Beta 018810001 Скачать руководство пользователя страница 10

 

 

Raccordement flexible de refoulement 

•   Utiliser un flexible de ½” ou ¾” de très bonne qualité et à la norme DIN – SAE, dans tous les cas

    adapté à la pression et au liquide à pomper.

•   Raccorder une extrémité du flexible 

T

 au raccord de sortie 

R

 

(filet G ½”ou 3/4” sphérique)

 de la

    pompe.

•   A l’autre extrémité restée libre, raccorder le pistolet de distribution  

P

 pour l’huile 

(Fourni sur 

    demande comme accessoire).

 

Raccordement pneumatique 

•   Vérifier que la sortie produit de la pompe est raccordée 

et que le pistolet de remplissage 

P

 est  

    fermé.

•   Nous vous conseillons d’avoir une alimentation d’air comprimé qui englobe les composants 

    suivants :

•  Filtre épurateur d’air .

•  Lubrificateur d’air.

•  Régulateur de pression pour régler la pression à une valeur 

max de 8 bars.

 

•  Vanne à fermeture rapide ou coupleur rapide sur l’alimentation air comprimé à utiliser en cas

   d’anomalie ou en cas d’urgence.

•   L’entrée de l’air comprimé 

sur le moteur pneumatique est dotée d’un filetage G1/4”.  Au cas où le

    raccordement serait effectué avec un enclenchement rapide, s’assurer que celui-ci soit adapté à la 

    pression de l’installation.

•   Attention !  

le moteur entre immédiatement en action dès qu’il est raccordé à l’installation d’air

    comprimé

 N.

Première mise en marche avec moteur neuf

Avant de mettre la pompe en marche, il faut enlever la graisse de protection qui est appliquée sur le

moteur pendant l’assemblage en suivant les opérations ci-dessous: 

•   Enlever l’anneau élastique qui bloque le silencieux.

•   Retirer le silencieux de son logement.

•   Couvrir l’orifice d’échappement avec un chiffon résistant pour éviter que les résidus d’air comprimé

    ne touchent l’opérateur.

•   Laisser fonctionner la pompe pendant environ 20-30 secondes.

•   Le niveau sonore atteint sans silencieux nécessite l’utilisation d’un casque de protection pour 

    l’audition.

•   Une fois l’opération terminée, remonter le silencieux et le bloquer avec l’anneau élastique 

    précédemment enlevé.

Distribution d’huile

Si toutes les opérations décrites  précédemment ont été correctement effectuées et que l’alimenta-

tion d’air comprimé est ouverte, il suffit pour commencer la distribution de l’huile d’appuyer sur le 

levier de la poignée du pistolet de distribution 

P

En relachant le levier la pompe se bloque automatiquement. 

ATTENTION ! le tuyau reste constamment sous pression.

 

10

Содержание 018810001

Страница 1: ...PLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSLUGI I GB POMPA PNEUMATICA PER OLIO PNEUMATIC PUMPS FOR OIL DELIVERY POMPES PNEUMATIQUE POUR HUILE BOMBA NEUM TICA PARA ACEITE PN...

Страница 2: ...incipali e Accessori Main components and accessories Principaux composants et Accessoires Bauteile und Zubeh r Partes Principales y accesorios Belangrijkste onderdelen en accessoires G wne cz ci i akc...

Страница 3: ...tola P di erogazione in modo tale che non possa essere azionata accidentalmente Chiudere sempre l alimentazione dell aria compressa dopo l utilizzo In caso di rottura di componenti o tubazioni l olio...

Страница 4: ...ettazione dell aria compressa sia aperto il motore entra subito in azione appena collegato all impianto di aria compressa Primo avviamento con motore nuovo Prima di mettere in funzione la pompa bisogn...

Страница 5: ...e si devono indossare guanti antiolio e non operare in prossimit di fiamme libere L olio deve essere versato in un recipiente adatto e smaltito secondo le norme di legge in vigore Manutenzione Cambiar...

Страница 6: ...ly so that it cannot be started accidentally Always switch off the compressed air feed after use In the case of breakage of components or pipes oil could be discharged into the environment To avoid co...

Страница 7: ...g If the compressed air valve N is open the motor will start as soon as it has been connected to the compressed air system First start with a new motor Before starting the pump it is necessary to free...

Страница 8: ...void accidental leakage during movement During this operation smoking is prohibited the use of protective gloves is advised Do not operate near naked flames The oil must be poured into a suitable cont...

Страница 9: ...tre actionn accidentellement Toujours fermer l alimentation d air comprim apr s utilisation En cas de rupture de compo sants ou tuyauteries l huile pourrait se r pandre dans l environnement Ne modifi...

Страница 10: ...oit adapt la pression de l installation Attention le moteur entre imm diatement en action d s qu il est raccord l installation d air comprim N Premi re mise en marche avec moteur neuf Avant de mettre...

Страница 11: ...le accidentelles pendant la manutention Pendant cette op ration il est interdit de fumer il faut porter des gants anti huile et ne pas op rer proximit de flammes libres L huile doit tre vers e dans un...

Страница 12: ...Zapfpistole P immer so aufbewahren dass sie nicht unbeabsichtigt bet tigt werden kann Nach Gebrauch stets die Druckluftzufuhr unterbrechen Bei Besch digung von Komponenten oder Rohrleitungen k nnte l...

Страница 13: ...etem Druckluft Absperrventil N l uft der Motor sofort an sobald Druckluft angelegt wird Inbetriebnahme mit neuem Motor Vor der Inbetriebnahme der Pumpe muss die sch tzende Fettschicht entfernt werden...

Страница 14: ...i Schutzhandschuhe tragen nicht rauchen und die Pumpe von Flammen und offenem Feuer fernhalten Das l in einen geeigneten Auffangbeh lter gie en und gem der geltenden Gesetze entsorgen Wartung Auslass...

Страница 15: ...sito correcto Atencion No dirigir la bomba hacia personas u objetos fuentes de alimentaci n paneles el ctricos etc ya que tendriamos riesgo de electrocutarnos Colocar la pistola P siempre correctament...

Страница 16: ...do esta conectada N la bomba empezara inmediata mente a trabajar una vez sea conectada pudiendo causar da os por favor colocar la bomba primero y luego accionar la linea de aire comprimido Primera vez...

Страница 17: ...u interior vaciandola de aceite totalmente El aceite debera ser vaciado en un contenedor conforme a las normas y directivas vigentes Mantenimiento Cambiar el filtro de aire cuando este se vea taponado...

Страница 18: ...As vloeistoffen op schakelkasten of elektrische onderdelen worden gespoten waar spanning op staat worden gespoten ontstaat er gevaar voor elektrocutie Berg spuitpistool P altijd zodanig op dat het nie...

Страница 19: ...t een snelkoppeling verzekert u zich ervan dat deze geschikt is voor de druk van de installatie Let op Indien afsluitkraan N van de perslucht openstaat begint de motor meteen te werken zodra de instal...

Страница 20: ...rboden te roken moeten oliehandschoenen worden gedr gen en mag niet in de buurt van vrije vlammen worden gewerkt De olie moet volgens de geldende wettelijke bepalingen in een geschikte ge mailleerde h...

Страница 21: ...o u yciu nale y zawsze wy czy zasilanie spr onym powietrzem W przypadku uszkodzenia pompy lub przewod w olej mo e zosta uwolniony do rodowiska Aby unikn nara enia na szwank bezpiecze stwa u ytkownika...

Страница 22: ...wietrza N jest otwarty silnik zacznie pracowa jak tylko zostanie pod czony do instalacji zasilania spr onym powietrzem Pierwsze uruchomienie z nowym silnikiem Przed uruchomieniem pompy konieczne jest...

Страница 23: ...ronione jest palenie zalecane jest u ycie r kawic ochronnych Nie nale y jej wykonywa w pobli u otwartego ognia Olej musi zosta zlany do odpowiedniego zbiornika i nale y si go pozby zgodnie z obowi zuj...

Страница 24: ...Diameter pompzuiger Di metro de la varilla de aspiraci n mm 42 Lunghezza pescante attacco Length of suction rod connection Longueur de le canne raccordement Saugschaftl nge Lengte van de pompzuiger ko...

Страница 25: ...A mm 125 B mm C mm 75 D mm 243 E mm 940 F mm 42 G mm 1183 Dimensioni Ingombro Overall dimensions Dimensions et encombrements Ger teabmessungen Dimensiones Totales Afmetingen Wymiary 25...

Страница 26: ...26...

Страница 27: ...27...

Страница 28: ...BETA UTENSILI S p A via Alessandro Volta 18 20050 Sovico MB ITALY Tel 39 039 2077 1 Fax 39 039 2010742 www beta tools com info beta tools com...

Отзывы: