![bioMerieux TEMPO 80 000 Скачать руководство пользователя страница 1](http://html1.mh-extra.com/html/biomerieux/tempo-80-000/tempo-80-000_quick-start-manual_2754016001.webp)
bioMérieux
®
SA
Français - 1
80 000
12767
B
- fr - 2007/12
TEMPO
®
QC
Pour contrôle microbiologique exclusivement
Kit destiné au contrôle des performances de mesure de TEMPO Reader
INTRODUCTION ET OBJET DU TEST
TEMPO QC est à utiliser exclusivement avec le système
TEMPO. Le kit TEMPO QC est destiné au contrôle des
performances de mesure de TEMPO Reader. Chaque kit
de contrôle est à usage unique.
L'utilisation du kit est nécessaire pour confirmer la
conformité de l’instrument et garantir la fiabilité des
lectures de fluorescence.
PRINCIPE
Le kit TEMPO QC est composé de 5 flacons de solution
étalon et 5 cartes de contrôle. Tous les composants du kit
sont prêts à l’emploi.
Chaque flacon et chaque carte est identifié par un
pictogramme (8 ou 20).
Chaque flacon est associé à une carte possédant le
même pictogramme. Chaque carte est remplie avec la
solution, contenue dans le flacon associé, grâce à
TEMPO Filler. Ce dernier assure également le scellage
de la carte afin de garantir sa manipulation ultérieure sans
risque de contamination.
La solution contenue dans les cartes émet un signal
fluorescent calibré dépendant de sa concentration en
4-Méthylumbelliferone (8 ou 20
µmol.l
-1
). Le signal
lumineux détecté par TEMPO Reader, est apprécié par
comparaison à une valeur attendue.
PRESENTATION (Kit pour 1 contrôle) :
-
3 flacons 13 ml TEMPO QC.8 µM
-
2 flacons 13 ml TEMPO QC.20 µM
-
3 cartes TEMPO QC.8 µM
-
2 cartes TEMPO QC.20 µM
-
1 notice
COMPOSITION DES FLACONS ETALONS
4-Méthylumbelliferone
Etalon 8 µM
8 µmol.l
-1
Etalon 20 µM
20 µmol.l
-1
Volume des flacons : 13 ml
PRECAUTIONS D’UTILISATION
x
Pour contrôle microbiologique exclusivement.
x
Pour usage professionnel uniquement.
x
Ce kit est destiné à usage unique.
x
Ne pas incuber les cartes de contrôle.
x
Respecter impérativement l’association entre flacons et
cartes de contrôle possédant le même pictogramme
(8 ou 20).
x
Ne pas utiliser les composants du kit après la date de
péremption indiquée sur l’étiquette du coffret.
x
Ne pas mélanger les composants de lots différents.
x
Avant utilisation, s’assurer de l’intégrité de l’emballage
et des composants.
x
Avant utilisation, laisser les composants revenir à
température ambiante dans leur coffret.
x
Ne pas utiliser de cartes visiblement altérées.
x
Le TEMPO Reader, TEMPO Filler et les portoirs doivent
être régulièrement nettoyés et décontaminés (se
reporter aux Manuels d’Utilisation).
x
Tout changement ou modification dans la procédure
pourra avoir une incidence sur les résultats et devra être
validé par le laboratoire. bioMérieux ne pourra en aucun
cas être tenue responsable des résultats obtenus suite
à des changements ou modifications dans des
procédures non validées par bioMérieux. Dans un tel
cas, bioMérieux n’assure aucune garantie.
CONDITIONS DE STOCKAGE
x
Conserver les composants du kit TEMPO QC dans leur
coffret entre 2°C et 8°C à l’abri de la lumière.
x
Tous les composants sont stables jusqu'à la date de
péremption indiquée sur leur étiquette, lorsqu'ils sont
conservés dans les conditions préconisées.
x
Après ouverture du kit, ne pas laisser les composants
exposés à la lumière directe.
PERIODICITE
Il est recommandé de contrôler les performances de
mesure de TEMPO Reader 1 fois par mois.
MODE OPERATOIRE
Pour des instructions complètes, se référer aux Manuels
d’Utilisation du système TEMPO (Chapitre TEMPO
Check).
1. Avant utilisation, laisser le coffret TEMPO QC revenir
à température ambiante, puis sortir les composants de
leur coffret.
2. Vérifier la péremption de chacun des composants.
3. Associer, dans le portoir de remplissage, chaque
flacon à une carte possédant le même pictogramme.
Le tube de transfert de chaque carte doit être plongé
dans le flacon associé.
4. Insérer le portoir dans TEMPO Filler et lancer le cycle
de remplissage–scellage. TEMPO Filler remplit
simultanément les cartes puis coupe et scelle les
tubes de transfert.
5. Sortir le portoir de remplissage de TEMPO Filler.
NOTE :
Un volume résiduel de solutions étalons reste
présent dans les flacons après le cycle de
remplissage.
6. Retirer les cartes du portoir et les transférer sur un
portoir de lecture en plaçant l’étiquette de chaque
carte face à l’utilisateur (du côté de la poignée du
portoir) et en respectant impérativement le
positionnement suivant :
-
3 cartes de 8 µM : positions 1, 2, 3 du portoir.
-
2 cartes de 20 µM : positions 4, 5 du portoir.
7. Eliminer les flacons et les tubes de transfert utilisés
dans un récipient approprié.