SenTAC D-GB-F
-
9 -
09-2003
♦
Endlagen
Siehe 4.6. Die Endlagen werden bei
der Lernfahrt durch Wegmessung
des Hallsensors definiert und abge-
speichert.
♦
End positions
See 4.6. The end positions are de-
fined and stored in the memory
during the setting-up process by
the displacement measuring func-
tion of the Hall sensor.
♦
Fins de course
Cf. 4.6. Les fins de course sont dé-
finies et mémorisées lors
d’apprentissage du déplacement
mesurées par le capteur Hall.
♦
Beleuchtung
Nach jedem Start des Antriebs wird
für ca. 100 s das Lichtrelais einge-
schaltet.
♦
Lighting
The lighting relay is switched on for
approx. 100 s after every motor
start.
♦
Éclairage
Après le démarrage de
l’entraînement, pendant environ
100 s, le relais lumière est en mar-
che.
♦
Start / Test
(Taste auf der Steue-
rung)
Gleiche Funktion wie Start-Taste
extern und Funkempfänger. Lern-
fahrt siehe 4.6.
♦
Start / Test
(button on the control
unit) Performs the same function
as the external start button and ra-
dio receiver. For movement setting
up process, see 4.6.
♦
Démarrage / Teste
(Touche sur la
commande)
Même fonction que pour la touche
de démarrage externe et le récep-
teur radio. Déplacement
d’apprentissage, Cf. 4.6.
♦
Lernen Kraft
Bei der Lernfahrt findet keine
Auswertung von Lichtschranke
und Überlast statt !
Eine durch
Notstop, Pulsdauerüberschreitung
(z.B. Anschluss Impulsgeber fehlt)
oder Starttaste abgebrochene Lern-
fahrt muss komplett wiederholt
werden. Genaue Lernfahrt siehe
4.6. Nach erfolgtem Lernvorgang
sollte eine Testfahrt durchgeführt
werden.
♦
Force setting-up process
During the movement setting-up
process, no evaluation of the
light barrier or overload cutout
takes place.
A setting-up process
interrupted by an emergency stop,
a pulse duration overshoot (e.g.
pulse generator not connected) or
the start button must be repeated
in full. For details of setting-up
processes, see 4.6. On the
completion of the setting-up
process, the system should be
tested.
♦
Apprentissage Force
Lors de l’apprentissage du dé-
placement, il n’y a aucune éva-
luation de la cellule photoélectri-
que et de la surcharge
!
Un déplacement d’apprentissage
interrompu par un arrêt d’urgence,
un dépassement permanent de
l’impulsion (p. ex. défaut de trans-
metteur d’impulsion) ou par la tou-
che de démarrage doit être complè-
tement répété. Pour un déplace-
ment d’apprentissage plus précis,
Cf. 4.6. Lorsque l’opération
d’apprentissage a réussi, effectuez
un déplacement test.
♦
Lernen Funk
Vorgesehen für integrierten Funk
(zur Zeit noch nicht lieferbar).
♦
Setting up the radio
Provided for an integral radio (not
available at present).
♦
Apprentissage Radio
Prévu pour la radio integrée (ac-
tuellement pas disponible).
♦
Schnittstelle Betriebszyklus
Optional. Mit Schnittstellenkabel
und Software für Zyklenzahlmes-
sung
♦
Operating cycle interface
Optional extra; with interface cable
and software for monitoring the
number of cycles.
♦
Interface Cycle de fonctionne-
ment
En option. Avec câble d’interface et
logiciel pour la mesure du nombre
de cycles.
♦
DIP-Schalter Autozulaufbetrieb
S1 ON/OFF, Autozulauf EIN/AUS
S2 reserviert
♦
DIP switch
auto operating mode: S1 ON/OFF,
S2 reserved
♦
Interrupteur DIP, fonctionnement
par fermeture automatique
S1 ON/OFF, Fermeture automati-
que MARCHE/ARRÊT, S2 réservé
♦
Jumper Einstellung (Motor)
Wird vom Werk eingestellt.
♦
Adjustment of jumper (motor)
Preset by the factory.
♦
Ajustage jumper (moteur)
Réglage en usine.
♦
Steckplatz Funkempfänger
10-poliger MOLEX-Stecksockel.
♦
Radio receiver location
10-pole MOLEX receptacle.
♦
Emplacement pour le récepteur
enfichable
Socle MOLEX 10 broches.
S3
S4
Offenhaltezeit
S3
S4
hold-open time:
S3
S4
Durée d’ouverture:
OFF OFF
90s
OFF OFF
90s
OFF OFF
90s
OFF
ON
70s
OFF
ON
70s
OFF
ON
70s
ON
OFF
50s
ON
OFF
50s
ON
OFF
50s
ON
ON
30s
ON
ON
30s
ON
ON
30s
Содержание SenTAC
Страница 24: ...SenTAC D GB F Anhang Appendix Annexe IV 09 2003...
Страница 25: ...SenTAC D GB F Anhang Appendix Annexe V 09 2003...