www.bergeon.ch
Tél. + 41 32 933 60 00
[email protected] Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1
13/01/12
7004 B / 10
Aucune pénétration d’eau dans la
montre en appliquant le mode
d’emploi.
Contrôler l’étanchéité d’une
montre est une opération
absolument indispensable.
Keine Gefahr des Ein-dringens
von Wasser in die Uhr, wenn die
Anleitungen genau befolgt werden.
Eine Uhr muss unbedingt auf ihre
Wasserdichtigkeit kontrolliert
werden.
No danger of water getting
inside the watch when carefully
following instructions for use.
It is atsolutely indispensable to
test the water resistance of a
watch.
Ninguna penetración de agua en
el reloj, aplicando el modo de
empleo.
Controlar la impermeabilidad de
un reloj es una operación absolu-
tamente indispensable.
Monter la pression jusqu’à 3 atmosphères.
Secteur 3 à 6 atm. = marge de sécurité.
Den Druck bis auf 3 Atmosphären ansteigen lassen.
Sektor 3 bis 6 Atm. = Sicherheitszone.
Raise the pressure up to 3 atmospheres.
Sector 3 to 6 atm. = Security margin.
Subir la presión hasta 3 atmósferas.
Sector 3 a 6 atm. = margén de seguridad.
E
T
B
E
L
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Modo d’empleo
Tirer la tige ”T” jusqu’à l’arrêt supérieur.
Den Haken ”T” bis zum oberen Anschlag ziehen.
Pull the rod ”T” out as far as it will go.
Tirar la tija ”T” hacia arriba hasta su tope superior.
Dévisser les 2 écrous ”E” et enlever le couvercle.
Die 2 Muttern ”E” lösen und Deckel abheben.
Loosen the 2 nuts ”E” and remove the lid.
Destornillar las 2 tuercas ”E” y quitar la tapa.
Remplir le cylindre jusqu’au niveau indiqué avec de l’eau distillée de
préférence, pour éviter un dépôt calcaire.
Den Zylinder bis zur angebenen Höhe mit Wasser füllen. Vorzugsweise
distilliertes Wassere verwenden, um einen kalkniederschlag zu vermeiden.
Fill the cylinder with water up to the indicated level. It is preferable to use
distilled water in order to avoid limy deposit.
Llenar el depósito con agua, hasta el nivel indacado, utilizando con
preferencia agua destilada libre de residuos calcarios.