
10
Sleeping Bag Assembly / Montage du sac de couchage / Montage des Schlafsacks / Fissaggio del sacco a pelo / Assemblage Slaapzak / Montaje del saco de dormir / Samling af Sovepose /
Montagem do Saco de Dormir / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΥΠΝΟΣΑΚΟΥ / Сборка спального мешка / Příprava spacího pytle / Montere sovepose / Sovsäck / Makuupussin kokoaminen / Príprava
spacieho vreca / Rozłożenie śpiwora / A hálózsák előkészítése / Guļammaisa montāža / Miegmaišio surinkimas / Sestavljanje spalne vreče / Uyku Tulumu Kurulumu / Asamblarea sacului de
dormit / Приложение на Спален чувал / Postavljanje vreće za spavanje / Magamiskoti kokkupanek / Sastavljanje vreće za spavanje /
Spread out the sleeping bag and secure it by the velcros fixed on the sides of the cushion cover through the straps on the sleeping bag.
Déployez le sac de couchage et fixez-le à l’aide des velcros sur les côtés de la taie d‘oreiller et des sangles sur le sac de couchage.
Breiten Sie den Schlafsack aus und befestigen Sie ihn mit den Klettverschlüssen seitlich des Kissenbezugs durch die Laschen am Schlafsack.
Stendere il sacco a pelo e fissarlo unendo il velcro sui lati della fodera e sul sacco a pelo.
Spreid de slaapzak uit en bevestig het met de klittenbandsluitingen aan de zijkanten van de overtrek, aan de sluitingen van de slaapzak.
Estire el saco de dormir y ajústelo con los velcros fijados en los lados de la cubierta del colchón con las tiras en el saco de dormir.
Læg soveposen ud og fastgør den med velcrobånd på siderne af betrækket gennem stropperne på soveposen.
Abra o saco de dormir e segure-o com os velcros fixados nas laterais da cobertura por meio das faixas e do saco de dormir.
ΕΚΠΤΥΞΤΕ ΤΟΝ ΥΠΝΟΣΑΚΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΙΣΤΕ ΤΟΝ ΜΕ ΤΑ ΒΕΛΚΡΟ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΑ ΣΤΙΣ ΠΛΕΥΡΕΣ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
ΣΤΡΩΜΑΤΟΣ ΜΕΣΩ ΤΩΝ ΤΑΙΝΙΩΝ ΣΤΟΝ ΥΠΝΟΣΑΚΟ.
Расстелите спальный мешок и пристегните его на липучки по бокам чехла матраца и ремнях спальника.
Rozviňte spací pytel a zajistěte ho suchými zipy upevněnými na stranách povlaku polštáře pomocí pásků na spacím pytli.
Bre ut soveposen og fest den ved å føre borrelåsene på siden av trekket gjennom stroppene på soveposen og fest.
Veckla ut sovsäcken och fäst den genom att dra velcrobanden som sitter fast på madrasskyddets sidor genom remmarna på sovsäcken.
Levitä makuupussi ja kiinnitä se peitteen sivuille kiinnitetyillä tarroilla makuupussin nauhojen välistä.
Rozložte spacie vrece a pripevnite ho k suchým zipsom na bokoch povlaku na vankúš s pomocou pásikov na spacom vreci.
Rozłóż śpiwór i przymocuj je rzepami znajdującymi się na bokach osłony podkładki, przeciągając je przez zapinki śpiwora.
Terítse szét a hálózsákot és rögzítse a védőhuzat oldalain lévő tépőzárakkal, azokat átbújtatva a hálózsákon található pántokon.
Izklājiet guļammaisu un nostipriniet to ar velcro, kas atrodas polsterētā pārvalka malās, caur guļammaisa siksnām.
Išskleiskite miegmaišį ir pritvirtinkite jį „Velcros“, esančiais ant pagalvės uždangalo šonų ir dirželiais ant miegmaišio.
Raztegnite spalno vrečo in jo pričvrstite z velcro trakovi, ki so pritrjeni na straneh pregrinjala za blazino skozi zanke na spalni vreči.
Uyku tulumunu yayın ve yastık kılıfı üzerindeki cırt cırtlı bölümleri uyku tulumu üzerindeki şeritlerden geçirerek sabitleyin.
Întindeţi sacul de dormit şi fixaţi-l cu benzile cu arici fixate pe laterele păturii prin benzile de pe sacul de dormit.
Разгънете спалния чувал и го обезопасете към спалния чувал посредством велкро ремъците, закрепени отстрани на покритието на възглавницата.
Prostrite vreću za spavanje i učvrstite je tako da čičak trake koje se nalaze na bočnim stranama pokriva za jastuk provučete kroz trake na vreći za spavanje.
Laotage magamiskott laiali ja kinnitage see takjaskinnititega rihmade abil, mis asuvad pehmenduskatte külgedel.
Raširite vreću za spavanje i osigurajte je pomoću čičak traka na bočnim stranama pokrivača jastuka kroz trake na vreći za spavanje.
2
1
3
Tent Assembly / Montage de la tente / Montage des Zeltes / Montaggio della tenda / Assemblage Tent / Montaje de la tienda / Samling af telt / Montagem da Tenda / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΣΚΗΝΗΣ / Сборка палатки / Sestavení stanu / Montere teltet / Montering av tält / Teltan kokoaminen / Montáž stanu / Montaż namiotu / A sátor összeszerelése / Telts montāža / Palapinės
surinkimas / Sestavljanje šotora / Çadır Kurulumu / Asamblarea cortului / Монтаж на Палатка / Postavljanje šatora / Telgi kokkupanek / Sastavljanje šatora /
WARNING:
Be careful during the assembling process, or you may get hurt.
NOTE:
Assemble according to the contents of your Fold ’N Rest.
ATTENTION:
Faites attention pendant le montage ou vous pourriez vous blesser.
REMARQUE :
Effectuer le montage selon le contenu de votre lit à armature pliante.
ACHTUNG:
Gehen Sie bei der Montage vorsichtig vor, da Verletzungsgefahr besteht.
HINWEIS:
Montieren Sie gemäß dem Inhalt Ihres Bettes mit Klapprahmen.
AVVERTENZA:
Prestare molta attenzione durante il montaggio per evitare di ferirsi.
NOTA:
Seguire le istruzioni di montaggio del letto da campeggio ripiegabile.
WAARSCHUWING:
Ga voorzichtig te werk voor de assemblage, om jezelf niet te verwonden.
OPM.:
Assembleer volgens de inhoud van het Vouwbed.
ADVERTENCIA:
Preste atención durante el proceso de montaje, o puede hacerse daño.
NOTA:
Monte su cama plegable de acuerdo con cuanto especificado.
ADVARSEL:
Vær forsigtig under samlingsprocessen, ellers kan du komme til skade.
BEMÆRK:
Saml i henhold til indholdet af din Fold ’N Rest.
ATENÇÃO:
Seja cuidadoso durante o processo de montagem ou você pode se machucar.
NOTA:
Monte de acordo com os conteúdos da sua cama inflável dobrável.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΙΤΕ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΠΤΥΣΣΟΜΕΝΟΥ ΠΛΑΙΣΙΩΤΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΣΑΣ.
ВНИМАНИЕ:
Во время сборки будьте внимательны, не травмируйте себя.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Порядок сборки зависит от комплекта складной кровати.
UPOZORNĚNÍ:
Během montáže dávejte pozor. V opačném případě se můžete zranit.
POZNÁMKA:
Smontujte podle obsahu vašeho Fold ’N Rest.
ADVARSEL:
Vær forsiktig under monteringsprosessen, ellers kan du bli skadet.
MERK:
Monter i henhold til innholdet i din Fold ’N Rest.
VARNING:
Var försiktig vid montering annars finns det risk att du skadar dig.
OBS:
Genomför monteringen i enlighet med innehållet för din tältsäng.
VAROITUS:
Ole varovainen asennuksen aikana, jotta et vahingoita itseäsi.
HUOMAA:
Kokoa taitettavan runkosänkysi sisällön mukaan.
UPOZORNENIE:
Pri montáži dávajte pozor, aby ste sa neporanili.
POZNÁMKA:
Montáž realizujte podľa obsahu vášho Fold ’N Rest.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć obrażenia ciała, zachowaj ostrożność podczas montażu.
UWAGA:
Do montażu wykorzystaj tylko części należące do kompletu Łóżka składanego z ramą.
FIGYELMEZTETÉS:
Az összeszerelést óvatosan végezze, hogy a sérüléseket elkerülje.
FIGYELEM:
Az összeszerelést az Összecsukható keretes ágy készletéhez tartozó részek felhasználásával végezze.
BRĪDINĀJUMS:
Uzmanieties montāžas laikā, lai negūtu traumas.
PIEZĪME!
Montējiet atbilstoši Fold ’N Rest saturam.
ĮSPĖJIMAS:
Surinkdami būkite atsargūs, nes galite nukentėti.
PASTABA:
Surinkite remdamiesi savo „Fold ’N Rest“ lovos instrukcijomis.
OPOZORILO:
Med sestavljanjem bodite previdni, saj se lahko v nasprotnem primeru poškodujete.
OPOMBA:
Izdelek sestavite v skladu z vsebino paketa Fold 'N Rest.
UYARI:
Kurulum sürecinde dikkatli olun, aksi takdirde yaralanabilirsiniz.
NOT:
Katlanır Dinlenme Aracınızın içeriğine uygun şekilde kurulum yapın.
AVERTISMENT:
Fiţi atenţi pe durata procesului de asamblare sau vă puteţi vătăma.
NOTĂ:
Asamblaţi conform conţinutului patului dcs. Fold’N Rest.
ВНИМАНИЕ:
Бъдете внимателни в процеса на монтажа, тъй като е възможно да се нараните.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Монтирайте в съответствие със съдържанието на вашия продукт Fold ’N Rest.
UPOZORENJE:
Budite pažljivi prilikom postavljanja kako se ne biste ozlijedili.
NAPOMENA:
Spojite sastavne dijelove kreveta za kampiranje Fold'N Rest sukladno uputama za spajanje.
HOIATUS.
Olge kokkupanekul ettevaatlik, et ennast mitte vigastada.
MÄRKUS.
Kokkupandava kämpinguvoodi Fold’N Rest paigaldamisel juhinduge selle komplektist.
UPOZORENJE:
Budite pažljivi prilikom procesa sastavljanja, ili bi se mogli povrediti.
NAPOMENA:
Sastavite prema sadržaju vašeg Fold ’N Rest.
1. Rozviňte nafukovací matraci na kempovací lůžko. Následně vzduchovou matraci nafoukněte ruční pumpičkou.
POZNÁMKA:
Nenafukujte nadměrně.
2. Na nafukovací matraci natáhněte povlak na polštář a upevněte pásky se suchým zipem.
3. Nafukovací matraci obraťte. Nafukovací matraci připevněte ke kempovacímu lůžku přezkami upevněnými na stranách povlaku polštáře a kempovacího lůžka.
1. Bre ut luftmadrassen på campingsengen. Fyll så luftmadrassen med en håndpumpe.
MERK:
Ikke fyll i for mye luft.
2. Dekk luftmadrassen med trekket og fest borrelåsstroppene.
3. Snu luftmadrassen. Fest luftmadrassen til campingsengen med spennene på siden av trekket og campingsengen.
1. Veckla ut luftmadrassen på tältsängen. Blås sedan upp luftmadrassen med en handpump.
OBS:
Överdriv inte vid uppblåsning.
2. Täck över luftmadrassen med madrasskyddet och fäst velcrobanden.
3. Vänd luftmadrassen. Fäst den vid tältsängen med hjälp av de spännen som sitter fast på madrasskyddets sidor och på tältsängen.
1. Levitä ilmapatja telttavuoteelle. Pumppaa sitten ilmapatja täyteen käsipumpulla.
HUOMAA:
Älä täytä liikaa.
2. Peitä ilmapatja peitteellä ja kiinnitä tarranauhat.
3. Käännä ilmapatja nurin. Kiinnitä ilmapatja telttavuoteeseen peitteen ja telttavuoteen sivuille kiinnitetyillä soljilla.
1. Nafukovaciu matrac rozložte na kempovacie lôžko. Potom nafúknite matrac ručnou pumpičkou.
POZNÁMKA:
Nenafukujte príliš.
2. Nafukovaciu matrac potiahnite povlakom na vankúš a pripevnite ho suchým zipsom.
3. Nafukovaciu matrac otočte. Nafukovaciu matrac ku kempovaciemu lôžku pripevnite s pomocou spôn pripevnených na bokoch povlaku vankúša a kempovacieho lôžka.
1. Rozłóż łóżko dmuchane na łóżku kempingowym. Potem napompuj łóżko dmuchane za pomocą pompki ręcznej.
UWAGA:
Unikaj nadmiernego napompowywania.
2. Załóż na łóżko dmuchane osłonę i zapnij rzepy.
3. Przekręć łóżko dmuchane. Przymocuj łóżko dmuchane do łóżka kempingowego za pomocą zapinek znajdujących się na bokach osłony podkładki oraz łóżka kempingowego.
1. Terítse szét a felfújható ágyat a kempingágyon. Ezután fújja fel az ágyat a kézi pumpával.
FIGYELEM:
Ne fújja fel túlságosan.
2. A felfújható ágyra húzza rá a védőhuzatot és rögzítse a tépőzárakat.
3. Fordítsa meg a felfújható ágyat. Rögzítse a felfújható ágyat a kempingágyhoz a védőhuzat és a kempingágy oldalán található csatokkal.
1. Izklājiet piepūšamo matraci uz kempinga gultas. Pēc tam ar rokas sūkni piepūtiet matraci.
PIEZĪME!
Nepiepūtiet pārmērīgi.
2. Pārklājiet piepūšamo matraci ar polsterēto apvalku un nostipriniet velcro siksnas.
3. Piepūšamo matraci apgrieziet otrādi. Nostipriniet matraci pie kempinga gultas ar sprādzēm, kas atrodas piepūšamā pārsega un kempinga gultas malās.
1. Išskleiskite pripučiamą lovą ant turistinės lovos. Tada pripūskite pripučiamą lovą naudodami rankinę pompą.
PASTABA:
Nepripūskite per stipriai.
2. Apdenkite pripučiamą lovą pagalvės užvalkalu ir pritvirtinkite „Velcro“ dirželius.
3. Apverskite pripučiamą lovą. Pritvirtinkite pripučiamą lovą prie turistinės lovos sagtimis, esančiomis ant pagalvėlės uždangalo šonų ir turistinės lovos.
1. Raztegnite zračno posteljo na postelji za kampiranje. Nato napihnite zračno posteljo z ročno tlačilko.
OPOMBA:
Izdelka ne smete čezmerno napihniti.
2. Zračno posteljo pokrijte s pregrinjalom za blazino in zategnite velcro trakove.
3. Zračno posteljo obrnite. Zračno posteljo pričvrstite na posteljo za kampiranje z zaponkami, ki so pritrjene na straneh pregrinjala za blazino in postelje za kampiranje.
1. Hava yatağını kamp yatağının üzerine yayın. Ardından, hava yatağını el pompası ile şişirin.
NOT:
Aşırı şişirmeyin.
2. Hava yatağını yastık kılıfı ile kaplayın ve cırt cırtlı şeritleri sabitleyin.
3. Hava yatağını ters çevirin. Yastık kılıfının ve kamp yatağının kenarındaki tokalar ile hava yatağını sabitleyin.
1. Întindeţi patul gonflabil pe patul de campare. Apoi umflaţi patul gonflabil cu o pompă manuală.
NOTĂ:
Nu umflaţi în exces.
2. Acoperiţi patul gonflabil cu o pătură şi strângeţi benzile cu arici.
3. Întoarceţi patul gonflabil. Fixaţi patul gonflabil pe patul de campare cu cataramele fixate pe lateralele păturii şi a patului de campare.
1. Разгънете надуваемия дюшек върху къмпинг леглото. След това напомпайте надуваемия дюшек с ръчна помпа.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Не напомпвайте прекалено много.
2. Покрийте надуваемия дюшек с възглавница и затегнете велкро ремъците.
3. Обърнете надуваемия дюшек. Обезопасете надуваемия дюшек към къмпинг леглото чрез катарамите, закрепени отстрани на покритието на възглавницата и къмпинг леглото.
1. Prostrite madrac na napuhivanje na krevet za kampiranje. Pomoću ručne pumpe ispunite zrakom madrac na napuhivanje.
NAPOMENA:
Nemojte prenapuhati proizvod.
2. Preko madraca na napuhivanje postavite pokriv za jastuk i učvrstite čičak trake.
3. Prevrnite madrac na napuhivanje. Madrac na napuhivanje učvrstite za krevet za kampiranje pomoću kopči koje se nalaze na bočnim stranama pokriva za jastuk i na krevetu za kampiranje.
1. Laotage õhkmadrats kämpinguvoodile. Seejärel pumbake õhkmadrats käsipumbaga täis.
MÄRKUS.
Ärge pumbake liiga täis.
2. Katke õhkmadrats pehmenduskattega ja kinnitage takjaskinnitusega rihmade abil.
3. Pöörake madrats ümber. Kinnitage õhkmadrats kämpinguvoodile rihmadega, mis asuvad pehmenduskatte ja voodi külgedel.
1. Raširite vazdušni krevet na krevet za kampovanje. Zatim naduvajte vazdušni krevet ručnom pumpom.
NAPOMENA:
Nemojte previše naduvavati.
2. Pokrijte vazdušni krevet sa pokrivačem jastuka i povežite čičak trake.
3. Prevrnite vazdušni krevet. Osigurajte vazdušni krevet na krevet za kampovanje pomoću kopči fiksiranih bočnim stranama pokrivača jastuka i kreveta za kampovanje.
.ﺔﯾودﯾﻟا ﺔﺧﺿﻣﻟا قﯾرط نﻋ ﻲﺋاوﮭﻟا رﯾرﺳﻟا ﺦﻔﻧا مﺛ .مﯾﯾﺧﺗﻟا رﯾرﺳ ﻰﻠﻋ ﻲﺋاوﮭﻟا رﯾرﺳﻟا درﻓا .1
.ﺦﻔﻧﻟا ﻲﻓ طرﻔﺗ ﻻ
:ﺔظﺣﻼﻣ
.ورﻛﻠﯾﻔﻟا طﺋارﺷ تﺑﺛو ﺔﻛرﺣﻠﻟ فطﻠﻣﻟا ءﺎطﻐﻟﺎﺑ ﻲﺋاوﮭﻟا رﯾرﺳﻟا ﺔﯾطﻐﺗﺑ مﻗ .2
.ﻲﺋاوﮭﻟا رﯾرﺳﻟاو ﺔﻛرﺣﻠﻟ فطﻠﻣﻟا ءﺎطﻐﻟا بﻧاوﺟ ﻰﻠﻋ ﺔﺗﺑﺛﻣﻟا مﯾزﺎﺑﻷا قﯾرط نﻋ مﯾﯾﺧﺗﻟا رﯾرﺳﺑ ﻲﺋاوﮭﻟا رﯾرﺳﻟا تﺑﺛ .ﻲﺋاوﮭﻟا رﯾرﺳﻟا بﻠﻗا .3
.موﻧﻟا ﺔﺑﯾﻘﺣ ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا طﺋارﺷﻟا لﻼﺧ نﻣ ﺔﻛرﺣﻠﻟ فطﻠﻣﻟا ءﺎطﻐﻟا بﻧاوﺟ ﻰﻠﻋ تﺑﺛﻣﻟا ورﻛﻠﯾﻔﻟا قﯾرط نﻋ ﺎﮭﺗﺑﺛو موﻧﻟا ﺔﺑﯾﻘﺣ درﻓا
ﺔﻣﯾﺧﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗ
موﻧﻟا ﺔﺑﯾﻘﺣ ﻊﯾﻣﺟﺗ