background image

11

dem längeren Draht einführen. Siehe Bild 5. Anmerkung: Prüfen Sie, ob der Pfeil mit der Aufschrift ALTO an
die Decke weist, wenn der Automatismus angebracht worden ist.

3.4

 Den Mitnehmerwagen C in Schiene R einfügen und Kette im Mitnehmerwagen einziehen und darauf

achten, daß das an dieser angebrachte Plättchen P an der Freigabeseite S ist, Bild 6.

3.5

 Kette in das Ritzel des Kettenspanners T und diesen in die Schiene R einfügen (prüfen, ob die zwei

Schrauben V da sind), siehe Bild 7.

3.6

 Kette mittels vorangebrachten Anschlußstückes (Bild 8) zusammenfügen und sie durch Anziehen der

Mutter D (Bild 7) spannen.

3. Assemblage de l’ouvre porte

3.1 Insérer la chaîne dans le pignon moteur P. Insérer ensuite un morceau de rail en aluminium R entre

la patte de serrage S et de celle à angle L (après avoir desserré les huit écrous D) voir fig. 3. Durant cette
phase, veuillez vous assurer que le rail s’insère dans la fente appropriée F.

3.2 Insérer les pattes de fixation au plafond A dans le rail R le plus près possible du moteur et serrer

les écrous (fig. 4).

3.3 Insèrer le fin de course d’ouverture F.C.O. (celui avec le fil le plus court) dans la fente appropriée

du rail. Joindre les deux morceaux de rail R au moyen des deux pattes de serrage S. Insérer aussi le fin
de course de fermeture F.C.F. (celui avec le fil le plus long). Voir fig. 5. N.B. Contrôler que la flèche avec
l’inscription ALTO soit dirigée vers le plafond lorsque l’automation est instalée.

3.4 Insérer le chariot d’entraînement C dans le rail R et enfiler la chaîne dans ce dernier en ayant soin

que la plaque P placée sur celle-ci soit du côté du déblocage S (fig. 6).

3.5 Passer la chaîne dans le pignon du tendeur de chaîne T et insérer ce dernier dans le rail R (contôler

que les deux vis soient présentes). Voir fig. 7.

3.6 Joindre la chaîne au moyen du joint déjà prémonté (fig. 8) et la tendre en serrant l’écrou D (fig. 7).

3. Ensamblaje del abrepuerta

3.1 Insertar la cadena en el piñón del motor P; insertar después un tramo de guía de aluminio R entre la

pletina de enganche S y la angular L (luego de haber aflojado las 8 tuercas D), véase fig.3. Durante esta fase
asegurarse de que la guía se inserta en la correspondiente embocadura F.

3.2 Insertar las pletinas de anclaje al techo A en la guía R lo más cerca posible del motor y apretar las

tuercas (fig. 4).

3.3 Insertar el final de carrera de apertura F.C.A (con el cable más corto) en la correspondiente canaleta de

la guía. Ensamblar los dos tramos de guía R mediante dos pletinas de acoplamiento S. Insertar también el
final de carrera de cierre F.C.C (con el cable más largo) Véase fig. 5. Nota: Comprobar que la flecha que pone
ALTO señale hacia el techo una vez montada la automatización.

3.4 Insertar el patín de tracción C en la guía R y acoplar la cadena en esta última teniendo cuidado de que

la pieza de enclavamiento P puesta sobre la guía esté situada en la parte del desbloqueo S (fig.6).

3.5 Pasar la cadena por el piñón del tensor de cadena T e insertar este último en la guía R (comprobar que

estén presentes los dos tornillos V). Véase fig. 7.

3.6 Unir la cadena mediante la presilla ya premontada (fig. 8) y tensionarla apretando la tuerca D (fig. 7).

Содержание Aurora Super

Страница 1: ...RA PUERTAS BASCULANTES AUTOMATISMI PER CANCELLI L8542006 Rev 01 98 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d i...

Страница 2: ...zed standards in particular Angewendete harmonisierte Normen insbesondere Normes harmonis e utilis es notamment Normas armonizadas utilzadas particularmente EN 55022 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 50082...

Страница 3: ...s diesem Grund sind wir heute in der Lage zuverl ssige Produkte anzubieten die dank ihren St rke Wirksamkeit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers v llig gerecht werden Alle Produkte s...

Страница 4: ...empujando horizontalmente sobre el borde superior x min 35 mm Rullo guida Drive roller F hrungsrolle Rouleau de guidage Rueda gu a Il rullo guida superiore deve trovarsi almeno nella zona curva delle...

Страница 5: ...chsten Stelle des Tores und der Decke mu wenigstens 35 mm sein Bild 1 das Tor mu zu ffnen und zu schlie en sein indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt Bild 1 Die Handgriffe m ssen sanft und...

Страница 6: ...ati tecnici Alimentaci n Absorci n Velocidad de tracci n Fuerza de tracci n Longitud total Dimensiones grupo motor Altura m xima de puerta Peso grupo motor Peso total grupo de cadena Datos t cnicos Te...

Страница 7: ...la licht leicht einstellbaren magnetischen Endshaltern und einer Sichereitsvorrichtung ausger stet die den sofortigen Halt des Tores bei der geringsten Ber hrung eines Hin dernisses sichert Seine Laut...

Страница 8: ...eisender Pfeil Fl che dirig e vers le haut Flecha puesta en sentido hacia arriba Il cavo deve uscire verso il motore Cable must go to the motor Das Kabel mu gegen den Motor austreten Le cable doit sor...

Страница 9: ...osening the 8 nuts D see fig 3 Make sure during this phase that the rail enters the special slit F 3 2 Insert the ceiling connection flasks A into the rail R as closest as possible to the motor and ti...

Страница 10: ...10 Fig 6 Fig 7 Fig 8 C P R C S D T V R...

Страница 11: ...nement C dans le rail R et enfiler la cha ne dans ce dernier en ayant soin que la plaque P plac e sur celle ci soit du c t du d blocage S fig 6 3 5 Passer la cha ne dans le pignon du tendeur de cha ne...

Страница 12: ...12 Fig 10 Fig 11 Fig 9 P R P M T R T P P M A...

Страница 13: ...ocking nut M6 included in the supply without clamping the arm itself fig 12 4 Inbetriebsetzung 4 1 B gel M am Sturz oder an der Decke m glichst nah dem Tor nach den Angaben auf das Bild 9 und 10 befes...

Страница 14: ...anette avec plaque Manilla con placa Morsetto Clamp Klammer tau Perrillo Kit sblocco a filo art AU MS25 Wire release Art AU MS25 Freigabe ber Draht AU MS25 D blocage fil art AU MS25 Kit de desbloqueo...

Страница 15: ...h is adjusted through the gearcase so as to get always a smooth and safe closure 5 Regulierung der Endschalter Die Regulierung der Endschalter geschieht einfach indem diese auf der Schiene um einen We...

Страница 16: ...orte a contrappesi art AU C25 Overhead doors with balanceweights special arm art AU C25 Kipptor mit Gegengewichten Sonderarm Teil AU C25 Portes basculantes contrepoids bras sp cial art AU C25 Brazo pa...

Страница 17: ...do y accionar el motor el desbloqueo se producir autom ticamente 7 Montaggi particolari 7 1 Sezionali montare il braccio in posizione abbastanza verticale in modo da ottenere una piccola forza verso l...

Страница 18: ...ras appropri art AU C25 Les seuls moyens pour le montage de ce dernier sont fixer le bras sur l ar te sup rieure de la porte mettre plomb le bras m me 7 Montajes especiales 7 1 Seccionales montar el b...

Страница 19: ...Versicherung deckt nur Personen oder Sachsch den die durch Fertigungsfehler verursacht werden und gilt nur bei Einsatz von Beninc Original Ersatzteilen und wenn die Anlage der UNI Normen 8612 ent spr...

Страница 20: ...20 1 2 3 4 5 9 8 7 6...

Страница 21: ...atore Motore Lampada Centralina Tensor de cadena Gu a Pat n de tracci n Protecci n Engranaje Trasformador Motor L mpara Centralita Chain tightener Rail Drive trolley Guard Gear Transformer Motor Lamp...

Страница 22: ...22 AUTOMATISMI BENINC Srl Via Scamozzi 3 36030 Montecchio Precalcino VI Tel 0445 334191 r a Fax 0445 334265 AUTOMATISMI PER CANCELLI...

Отзывы: