Bionic RecoLine+ Скачать руководство пользователя страница 5

C.  Hinweise für den Gebrauch

1.  Allgemeines

Bionic Behandlungsliegen sind für die vorübergehende Lage-
rung von Patienten und Spendern unter medizinischer Aufsicht 
bestimmt. Eine dauerhafte Lagerung ist nicht vorgesehen. 
Bei Nutzung in der Röntgendiagnostik ist zu beachten, dass die 
Liege nicht zur Durchleuchtung geeignet ist.
Für die Behandlung von körperlich oder psychisch behinderten 
Menschen sollte die Verwendung vom medizinischen Fachperso-
nal beurteilt werden. 
Die Behandlungsliege ist für normal große Patienten geeignet. 
Durch Ausfahren der Fußstütze kann die Liege an die Körpergrö-
ße des Patienten angepasst werden. Um das Verletzungsrisiko 
zu minimieren, ist die Liege im unbeaufsichtigten Zustand in die 
niedrigste Position zu fahren.

Alle Nutzer der Liege sind durch den Betreiber in die Hand-

habung einzuweisen und auf die in dieser Gebrauchsanweisung 
angemerkten Gefahrenpunkte aufmerksam zu machen. Wir emp-
fehlen dem Betreiber diese Gebrauchsanweisung den Anwendern 

zugänglich zu machen und sich zu vergewissern, dass diese gelesen 
und verstanden wurde.

Bewegungsabläufe der Liege nicht durch bauliche Gegeben-

heiten, z. B. Fensterbänke oder Versorgungskanäle, behindern.
Beschädigung der Polster, Antriebe oder Gelenkverbindungen ist
möglich. (

Abb. / Fig. 4)

Bei Nutzung der Liege in Kombination mit einem Beistelltisch 
ist eine Höhenverstellung nur bei zurückgeschobenem Tisch 
zulässig.
Die Unterfahrbarkeit der Liege beträgt 50 mm.

2.  Funktion des Handschalters

Die RecoLine

+

 verfügt zur Einstellung der Positionen über 4 An-

triebe, die mittels Handschalter bedient werden. (Tabelle)

Bei Nichtbetätigung des Handschalters schaltet sich die Liege 

nach 10 Minuten komplett aus. Anschalten erfolgt durch Betätigung 
des grünen ON/OFF Schalters.

C.  Instructions for handling

1.  General

Intended use for Bionic therapy chairs is the temporary position 
of patients or donors during treatment under medical supervisi-
on. By using the chair for x-ray diagnostics please consider that it 
is opaque to radiation.
The chair does probably not meet the needs of (especially men-
tally) handicapped people. In case of doubts medically skilled 
staff should judge whether the chair can be used or not.

The chair is designed for people of normal size. It can be adjus-
ted to the patient size by adjusting the footrest. When not using 
the chair it should be moved into the lowest position to avoid the 
risk of injuries when getting in or out of the chair.

All users of the chair, especially personnel, patients or 

donors have to be instructed in the handling of the chair and have 
to be made aware of the risks. We recommend to hand out this 
instruction to all users and to make sure that it is read and well 
understood.

Please make sure that movements of the chair are not restric-

ted by architectural facts i.e. window sills, maintenance cables etc.
Damage of the back segment motor or of the joints can occur. (

Abb. 

/ Fig. 4)

If the chair is used in combination with a table, height adjust-
ment may only be engaged when the table is removed.
The ground clearance of the chair is 50 mm. 

2.  Functions of remote control

The RecoLine

+

 is equipped with 4 motors for the adjustment of 

the different position by hand switch. (Table)

 If not used fir 10 minutes the chair turns itself off complete-

ly. To turn the chair on press the green ON/OFF button. 

nel médical formé devra juger si la chaise peut être utilisée ou 
non.

La chaise a été conçue pour les gens de tailles normales et peut 
être ajustée selon la taille du patient en ajustant le repose-pied. 
Quand la chaise n’est pas utilisée, elle devrait être placée à 
la plus basse position pour éviter les risques de blessures en 
s’assoyant ou en débarquant de la chaise.

Les utilisateurs doivent avoir reçu les instructions de manipu-

lation et doivent en connaitre les risques. Nous recommandons de 
bien laisser à la vue les instructions pour tous les utilisateurs et de 
s’assurer qu’elles ont été lues et bien comprises.

 S’assurer que les mouvements de la chaise ne soient pas 

restreints. Ex. : rebords de fenêtres, câbles d’alimentation, etc. Des 
dommages pourraient survenir. (

Abb. / Fig. 4)

Abb. / Fig. 4 

Si la chaise est utilisée en combinaison avec une table, 
l’ajustement de la hauteur de la chaise ne peut être engagé que 
lorsque la table est enlevée.
S‘il vous plaît noter la garde au sol limitée de 50 mm. 

2.  Fonctions de la commande manuelle

Le RecoLine

+

 est équipé de 4 moteurs pour l‘ajustement de la 

position différente par commande manuelle. (Tableau)

Содержание RecoLine+

Страница 1: ...G E B R A U C H S A N W E I S U N G I N S T R U C T I O N S F O R U S E M O D E D E M P LO I www therapychair com...

Страница 2: ......

Страница 3: ...of content A Unpacking 1 B Assembly 1 C Instructions for handling 2 D Maintenance Inspection and Care 6 E Type plate 7 F Disposal 9 G Troubleshooting 10 H Technical data 12 Contenu A D ballage 1 B As...

Страница 4: ...gr ce la bague de s curit 2 Raccordement lectrique Le RecoLine marche seulement avec la batterie Il n a pas un cordon secteur 3 Commutateur Marche Arr t Il ya le commutateur Marche Arr t sur la face s...

Страница 5: ...killed staff should judge whether the chair can be used or not The chair is designed for people of normal size It can be adjus ted to the patient size by adjusting the footrest When not using the chai...

Страница 6: ...lenburg Position de choc La position Trendelenburg est atteinte en appuyant sur la p dale situ e sur la partie avant de la structure de base Les moteurs fonctionneront une vitesse plus lev e et c est...

Страница 7: ...pressed down or on the left pressed upward To lock the right front wheel the lever on the right hand side of the chair is pressed upwards or the lever on the left pressed down All wheels can be moved...

Страница 8: ...battery can be taken out of the attachment or the therapy chair itself can be moved to a power socket The battery is charged with the help of the associated battery char ger The green light shows that...

Страница 9: ...nc fixer le repose pieds 13 Plateau repas Le RecoLine peut tre quip en option d un plateau repas Pour le montage du plateau le dispositif de maintien tirer vers le haut des deux c t s et les placer su...

Страница 10: ...t pas tre nettoy en lave Jet Stream ou par les nettoyeurs haute pression Elles doivent tre nettoy es avec un chiffon humide Pour la d sinfection du fauteuil nous re commandons essuyage avec un d sinfe...

Страница 11: ...Equipment of type class B Unit de type de classe B C Produktkonformit t mit der EG Richtlinie 93 42 EWG Product compliance with EC medial device directive MDD 93 42 La conformit des produits la direct...

Страница 12: ...euil de th rapie qui ont t livr s apr s le 13 08 2005 et couverts par la directive WEEE tre limin s conform ment la directive de l lectrique Parce que des fauteuils de th rapie sont l quipement m dica...

Страница 13: ...entral est teint Activez commutateur central Les connecteurs ne sont pas connect correc tement Contr lez tous connecteurs et si n cessaire connecte les Le coupe circuit est en panne Remplacez le coupe...

Страница 14: ...s connect ou le c ble du moteur est en panne Contr lez tous connecteurs et si n cessaire connecte les ou remplace le c ble du moteur Le moteur est en panne Contr lez moteur par connexion avec une aut...

Страница 15: ...te Electrical specifications Caract risitiques lectrique Nennspannung Nominal voltage Tension nominale 24 VDC Max Stromaufnahme Max power consumption Max courant absorb 4 A Spannung Akku Voltage batte...

Страница 16: ...3 B IFU 519 05 2015 06 Bionic Medizintechnik GmbH a JMS corporation Max Planck Stra e 21 D 61381 Friedrichsdorf Germany Phone 49 0 6172 75760 Fax 49 0 6172 757610 info bionic jms com www bionic jms co...

Отзывы: