tico) para empujar la pila fuera del soporte. 
Introduzca la nueva pila con el polo + hacia arriba. 

2

1

1

1

2

Содержание CareMat Ax1T T868.8

Страница 1: ...n mit max 70 Vol Alkohol gereinigt werden Keine tzenden Mittel verwenden Die CareMat ist weder autoklavierbar noch dampfdesinfizierbar 3 T glicher Betrieb 4 Reinigung und Desinfektion 5 Transport und...

Страница 2: ...ebrauch bis zu 2 5 Jahre Material Polyurethan PU Funkreichweite bis 30 m in Geb uden abh ngig von baulichen Gegebenheiten bis zu 100 m im freien Feld Farbe Careyellow Caregrey Batterietyp 1x CR2430 3...

Страница 3: ...at anddonotstack more than10 matson top of each other The CareMat can be cleaned using commercially available disinfecting and cleaning agents with max 70 vol alcohol No corrosive agents should be use...

Страница 4: ...ency 868 8 MHz Weight kg 8 2 kg 3 2 kg 6 5 kg Runtime battery Depending on use up to 2 5 years Material Polyurethane PU Radio range Up to 30 m in buildings dependent on structural building conditions...

Страница 5: ...oduits de nettoyage avec max 70 d alcool disponibles dans le commerce Ne pas utiliser de produits caustiques Le tapis CareMat ne peut pas tre nettoy en autoclave ni d sinfect la vapeur 3 Usage quotidi...

Страница 6: ...Mat riau Polyur thane PU Port e radio Jusqu 30 m dans les b timents suivant leur configuration jusqu 100 m ciel ouvert Couleur Careyellow Caregrey Type de batterie 1x CR2430 3 V Lithium Surface Struc...

Страница 7: ...con desinfectantes y limpiadores est ndar comerciales con un 70 de vol m x de alcohol No utilice productos c usticos La CareMat no se puede esterilizar por autoclave ni se puede desinfectar por vapor...

Страница 8: ...s hasta 100 m al aire libre Color Careyellow Caregrey Tipo de pila 1x CR2430 3 V litio Superficie Estructura de n dulos Clase de protecci n IP54 Peso de persona 10 kg como m nimo Temperatura ambiente...

Страница 9: ...pu essere pulito con disinfettanti disponibili in com mercio e con prodotti per la pulizia con max 70 di volume di alcol Non utilizzare detergenti caustici Il CareMat non autoclavabile n sterilizzabi...

Страница 10: ...eriale Poliuretano PU Portata segnale radio fino a 30 m negli edifici a seconda delle condizioni costruttive fino a 100 m all aperto Colore Careyellow Caregrey Tipo di batteria 1x CR2430 3 V litio Sup...

Страница 11: ...kan reng ras med vanliga desinfektions och reng rings medel som inneh ller max 70 vol alkohol Anv nd inga fr tande medel CareMat kan inte steriliseras i autoklav eller desinficeras med nga 3 Daglig a...

Страница 12: ...U Radior ckvidd upp till 30 m inomhus beroende p byggnadens konstruktion upp till 100 m utomhus F rg Careyellow Caregrey Batterityp 1x CR2430 3 V litium Yta Halkfri struktur Skyddsklass IP54 Personvik...

Отзывы: