SenTAC D-GB-F
- 5 -
09-2003
♦
Für Garagen ohne zweiten
Zugang ist eine Notentriegelung
erforderlich. Diese ist monatlich
auf ihre Funktionsfähigkeit hin
zu überprüfen !
♦
An emergency unlocking device,
which must be function-tested
monthly, is required for garages
without a second access door.
♦
Pour les garages sans deuxième
accès, il est indispensable d’avoir
un déverrouillage de secours. Le
fonctionnement de celui-ci devra
être contrôlé tous les mois !
♦
Nicht mit dem Körpergewicht an
das Seil der Notentriegelung
hängen!
♦
Do not pull on the emergency
unlocking cable with the full body
weight.
♦
Ne pas se pendre de tout son poids
sur la corde du déverrouillage de
secours !
♦
Achten Sie darauf, dass die Not-
entriegelung am Antrieb nicht an
einem Dachträgersystem oder
sonstigen Vorsprüngen des
Fahrzeugs oder des Tores hän-
gen bleiben kann.
♦
Take care to ensure that the
emergency unlocking equipment
is unable to get caught up in a
roof rack system or any other pro-
jecting parts of the vehicle or the
door.
♦
Veiller à ce que le déverrouillage de
secours ne reste pas coincé sur la
galerie de la voiture ou à une autre
partie saillante du véhicule ou de la
porte.
♦
Erste Funktionsprüfungen sowie
das Programmieren der Fern-
steuerung sollten grundsätzlich
im Innern der Garage durchge-
führt werden.
♦
The initial function tests and pro-
gramming of the remote control
should always be carried out
from inside the garage.
♦
En règle générale, les premiers
contrôles de fonctionnement ainsi
que la programmation de la télé-
commande devront être effectués
de l’intérieur du garage.
♦
Informieren Sie alle Personen,
welche die Toranlage benutzen,
über die ordnungsgemäße und
sichere Bedienung. Demonstrie-
ren und testen Sie die Reversion
(oberhalb 50 mm Öffnungshöhe
bei max. 150 N) sowie die me-
chanische Entriegelung.
♦
Instruct all those persons who
will use the system in its correct,
safe operation. Demonstrate and
test the reversing mechanism
(above 50 mm opening height at
max. 150N) and the unlocking
mechanism.
♦
Informez toutes les personnes utili-
sant la porte automatique sur la
manière d’utiliser correctement et
en toute sécurité l’installation. Mon-
trez et testez la réversion (au des-
sus de 50 mm de hauteur
d’ouverture avec un maximum de
150 N) ainsi que le déverrouillage
mécanique.
♦
Achtung:
Das Tor kann bei schwachen,
gebrochenen oder defekten Fe-
dern sowie bei mangelhaftem
Gewichtsausgleich schneller
zulaufen.
♦
Caution:
If the door springs are weak, bro-
ken or defective, or the counter-
balance is deficient, the door may
open and close more quickly.
♦
Attention :
Si le ressort e st faible, cassé ou d é-
fectueux ou en cas de compensa-
teur de poids défectueux, la porte
peut se déplacer plus rapidement
que prévu.
♦
Betreiben Sie das Tor nur, wenn
Sie den gesamten Torbereich
einsehen können. Achten Sie
darauf, dass sich im Bewe-
gungsbereich des Tores keine
Personen oder Gegenstände be-
finden.
♦
Only operate the door when you
have a clear view of the entire
door area. Take care to ensure
that no people or objects are
placed within the travel arc of the
door.
♦
N’utilisez la porte que si vous pou-
vez visualiser tout le secteur
d’action de celle-ci. Veillez à ce
qu’aucune personne ou aucun objet
ne se trouve dans le secteur
d’action de la porte.
♦
Warten Sie solange, bis das Tor
zum Stillstand gekommen ist.
Bewegen Sie sich erst nach Still-
stand des Tores. Vergewissern
Sie sich vor der Ein- bzw. Aus-
fahrt, ob das Tor auch ganz ge-
öffnet ist.
♦
Always wait until the door comes
to a standstill before making any
movement. Make sure that the
door is fully open before driving in
or out.
♦
Attendez que la porte soit complè-
tement arrêtée. Déplacez-vous seu-
lement après l’arrêt de la porte. À
l’entrée/sortie, assurez-vous que la
porte est complètement ouverte.
♦
Handsender von Kindern fern-
halten !
♦
Keep the remote control hand-
set out of the hands of children.
♦
Ne laissez pas la télécommande à
la portée des enfants !
♦
Festinstallierte Zusatzgeräte (wie
Taster o.ä.) sind in Sichtweite
des Tores anzubringen. Der Ab-
stand von sich bewegenden Te i-
len und die Höhe muss mindes-
tens 1,5 Meter betragen. Sie sind
unbedingt außer Reichweite von
Kindern zu montieren! Warnhin-
weise gegen Einklemmen sind
an auffälliger Stelle oder in der
Nähe des fest installierten Ta s-
ters anzubringen.
♦
Permanently installed accesso-
ries (e.g. pushbuttons, etc.) must
be mounted within sight of the
door. The distance between mov-
ing parts and the high point must
be at least 1.5 metres. They must
be installed out of the reach of
children without fail! Warning in-
structions against getting caught
in the door are to be posted in a
conspicuous place or near the
permanently installed push but-
ton.
♦
Les appareils supplémentaires ins-
tallés en fixe (comme des to uches
de commande ou autres) doivent
être placés à vue de la porte. La
hauteur des appareils supplémen-
taires doit être au moins de 1,50 m.
La distance entre ces appareils et
les pièces en mouvement doit être
également au moins de 1,50 m.
Ces appareils doivent impérative-
ment être installés hors de portée
des enfants ! Il faut placer des auto-
collants d’avertissements contre les
possibilités d’écrasement sur les
points sensibles ou à proximité du
bouton installé en fixe.
Содержание SenTAC
Страница 24: ...SenTAC D GB F Anhang Appendix Annexe IV 09 2003...
Страница 25: ...SenTAC D GB F Anhang Appendix Annexe V 09 2003...