background image

SenTAC D-GB-F

 

- 5  -

 

09-2003

 

♦ 

Für Garagen ohne zweiten 
Zugang ist eine Notentriegelung 
erforderlich. Diese ist monatlich 
auf ihre Funktionsfähigkeit hin 
zu überprüfen ! 

♦ 

An emergency unlocking device, 
which must be function-tested 
monthly, is required for garages 
without a second access door.    

♦ 

Pour les garages sans deuxième 
accès, il est indispensable d’avoir 
un déverrouillage de secours. Le 
fonctionnement de celui-ci devra 
être contrôlé tous les mois ! 

♦ 

Nicht mit dem Körpergewicht an 
das Seil der Notentriegelung 
hängen!

 

♦ 

Do not pull on the emergency 
unlocking cable with the full body 
weight.

 

♦ 

Ne pas se pendre de tout son poids 
sur la corde du déverrouillage de 
secours !

 

♦ 

Achten Sie darauf, dass die Not-
entriegelung am Antrieb nicht an 
einem Dachträgersystem oder 
sonstigen Vorsprüngen des 
Fahrzeugs oder des Tores hän-
gen bleiben kann. 

♦ 

Take care to ensure that the 
emergency unlocking equipment 
is unable to get caught up in a 
roof rack system or any other pro-
jecting parts of the vehicle or the 
door. 

♦ 

Veiller à ce que le déverrouillage de 
secours ne reste pas coincé sur la 
galerie de la voiture ou à une autre 
partie saillante du véhicule ou de la 
porte. 

♦ 

Erste Funktionsprüfungen sowie 
das Programmieren der Fern-
steuerung sollten grundsätzlich 
im Innern der Garage durchge-
führt werden. 

♦ 

The  initial function tests and pro-
gramming of the remote control 
should always be carried out 
from inside the garage. 

♦ 

En règle générale, les premiers 
contrôles de fonctionnement ainsi 
que la programmation de la télé-
commande devront être effectués 
de l’intérieur du garage. 

♦ 

Informieren Sie alle Personen, 
welche die Toranlage benutzen,  
über die  ordnungsgemäße und 
sichere Bedienung. Demonstrie-
ren und testen Sie die Reversion 
(oberhalb 50 mm Öffnungshöhe 
bei max. 150 N)  sowie die me-
chanische Entriegelung. 

♦ 

Instruct all those persons who 
will use the system in its correct, 
safe operation. Demonstrate and 
test the reversing mechanism 
(above 50 mm opening height at 
max. 150N) and the unlocking 
mechanism. 

♦ 

Informez toutes les personnes utili-
sant la porte automatique sur la 
manière d’utiliser correctement et 
en toute sécurité l’installation. Mon-
trez et testez la réversion (au des-
sus de 50 mm de hauteur 
d’ouverture avec un maximum de 
150 N) ainsi que le déverrouillage 
mécanique. 

♦ 

Achtung: 

Das Tor kann bei schwachen, 
gebrochenen oder defekten Fe-
dern sowie  bei mangelhaftem 
Gewichtsausgleich schneller 
zulaufen. 

♦ 

Caution: 

If the door springs are weak, bro-
ken or defective, or the counter-
balance is deficient, the door may 
open and close more quickly.  

♦ 

Attention : 

Si le ressort e st faible, cassé ou d é-
fectueux ou en cas de compensa-
teur de poids défectueux, la porte 
peut se déplacer plus rapidement 
que prévu. 

♦ 

Betreiben Sie das Tor nur, wenn 
Sie den gesamten Torbereich 

 

einsehen können. Achten Sie 
darauf, dass sich im Bewe-
gungsbereich des Tores keine 
Personen oder Gegenstände be-
finden.

 

♦ 

Only operate the door when you 
have a clear view of the entire 
door area. Take care to ensure 
that no people or objects are 
placed within the travel arc of the 
door.

 

♦ 

N’utilisez la porte que si vous pou-
vez visualiser tout le secteur 
d’action de celle-ci. Veillez à ce 
qu’aucune personne ou aucun objet 
ne se trouve dans le secteur 
d’action de la porte.

 

♦ 

Warten Sie solange, bis das Tor 
zum Stillstand gekommen ist. 
Bewegen Sie sich erst nach Still-
stand des  Tores. Vergewissern 
Sie sich vor der Ein- bzw. Aus-
fahrt, ob das Tor auch ganz ge-
öffnet ist.

 

♦ 

Always wait until the door comes 
to a standstill before making any 
movement. Make sure that the 
door is fully open before driving in 
or out. 

♦ 

Attendez que la porte soit complè-
tement arrêtée. Déplacez-vous seu-
lement après l’arrêt de la porte. À 
l’entrée/sortie, assurez-vous que la 
porte est complètement ouverte. 

♦ 

Handsender von Kindern fern-
halten !

 

♦ 

Keep the remote control hand-
set out of the hands of children.

 

♦ 

Ne laissez pas la télécommande à 
la portée des enfants !

 

 

♦ 

Festinstallierte Zusatzgeräte (wie 
Taster o.ä.) sind in Sichtweite 
des Tores  anzubringen. Der Ab-
stand  von sich bewegenden Te i-
len und die Höhe muss mindes-
tens 1,5 Meter betragen. Sie sind 
unbedingt außer Reichweite von 
Kindern zu montieren! Warnhin-
weise gegen Einklemmen sind 
an  auffälliger Stelle oder in der 
Nähe des fest installierten Ta s-
ters anzubringen. 

 

 

♦ 

Permanently installed accesso-
ries (e.g. pushbuttons, etc.) must 
be mounted within sight of the 
door. The distance between mov-
ing parts and the high point must 
be at least 1.5 metres. They must 
be installed out of the reach of 
children without fail! Warning in-
structions against getting caught 
in the door are to be posted in a 
conspicuous place or near the 
permanently installed push but-
ton. 

 

 

♦ 

Les appareils supplémentaires ins-
tallés en fixe (comme des to uches 
de commande ou autres) doivent 
être placés à vue de la porte. La 
hauteur des appareils supplémen-
taires doit être au moins de 1,50 m. 
La distance entre ces appareils et 
les pièces en mouvement doit être 
également au moins de 1,50 m. 
Ces appareils doivent impérative-
ment être installés hors de portée 
des enfants ! Il faut placer des auto-
collants d’avertissements contre les 
possibilités d’écrasement sur les 
points sensibles ou à proximité du 
bouton installé en fixe.

 

 

Содержание SenTAC

Страница 1: ...f ltig auf D Please keep this Manual in a safe place GB Conservez cette notice avec pr caution F Bedienungsanleitung SenTAC Operating Instruction Manual SenTAC Notice d utilisation SenTAC Artikel Nr B...

Страница 2: ...ustment and force setup 5 Radio 5 1 Radio installation 5 2 Radio testing 6 Fault analysis 7 Maintenance instructions 8 Dismantling and disposal 9 Appendix I Radio II Accessories III Certificate IV Man...

Страница 3: ...fety must be o b served e g UVV DIN EN 60335 1 and VBG4 En ex cutant les travaux de mon tage il faut suivre les consignes de travail en vigueur d finies par la mutuelle professionnelle par exemple l o...

Страница 4: ...ility if the installation is carried out incorrectly or modifications are made to the operating system without its prior approval The installation must be carried out in accordance with the mounting g...

Страница 5: ...is deficient the door may open and close more quickly Attention Si le ressort est faible cass ou d fectueux ou en cas de compensa teur de poids d fectueux la porte peut se d placer plus r apidement qu...

Страница 6: ...ight hauteur minimum d installation Antriebsmedium drive mechanism m canisme d entra nement Kette chain cha ne Zahnriemen belt courroie dent e Kette chain cha ne Zahnriemen belt courroie dent e Antrie...

Страница 7: ...te de garage Un capteur Hall int gr sur un axe d entra nement permet de capter la li gne de r f rence de d placement et de force Le capteur Hall contr le automa tiquement la limite de force dynamique...

Страница 8: ...tension L metteur est en ser vice uniquement quand le mo teur est activ l metteur de la cellule photo lectrique re oit la tension La diode mettrice di rige le r cepteur ce qui enclen che le signal de...

Страница 9: ...start button must be repeated in full For details of setting up processes see 4 6 On the completion of the setting up process the system should be tested Apprentissage Force Lors de l apprentissage du...

Страница 10: ...inbauvoraussetzungen prerequisites conditions de montage 2x 4x 8x 2x 4x 6x 2x 4x 12x 1x 4x 1x 1x nur mit Zubeh r BY 4700 with accessories BY 4700 only seulement avec accessoires BY 4700 3 4 1 Inhalt J...

Страница 11: ...orte 1 2 3 4 Tormitte middle of the door milieu de la porte A A 4 4 Zusammenbau assembly montage je nach Ausf hrung according to each version selon la version SenTAC D GB F 11 09 2003 Tormitte centre...

Страница 12: ...Laufschienenmitte middle of the rail milieu du rail centro de la gu a Auf die linke Seite To the left A gauche Al lado izquierdo Kette chain cha ne cadena Kette chain cha ne cadena Motor Zahnriemen be...

Страница 13: ...pen Chariot en position finale Porte ferm e Porte ouverte 4 Gummipuffer selbstklebend Ger uschd mpfung 1 Gummipuffer einsetzen fit rubber buffer utiliser un tampon en caoutchouc Nur Kette chain only u...

Страница 14: ...Bet tigung von Hand T est test manually test manuel Entriegeln Unlock D verrouillez Kette chain cha ne Zahnriemen belt courroie dent e SenTAC D GB F 14 09 2003 13 B A...

Страница 15: ...1 2 4 5 Installation 19 Tormitte middle of the door milieu de la porte mitad de la puerta 1 2 3 13 1 2 Tormitte middle of the door milieu de la porte mitad de la puerta 3 13 Notentriegelung emergency...

Страница 16: ...LED 2 Lernen 1 bis OK Totmann 1 untill OK fail save 1 jusqu OK homme mort 1 bis OK Totmann 1 untill OK fail save 1 jusqu OK homme mort Taste Start Taste Lernen LED 1 Impuls LED 2 Lernen Start start mi...

Страница 17: ...2 Testen Funk radio testing tester radio 17 Platine printed circuit board carte Steck Empf nger plug in receiver r cepteur enfichable Bei Montage Haube nicht abnehmen do not remove cover during instal...

Страница 18: ...nd der Bewegung Pr fen ob Hindernis im Weg ist ggf beseitigen Control system Door will not function Check whether the safety inputs have been bridged or active safety devices have been connected Door...

Страница 19: ...d immediately 7 Conseils d entretien Nous vous recommandons de contr ler toute l installation une fois par an Contr lez les dispositifs de s curit ainsi que le fonctionnement du verrouil lage m caniqu...

Страница 20: ...the LED does not flash dur ing the storing process the code will not have been stored In this case carry out the following checks Pendant la phase de m morisation le r cepteur attend environ 20 secon...

Страница 21: ...res il faut alors les positionner une distance de 3 4 m les uns des autres pour viter des interf rences mutuelles Si l antenne fournie avec le r cepteur 17 cm de long n avait pas la port e attendue il...

Страница 22: ...ides maximum security through a rolling code system with 18 billion variables Key operated switch AP UP part No B 160 15 AP B160 16 UP Single pole pushbutton controls BERNAL garage door systems Pressu...

Страница 23: ...nisch dem S 200 mit anderer Haube L op rateur SenTAC correspond techniquement au mod le S 200 mais il a un capot different The operator SenTAC is technically correspondent to the model S 200 only with...

Страница 24: ...SenTAC D GB F Anhang Appendix Annexe IV 09 2003...

Страница 25: ...SenTAC D GB F Anhang Appendix Annexe V 09 2003...

Страница 26: ...age door construction conforms to the EC Machine Directive 98 37 EC Appendix II for machines to be installed declarons que le syst me de portail satisfait la directive machines UE 98 37 UE Annexe II p...

Отзывы: