bioMerieux TEMPO 80 000 Скачать руководство пользователя страница 3

bioMérieux

®

 SA 

English - 1 

       80 000 

12767

B

 - en - 2007/12

TEMPO

®

QC

For microbiological control only

Kit for the verification of TEMPO Reader measurement performance 

SUMMARY AND EXPLANATION 

TEMPO QC should only be used with the TEMPO system. 
The TEMPO QC kit is used to check TEMPO Reader 
measurement performance. Each control kit is intended 
for single use only. 
The kit should be used to confirm that the instrument is 
functioning correctly and ensure that the fluorescence 
readings are accurate. 

PRINCIPLE

The TEMPO QC kit consists of 5 vials of standard solution 
and 5 control cards. All the kit components are ready-to-
use.
Each vial and each card is identified by a pictogram (8 or 
20).
Each vial is associated with a card which has the same 
pictogram. The TEMPO Filler fills each card with the 
solution contained in the matching vial. It also seals the 
card to avoid any risk of contamination during subsequent 
handling. 
The solution contained in the cards emits a calibrated 
fluorescent signal which depends on its concentration of 
4-Methylumbelliferone (8 or 20 µmol.l

-1

). The light signal 

detected by the TEMPO Reader, is evaluated by 
comparison with an expected value. 

CONTENT OF THE KIT (Kit for 1 control): 

-

3 TEMPO QC 13 ml vials.8 µM 

-

2 TEMPO QC 13 ml vials.20 µM 

-

3 TEMPO QC cards.8 µM 

-

2 TEMPO QC cards.20 µM 

-

1 package insert 

COMPOSITION OF THE VIALS OF STANDARDS 

4-Methylumbelliferone  

Standard 8 µM 

8 µmol.l

-1

Standard 20 µM 

20 µmol.l

-1

Volume of the vials: 13 ml 

WARNINGS AND PRECAUTIONS 

x

For microbiological control only. 

x

For professional use only. 

x

This kit is for single use only.  

x

Do not incubate the control cards. 

x

It is critical to correctly match the vials and control cards 
with the same pictograms (8 or 20). 

x

Do not use kit components after the expiry date 
indicated on the box label. 

x

Do not mix components from different lots. 

x

Before use, check that the packaging and components 
are intact. 

x

Allow the components to come to room temperature in 
their box before use. 

x

Do not use visibly deteriorated cards. 

x

The TEMPO Reader, TEMPO Filler and racks should be 
regularly cleaned and decontaminated (see the User’s 
Manuals). 

x

Any change or modification in the procedure may affect 
the results and must be validated by the laboratory. 
bioMerieux will not be held liable for results obtained 
following any changes or modifications in procedures 
not validated by bioMerieux. In addition, such changes 
or modifications may void all warranties. 

STORAGE CONDITIONS 

x

Store the components of the TEMPO QC kit between 
2°C and 8°C in their box protected from the light. 

x

If stored according to the recommended conditions, all 
components are stable until the expiry date indicated on 
their label. 

x

After opening the kit, do not leave the components 
exposed to direct light. 

TEST FREQUENCY 

It is recommended to check the TEMPO Reader 
measurement performance once a month. 

INSTRUCTIONS FOR USE 

For complete instructions, see the TEMPO system User's 
Manuals (TEMPO Check chapter). 

1.  Prior to use, allow the TEMPO QC kit to come to room 

temperature, then remove the components from their 
box. 

2.  Check the expiry date of each of the components. 
3.  Put each vial in the filling rack and insert the cards 

with the same pictogram opposite the vial. The 
transfer tube of each card should be placed inside the 
matching vial. 

4.  Place the rack in the TEMPO Filler and start the filling-

sealing cycle. The TEMPO Filler simultaneously fills 
the cards, then cuts and seals the transfer tubes. 

5.  Remove the filling rack from the TEMPO Filler. 

NOTE:

 There is a residual volume of standard solution 

in the vials after the filling cycle. 

6.  Take the cards out of the filling rack and transfer them 

into the reading rack, ensuring that the label of each 
card is facing the user (towards the rack handle) and 
that the cards are properly inserted into the following 
positions: 

-

the three 8 µM cards: rack positions 1, 2 and 3. 

-

the two 20 µM cards: rack positions 4 and 5. 

7.  Dispose of the used vials and transfer tubes into an 

appropriate receptacle. 

Содержание TEMPO 80 000

Страница 1: ...ilisation laisser les composants revenir à température ambiante dans leur coffret x Ne pas utiliser de cartes visiblement altérées x Le TEMPO Reader TEMPO Filler et les portoirs doivent être régulièrement nettoyés et décontaminés se reporter aux Manuels d Utilisation x Tout changement ou modification dans la procédure pourra avoir une incidence sur les résultats et devra être validé par le laborat...

Страница 2: ...nctionne correctement Le lecteur fonctionne correctement mais il est nécessaire d être attentif aux contrôles à venir Se référer au paragraphe Gestion des incidents ci dessous Gestion des incidents Vérifier que les conditions de stockage 2 8 C et pas d exposition à la lumière directe et le mode opératoire laisser le coffret revenir à température ambiante avant utilisation ont été respectés Changer...

Страница 3: ...t x Allow the components to come to room temperature in their box before use x Do not use visibly deteriorated cards x The TEMPO Reader TEMPO Filler and racks should be regularly cleaned and decontaminated see the User s Manuals x Any change or modification in the procedure may affect the results and must be validated by the laboratory bioMerieux will not be held liable for results obtained follow...

Страница 4: ...ection below Troubleshooting Check if the storage conditions 2 8 C and no exposure to direct light and instructions for use allow the kit to come to room temperature before use have been respected Change the position of the card with status and read again If the result of the control is still red perform the control again using another QC kit which has been correctly stored and allowed to come to ...

Страница 5: ...nzelnen Kitbestandteile nicht beschädigt sind Die Bestandteile des Kits in ihrer Originalverpackung vor Gebrauch auf Raumtemperatur temperieren Karten mit sichtbarer Beschädigung nicht verwenden Der TEMPO Reader TEMPO Filler und die Racks müssen regelmäßig gereinigt und dekontaminiert werden siehe Benutzerhandbücher Jede Änderung oder Modifikation der Testdurchführung kann die Ergebnisse beeinträc...

Страница 6: ...rt ordnungsgemäß Der Reader funktioniert ordnungsgemäß bei den nächsten Kontrollen müssen Sie aber besonders wachsam sein Beachten Sie den folgenden Abschnitt Fehlerbehebung Fehlerbehebung Prüfen Sie ob die Lagerungsbedingungen 2 8 C und keine direkte Lichteinwirkung und die Anweisungen der Arbeitsanleitung den Kit vor Gebrauch auf Raumtemperatur erwärmen lassen eingehalten wurden Ändern Sie die P...

Страница 7: ...omponentes en su caja alcancen la temperatura ambiente antes de su empleo x No use las tarjetas visiblemente deterioradas x Se deberán limpiar y descontaminar con regularidad el TEMPO Reader el TEMPO Filler y las gradillas de tarjetas Consultar los Manuales de Usuario x Cualquier cambio o modificación en el procedimiento puede afectar los resultados y debe ser validado por el laboratorio BioMérieu...

Страница 8: ...a los resultados El lector funciona correctamente El lector funciona correctamente pero se debe extremar la vigilancia cuando se realicen los siguientes controles Ver la sección Resolución de problemas debajo Resolución de problemas Revisar que las condiciones de almacenamiento 2 8 C y no exposición directa a la luz y las instrucciones de uso permitir que el kit alcance la temperature ambiente ant...

Страница 9: ...zione e dei suoi componenti x Prima dell uso lasciare che i componenti mantenuti nella confezione ritornino a temperatura ambiente x Non utilizzare card visibilmente alterate x TEMPO Reader TEMPO Filler ed i supporti per card devono essere regolarmente puliti e decontaminati far riferimento ai Manuali d Uso x Ogni cambiamento o modifica del procedimento potrà avere un incidenza sui risultati e dov...

Страница 10: ...ettamente Il lettore funziona correttamente ma è necessario fare attenzione ai controlli futuri Far riferimento al paragrafo Troubleshooting riportato di seguito Troubleshooting Verificare che le condizioni di conservazione 2 8 C e nessuna esposizione alla luce diretta ed il procedimento prima dell uso riportare la confezione a temperatura ambiente siano state rispettate Cambiare la posizione dell...

Страница 11: ...que a embalagem e os seus componentes não estão danificados x Antes da utilização deixar os componentes atingir a temperatura ambiente na sua embalagem x Não utilizar cartas visivelmente danificadas x O TEMPO Reader o TEMPO Filler e os suportes devem ser regularmente limpos e descontaminados consultar os Manuais de Utilização x Qualquer alteração ou modificação ao procedimento poderá ter uma incid...

Страница 12: ...tão dos resultados do controlo do comportamento funcional de medição de TEMPO Reader apresenta o resultado O leitor funciona correctamente O leitor funciona correctamente mas é necessário estar atento aos controlos a efectuar Consultar o parágrafo Gestão dos incidentes abaixo Gestão dos incidentes Verificar se as condições de armazenamento 2 8 C sem exposição à luz directa e o procedimento deixar ...

Отзывы: