background image

15

4. Puesta en marcha

4.1 Fijar la placa M sobre el dintel o sobre el techo lo más cerca posible de la puerta según las indicaciones

de las fig. 9 y 10. Comprobar la posición de las plaquitas de seguridad P. NOTA: En el caso del montaje según
la fig. 9 el espacio mínimo entre la puerta y el techo debe ser de 75 mm.

4.2 Fijar la pletina de suspensión A al techo y colgar finalmente el abrepuerta según la fig. 11.

4.3 Fijar las escuadras del brazo guía sobre el centro de la puerta ajustándose a la arista superior del tubo

(fig.12).

4.4 Acoplar el brazo de tracción B a la escuadra mediante el tornillo y la tuerca autoblocante M6 (suministra-

da) evitando bloquear al proprio brazo (fig.12).

5. Regolazione finecorsa

La regolazione dei finecorsa avviene semplicemente traslando questi ultimi sulla rotaia di una quantità pari

alla modifica da apportare alla corsa della porta. N.B.: In chiusura il finecorsa fornisce il consenso per un
rallentamento il cui tempo è regolabile dalla centralina in modo da ottenere sempre una chiusura dolce ma
sicura.

5. Limit stops adjustment

The limit stops adjustment is carried out by simply translating them onto the rail up to reach the desired

modified door stroke. P.N. During the closing phase the limit stops activate the gate slowing down by
a time which is adjusted through the gearcase so as to get always a smooth and safe closure.

5. Regulierung der Endschalter

Die Regulierung der Endschalter geschieht einfach, indem diese auf der Schiene um einen Wert verscho-

ben werden, der dem der Änderung des Torlaufes gleich ist. Anmerkung: beim Schließen gibt der Endschalter
die Genehmigung zu einer Verlangsamung, deren Zeit vom Steuergehäuse so eigestellt werden kann, daß
immer sanft, doch sicher geschlossen wird.

5. Réglage des fins de course

Le réglage des fins de course advient simplement en les déplaçant par translation d’une quantité égale

à la modification à apporter à la course de la porte. N.B. Lors de la fermeture, le fin de course fournit le
consentement pour un ralentissement dont le temps est réglable à partir de la centrale de façon à obtenir
toujours une fermeture douce mais sûre.

5. Regulación de finales de carrera

La regulación de los finales de carrera se realiza simplemente trasladando estos últimos sobre la guía una

distancia igual a la de modificación aportada en el desplazamieno de la puerta. NOTA: En el cierre el final de
carrera permite una ralentizacíon cuyo tiempo es regulable desde la centralita de tal forma que se pueda
obtener siempre un cierre suave pero seguro.

6. Sblocco manuale

Lo sblocco manuale è possibile tramite rotazione dell’apposita leva o da maniglia secondo fig. 13.
N.B.: Per ristabilire il funzionamento portare manualmente la porta a metà corsa ed azionare il motore; il

bloccaggio avverrà automaticamente.

Содержание Aurora Super

Страница 1: ...RA PUERTAS BASCULANTES AUTOMATISMI PER CANCELLI L8542006 Rev 01 98 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d i...

Страница 2: ...zed standards in particular Angewendete harmonisierte Normen insbesondere Normes harmonis e utilis es notamment Normas armonizadas utilzadas particularmente EN 55022 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 50082...

Страница 3: ...s diesem Grund sind wir heute in der Lage zuverl ssige Produkte anzubieten die dank ihren St rke Wirksamkeit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers v llig gerecht werden Alle Produkte s...

Страница 4: ...empujando horizontalmente sobre el borde superior x min 35 mm Rullo guida Drive roller F hrungsrolle Rouleau de guidage Rueda gu a Il rullo guida superiore deve trovarsi almeno nella zona curva delle...

Страница 5: ...chsten Stelle des Tores und der Decke mu wenigstens 35 mm sein Bild 1 das Tor mu zu ffnen und zu schlie en sein indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt Bild 1 Die Handgriffe m ssen sanft und...

Страница 6: ...ati tecnici Alimentaci n Absorci n Velocidad de tracci n Fuerza de tracci n Longitud total Dimensiones grupo motor Altura m xima de puerta Peso grupo motor Peso total grupo de cadena Datos t cnicos Te...

Страница 7: ...la licht leicht einstellbaren magnetischen Endshaltern und einer Sichereitsvorrichtung ausger stet die den sofortigen Halt des Tores bei der geringsten Ber hrung eines Hin dernisses sichert Seine Laut...

Страница 8: ...eisender Pfeil Fl che dirig e vers le haut Flecha puesta en sentido hacia arriba Il cavo deve uscire verso il motore Cable must go to the motor Das Kabel mu gegen den Motor austreten Le cable doit sor...

Страница 9: ...osening the 8 nuts D see fig 3 Make sure during this phase that the rail enters the special slit F 3 2 Insert the ceiling connection flasks A into the rail R as closest as possible to the motor and ti...

Страница 10: ...10 Fig 6 Fig 7 Fig 8 C P R C S D T V R...

Страница 11: ...nement C dans le rail R et enfiler la cha ne dans ce dernier en ayant soin que la plaque P plac e sur celle ci soit du c t du d blocage S fig 6 3 5 Passer la cha ne dans le pignon du tendeur de cha ne...

Страница 12: ...12 Fig 10 Fig 11 Fig 9 P R P M T R T P P M A...

Страница 13: ...ocking nut M6 included in the supply without clamping the arm itself fig 12 4 Inbetriebsetzung 4 1 B gel M am Sturz oder an der Decke m glichst nah dem Tor nach den Angaben auf das Bild 9 und 10 befes...

Страница 14: ...anette avec plaque Manilla con placa Morsetto Clamp Klammer tau Perrillo Kit sblocco a filo art AU MS25 Wire release Art AU MS25 Freigabe ber Draht AU MS25 D blocage fil art AU MS25 Kit de desbloqueo...

Страница 15: ...h is adjusted through the gearcase so as to get always a smooth and safe closure 5 Regulierung der Endschalter Die Regulierung der Endschalter geschieht einfach indem diese auf der Schiene um einen We...

Страница 16: ...orte a contrappesi art AU C25 Overhead doors with balanceweights special arm art AU C25 Kipptor mit Gegengewichten Sonderarm Teil AU C25 Portes basculantes contrepoids bras sp cial art AU C25 Brazo pa...

Страница 17: ...do y accionar el motor el desbloqueo se producir autom ticamente 7 Montaggi particolari 7 1 Sezionali montare il braccio in posizione abbastanza verticale in modo da ottenere una piccola forza verso l...

Страница 18: ...ras appropri art AU C25 Les seuls moyens pour le montage de ce dernier sont fixer le bras sur l ar te sup rieure de la porte mettre plomb le bras m me 7 Montajes especiales 7 1 Seccionales montar el b...

Страница 19: ...Versicherung deckt nur Personen oder Sachsch den die durch Fertigungsfehler verursacht werden und gilt nur bei Einsatz von Beninc Original Ersatzteilen und wenn die Anlage der UNI Normen 8612 ent spr...

Страница 20: ...20 1 2 3 4 5 9 8 7 6...

Страница 21: ...atore Motore Lampada Centralina Tensor de cadena Gu a Pat n de tracci n Protecci n Engranaje Trasformador Motor L mpara Centralita Chain tightener Rail Drive trolley Guard Gear Transformer Motor Lamp...

Страница 22: ...22 AUTOMATISMI BENINC Srl Via Scamozzi 3 36030 Montecchio Precalcino VI Tel 0445 334191 r a Fax 0445 334265 AUTOMATISMI PER CANCELLI...

Отзывы: