background image

ADVERTENCIAS GENERALES

ATENCIÓN Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten-

ción el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones que acompañan el 

producto, ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, 

animales o cosas. Dichas instrucciones brindan importantes indicaciones 

concernientes  a  la  seguridad,  la  instalación,  el  uso  y  el  mantenimiento 

Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y 

para consultas futuras.

SEGURIDAD GENERAL

¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del producto 

puede crear daños a personas, animales o cosas. 

Es preciso:

•   Leer atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de instruccio-

nes” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes 

indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mante-

nimiento del mismo.

•   Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) 

según lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon o 

poliestireno al alcance de los niños.

•   Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico y para 

consultas futuras.

•   Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para la 

utilización indicada en esta documentación. Usos no indicados en esta do-

cumentación podrían causar daños al producto y ser fuente de peligro.

•   La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropio 

del producto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado y 

que aparece indicado en la presente documentación.

•   No instalar el producto en atmósfera explosiva.

•   El motor no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que 

el motor no se active cuando la puerta est· abierta).

•   Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar 

conformidad con las siguientes Directivas Europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/

CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE (y sus posteriores modificaciones). Para todos 

los países extra CEE, además de las normas nacionales vigentes, para lograr 

un nivel de seguridad apropiado se deben respetar también las normas 

antes citadas.

•  La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobservancia 

de la Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre (puertas, 

cancelas, etc.), así como de las deformaciones que se podrían verificar 

durante el uso.

•   La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes Directivas 

Europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE y modifi-

caciones sucesivas.

•   Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en 

la instalación. Desconectar también eventuales baterías tampón, si las hay.

•   Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un 

magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos 

igual o superior a 3,5 mm.

•   Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor dife-

rencial con un umbral de 0,03A.

•   Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectar 

todas las partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los 

componentes de la instalación provistos de borne de tierra.

•   Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensibles, etc.) 

necesarios para proteger el área del peligro de aplastamiento, transporte o 

cizallado, de conformidad con las directivas y normas técnicas vigentes.

•   Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermitente) 

en posición visible y fijar a la estructura un cartel de Atención.

•   La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y del 

buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentes de 

otros fabricantes.

•   Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación de 

mantenimiento o reparación.

•   No modificar ningún componente del automatismo si antes no se ha sido 

expresamente autorizado por la Empresa.

•   Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la 

ejecución de la apertura manual en caso de emergencia.

•   No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del 

automatismo.

•   No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los 

niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.

•   Esta aplicación no está destinada para ser utilizada por personas (inclu-

idos niños) con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas, o 

personas que no cuenten con conocimientos adecuados, salvo que sean 

supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso por parte de personas 

responsables de su seguridad.

•   El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación del 

automatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado.

•   Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no 

está permitido. 

•   La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y 

mandos conformes a la EN 12978.

•   Estas instrucciones son válidas también para instalaciones con altura 

desde el suelo superior a 2,5m.

ADVERTENCIAS

El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente 

si se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. 

La empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento 

de las normas de instalación y de las indicaciones contenidas en este 

manual.

Las  descripciones  y  las  ilustraciones  del  presente  manual  tienen  un 

carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características 

esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, 

en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes 

para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la 

obligación de poner al día esta publicación.

USO DEL AUTOMATISMO

Debido a que el automatismo puede ser accionado a distancia y, por tanto, 

no a la vista, es indispensable controlar frecuentemente la perfecta eficiencia 

de todos los dispositivos de seguridad.

ATENCION! Ante cualquier anomalía en el funcionamiento de los dispositivos 

de seguridad, intervenir rápidamente sirviéndose de personal especializa-

do. Se recomienda mantener a los niños fuera del campo de acción de la 

automatización.

Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante 

o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con una 

capacitación similar. 

CONTROL DE LA INSTALACIÓN

Antes  de  que  la  automatización  quede  definitivamente  operativa,  controlar 

estrictamente lo siguiente:

•   Comprobar que todos los componentes estén fijados firmemente.

•   Controlar que todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, canto sensible, 

etc,) funcionen correctamente.

•   Controlar el mando de la maniobra de emergencia.

•   Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando 

aplicados.

•   Controlar la lógica electrónica de funcionamiento normal (o personalizada) 

en la centralita de mando.

REGULACIÓN DE LA FUERZA DE EMPUJE

ATENCIÓN: Controlar que el valor de la fuerza de impacto   medido en 

los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al  indicado 

en la norma EN 12453. 

            

La fuerza de empuje se regula con suma precisión mediante la regulación electró-

nica de la central de mando. El funcionamiento hasta final de carrera es regulado 

electrónicamente en el cuadro de mando. 

Para una buena seguridad antiaplastamiento, la fuerza de empuje debe ser un 

poco superior a la necesaria para mover la hoja tanto en fase de cierre como en 

fase de apertura; la fuerza, medida en el vértice de la hoja, no debe superar los 

límites previstos por las normas antes indicadas.

ACCIONAMIENTO

El accionamiento puede ser de diferente tipo (manual, con radiomando, control 

de accesos con ficha de identificación, etc.) según las necesidades y las caracterí-

sticas de la instalación. Para los diferentes sistemas de accionamiento, véanse las 

instrucciones correspondientes.

Los usuarios de la automatización deben ser capacitados para el mando y el uso.

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES 

Funcionamiento defectuoso del motorreductor 

•   Comprobar con instrumento específico que haya tensión en los extremos del 

motorreductor tras el accionamiento de la apertura y del cierre. 

 

Si el motor vibra pero no gira, puede deberse a que: 

•   La conexión de los cables es incorrecta (controlar el esquema de conexión). 

•  Si el movimiento de la hoja es contrario al que debería ser, invertir las cone-

xiones de marcha del motor en la centralita. 

 

El primer mando tras una interrupción de red debe ser de apertura PARADAS 

HOJAS. 

DEMOLICION

La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigen-

tes. En el caso de demolición de un automatismo, no existen particulares 

peligros o riesgos que deriven del automatismo mismo. 

Es conveniente, en caso de recuperación de materiales, que se separen por 

tipologías (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).

DESMANTELAMENTO

ATENÇÃO: antes de abrir a portinhola, a mola tem que estar descarregada 

(haste vertical). Caso a automatização seja desmontada para em seguida ser 

remontada num outro sítio é necessário:

-   Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.

-   Extrair o accionador da base de fixação.

-   Desmontar todos os componentes da instalação.

-   No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam 

danificados, substitua-os.

ESP
AÑOL

LUX BT 2B - LUX G BT 2B

 -      

17

D811702 00100_01

Содержание LUX BT 2B

Страница 1: ...R DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN LUX BT 2B LUX G BT 2B Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención L...

Страница 2: ...2 LUX BT 2B LUX G BT 2B D811702 00100_01 ...

Страница 3: ...IONSSCHEMA ESQUEMA DE INSTALACIÓN INSTALLATIESCHEMA Tabella riferita a un cancello di spessore 80 mm Tables refer to an 80mm thick gate Tableau intéressant un portail de 80 mm d épaisseur Tabellen bezogen auf ein Tor mit einer Stärke von 80 mm Tablas referidas a una cancela de 80 mm de espesor Tabellen met betrekking op een hek met dikte van 80 mm ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL NEDERLANDS DEUTS...

Страница 4: ...LIMENTAZIONE POWER CABLE CÂBLE D ALIMENTATION NETZKABEL CABLE DE ALIMENTACIÓN VOEDINGSKABEL FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO ATTACHING MOTORTO FASTENING ON PILLAR FIXATION DU MOTEUR SUR L ANCRAGGE SUR LE PILIER BEFESTIGUNG DES MOTORS AUFVERANKERUNG AM PFEILER FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR BEVESTIGING MOTOR OPVERANKERING MET PIJLER P1 P2 D1 V1 V1 3 9 13 1 2 D2 P2 T1 V2 P3 D3 D3 M8 P1 ...

Страница 5: ...m 41 mm CHIUDI CLOSE FERME ÖFFNEN CERRAR SLUITEN APRI OPEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN APRI OPEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN CORRETTA INSTALLAZIONE CORRECT INSTALLATION INSTALLATION CORRECTE RICHTIGE INSTALLATION INSTALACIÓN CORRECTA CORRECTE INSTALLATIE LUXGBT2B LUX BT2B 26 mm 418 mm 33 5 418 6 6 ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL ANTA FASTENING OF FITTINGS TO LEAF ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE...

Страница 6: ... bloqueos Zonder blokkeringen Blocco chiusura Locking closed Verrouillage fermeture Sperre Schließung Bloqueo cierre Blokkering sluiting NO blocco apertura NO locking open PAS de verrouillage ouverture Einschaltglied Sperre Öffnung NO bloqueo apertura GEEN blokkering opening NO blocco chiusura NO locking closed PAS de verrouillage fermeture Einschaltglied Sperre Schließung NO bloqueo cierre GEEN b...

Страница 7: ...L1 L2 CU 89 x 89 89 89 L1 780 903 LUX BT 2B LUX G BT 2B CU 270 392 L2 1113 1352 M C E P D b 65 a LUX G BT 2B 1450 mm LUX BT 2B 1190 mm P Q S T R b b b LUX BT 2B LUX G BT 2B 7 D811702 00100_01 ...

Страница 8: ... Direita 34 mm LUX BT 2B 18 mm LUX G BT 2B Stelo all interno Rod all the way in Tige complètement insérée Schaft vollständig im Inneren Vástago completamente dentro Stang aan de binnenkant 2 1 F F Ø6 12 Ø5 M6 Ø1 1 A1 A1 V1 R1 R2 T1 R1 R2 T1 V1 Ø5 269 M5 8 LUX BT 2B LUX G BT 2B D811702 00100_01 ...

Страница 9: ...iasi tentativo di intervento o riparazione dell automazione e rivolgersi solo a personale qualificato Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni non è permesso L installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi conformi alla EN 12978 Le presenti instruzioni sono valide anche per installazioni ad altezze superiori a 2 5m dal pavimento AVVERTENZE...

Страница 10: ...nza dall asse del cancello allo spigolo del pilastro Z valore sempre superiore a 45 mm b X kg peso max dell anta Tabella 1 α angolo d apertura dell anta 7 ANCORAGGI DEGLIA ATTACCHI AL PILASTRO Fig D 8 CAVO DI ALIMENTAZIONE Fig E 9 FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO Fig F 10 MASSIMA INCLINAZIONE Fg G 11 MONTAGGIO ASTA ENCODER Fig H 12 CORRETTA INSTALLAZIONE Fig I Una corretta installazione p...

Страница 11: ...Theusermustavoidanyattempttocarryoutworkorrepairontheautoma tion system and always request the assistance of qualified personnel Anything which is not expressly provided for in the present instructions is not allowed Installation must be carried out using the safety devices and controls prescribed by the EN 12978 Standard These instructions are also valid for installations with a height above the ...

Страница 12: ...racket P fastening point C value of fastening centre to centre distance see Fig Q D gate length X distance from gate axis to corner of pillar Z value always greater than 45 mm b X kg max weight of leaf Table 1 α leaf opening angle 7 FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR Fig D 8 POWER CABLE Fig E 9 ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR Fig F 10 MAXIMUM TILT Fig G 11 ENCODER ROD ASSEMBLY Fig H 12 CORRECT...

Страница 13: ...insd agirsouslasupervisiondepersonnesresponsablesdeleursécurité ou d avoir reçues les instructions nécessaires de ces mêmes personnes L utilisateur doit éviter toute tentative d intervention ou de réparation de la motorisation et ne doit s adresser qu à du personnel qualifié Tout ce qui n est pas expressément prévu dans ces instructions est interdit L installation doit être faite en utilisant des ...

Страница 14: ... distance de l axe du portail à l arête du pilier Z valeur toujours supérieure à 45 mm b X kg poids maxi du vantail Tableau 1 α angle d ouverture du vantail 7 ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER Fig D 8 CÂBLE D ALIMENTATION Fig E 9 FIXATION DU MOTEUR SUR L ANCRAGE SUR LE PILIER Fig F 10 INCLINAISON MAXIMUM Fig G 11 DÉMONTAGE DE LA BARRE ENCODEUR Fig H 12 INSTALLATION CORRECTE Fig I Une instal...

Страница 15: ... qualifizierte Fachleute sind hierzu befugt Alles was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist ist unter sagt Die Installation muß mit Sicherheits und Steuerungsvorrichtungen vorgenommen werden die der Norm EN 12978 entsprechen Die vorliegenden Anweisungen sind auch für Installationen mit Höhen von mehr als 2 5 m vom Boden gültig HINWEISE Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur da...

Страница 16: ... des Tors von der Kante des Pfeilers Z Wert immer größer als 45 mm b X kg Max Gewicht des Flügels Tabelle 1 α Öffnungswinkel des Flügels 7 VERANKERUNG DER ABSCHLÜSSE AM PFEILER Abb D 8 NETZKABEL Abb E 9 EFESTIGUNG DES MOTORS AUF DER VERANKERUNG AM PFEILER Abb F 10 MAX NEIGUNG Abb G 11 MONTAGE STANGE ENCODER Abb H 12 RICHTIGE INSTALLATION Abb I Eine richtige Installation sieht die Einhaltung eines ...

Страница 17: ...uariodebe evitarcualquierintentodeintervenciónoreparacióndel automatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no está permitido La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y mandos conformes a la EN 12978 Estas instrucciones son válidas también para instalaciones con altura desde el suelo superior a 2...

Страница 18: ...a del eje de la cancela al canto del pilar Z valor siempre superior a 45 mm b X kg peso máx de la hoja Tabla 1 α ángulo de apertura de la hoja 7 ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR Fig D 8 CABLE DE ALIMENTACIÓN Fig E 9 FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR Fig F 10 INCLINACIÓN MÁXIMA Fig G 11 MONTAJE DEL MÁSTIL ENCODER Fig H 12 INSTALACIÓN CORRECTA Fig I Una instalación correcta prevé mantener un mar...

Страница 19: ...gekwalificeerd personeel wenden Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies is voorzien is niet toegestaan De installatie moet worden uitgevoerd met gebruik van veiligheidsinri chtingen en bedieningen overeenkomstig EN 12978 Dezeinstructieszijnookgeldigvoorinstallatiesopmeerdan2 5mboven de vloer WAARSCHUWINGEN Het goed functioneren van het automatiseringssysteem is alleen ge garandeerd als de...

Страница 20: ...fstand van de as van het hek tot de rand van de pijler Z waarde altijd groter dan 45 mm b X kg max gewicht van de vleugel Tabel 1 α openingshoek van de vleugel 7 VERANKERINGEN VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER Fig D 8 VOEDINGSKABEL Fig E 9 BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER Fig F 10 MAXIMUM HELLING Fig G 11 MONTAGE STANG ENCODER Fig H 12 CORRECTE INSTALLATIE Fig I Bij een correcte instal...

Страница 21: ...Sperren Sin bloqueos Zonder blokkeringen Blocco apertura blocco chiusura Locking open locking closed Verrouillage ouverture Verrouillage fermeture Sperre Öffnung Sperre Schließung Bloqueo apertura Bloqueo cierre Blokkering opening blokkering sluiting 2 ATTIVAZIONE SBLOCCO DI EMERGENZA ACTIVATING EMERGENCY RELEASE ACTIVATION DU DÉVERROUILLAGE D URGENCE AKTIVIERUNG NOTFALLENTSPERRUNG ACTIVACIÓN DEL ...

Страница 22: ...ational standards in force to achieve a good level of safety The Firm disclaims all responsibility resulting from improper use or any use otherthanthatforwhichtheproducthasbeendesigned asindicatedherein aswellasforfailuretoapplyGoodPracticeintheconstructionofentrysystems doors gates etc and for deformation that could occur during use If installed and used correctly the automated system will meet t...

Страница 23: ...ionsstörungendieStromversorgung aktivieren SiedieNotfallentsperrung umdenZugangzuermöglichen undfordern Sie den Eingriff eines qualifizierten Fachtechnikers Monteur an Bitte wenden Sie sich für alle direkten Eingriffe an der Automatisierung an qualifiziertes Fachpersonal Monteur LassenSiejährlicheineKontrollederAutomatisierungdurchqualifiziertes Fachpersonal vornehmen Alles was in den vorliegenden...

Страница 24: ...e constructie van de sluitingen deuren hekken etc en uit de vervormingen die tijdens het gebruik zouden kunnen optreden Hetautomatiseringssysteem indienjuistgeïnstalleerdengebruikt voldoet aan de vereiste veiligheidsgraad Het is niettemin nuttig enkele gedrags regels in acht te nemen om onopzettelijke ongemakken te vermijden kinderen personen en voorwerpen buiten de actieradius van het auto matise...

Отзывы: