Bellelli Clamp Скачать руководство пользователя страница 20

18

MONTAGEM DA CADEIRINHA

Não efetuar as operações de montagem com a criança sentada na cadeirinha.

Identificar todos os componentes antes de prosseguir com a montagem (fig. A).

Puxar ligeiramente a pega (8) para si e rodá-la no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para 

abrir as pinças da placa de apoio.

Colocar a cadeirinha no porta-bagagens (fig. B).

Atenção:  Assegurar-se  de  que  a  distância  entre  o  símbolo  do  baricentro  impresso  nas  laterais 

externas da cadeira e o eixo da roda seja inferior a 10 cm. Perigo de capotamento.

Puxar ligeiramente a pega (8) para si e rodá-la até ao fim no sentido contrário ao dos ponteiros do 

relógio, para fechar as pinças do porta-bagagens (fig. C).

Atenção: Depois de apertar as pinças, controlar que a cadeira não se possa deslocar para a frente ou 

para trás ao longo do porta-bagagens.

Atenção: Controlar periodicamente se as pinças estão sempre bem apertadas no porta-bagagens: o 

aperto pode afrouxar-se com o uso.

Prender o cinto de segurança complementar (1) no chassis da bicicleta (fig. D).

ATENÇÃO: o cinto de segurança complementar deve ser sempre fixado ao chassis da bicicleta.

Desmontagem da cadeirinha da bicicleta

Soltar o cinto de segurança complementar (1).

Puxar ligeiramente a pega (8) para si e rodá-la no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para 

abrir as pinças da placa de apoio.

Levantar a cadeirinha do porta-bagagens.

REGULAÇÃO DA CADEIRINHA

Antes de utilizar a cadeirinha, controlar que a posição dos cintos de segurança e dos suportes para 

os pés sejam adequadas às medidas da criança. 

Os cintos devem situar-se na posição imediatamente acima das costas da criança.

Os pés da criança devem poder apoiar completamente sobre os suportes.

Não efetuar as operações de regulação dos cintos de segurança e dos suportes para os pés com a 

criança na cadeirinha.

Regulação dos cintos de segurança

Puxar o cinto do furo do encosto.

Enfiar o cinto no furo do encosto à altura desejada (fig. E).

Repetir a mesma operação para o outro cinto.

Regulação dos suportes para os pés

Rodar para cima a alavanca de bloqueio (9) por trás do suporte (fig. F).

Deslocar para cima ou para baixo o suporte (11), até alcançar a posição desejada.

Fechar a alavanca de bloqueio (9), empurrando-a para baixo até ouvir um clique.

Repetir as mesmas operações para o outro suporte.

CONTROLO FINAL

Conduzir  a  bicicleta  à  mão  por  alguns  metros,  controlando  que  nenhuma  parte  em  movimento 

toque na cadeirinha, que não existam cintos salientes que toquem na roda e que travões e pedais 

funcionem em modo eficaz.

POSICIONAMENTO DA CRIANÇA NA CADEIRINHA

Pressionar o botão da fivela central (2) até ouvir um clique que assinala o desengate do dente (fig. G).

Puxar para cima para retirá-lo.

Sentar a criança.

PT

Содержание Clamp

Страница 1: ...all only be fitted to luggage carriers conforming to ISO 11243 The carrier capacity must be al least 25kg FR AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité ce siège ne doit être fixé qu aux portebagages conformes à l ISO 11243 Le portebagages doit être concu pour supporte une chargede25kg DE WARNUNG AusSicherheitsgründendarf dieser Sitz nur auf Gepäckträgern montiert werden diederISO11243entsprechen D...

Страница 2: ...clamp Clam Clamp H E G I L M clamp D F warning 30 washing instructions ...

Страница 3: ...C L A M P 03ISCLM01 IT 2 EN 5 FR 8 DE 11 ES 14 PT 17 NL 20 DA 23 SV 26 NO 29 FI 32 CS 35 PL 38 SK 41 SL 44 ET 47 LT 50 LV 53 HU 56 GR 59 ...

Страница 4: ...ino e l asse della ruota sia inferiore a 10 cm Pericolo di ribaltamento Non montare il seggiolino inclinato in avanti Inclinarlo leggermente all indietro per trattenere più efficacemente il bambino Installare il seggiolino nel senso di marcia Non usare il seggiolino su motociclette biciclette da corsa biciclette con sospensioni Controllare che nessun arto oppure i vestiti del bambino o del conduce...

Страница 5: ... Sollevare il seggiolino dal portapacchi REGOLAZIONE DEL SEGGIOLINO Prima di utilizzare il seggiolino controllare che la posizione delle cinghie di sicurezze e dei supporti per i piedi siano adeguate alle misure del vostro bambino Le cinture devono trovarsi nella posizione appena al di sopra delle spalle del bambino I piedi del bambino devono poter poggiare completamente sui supporti Non effettuar...

Страница 6: ...rno posto sul retro del supporto per il piede fig M Assicurarsi periodicamente durante il viaggio che il bambino sia sempre correttamente allacciato PER LIBERARE IL BAMBINO DAL SEGGIOLINO Sganciare le stringe 10 che trattengono i piedi Premere il pulsante del fibbione centrale 2 fino a che uno scatto non segnali lo sgancio del dente Tirare verso l alto per sfilarlo Sfilare le cinghie dalla testa d...

Страница 7: ...s under 10 cm Danger of tipping over Do not mount the child seat so that it leans forwards Lean it slightly backwards in order to hold the child in more effectively Mount the child seat facing front Do not use the child seat on motorcycles racing bikes or bikes with suspensions Check that none of the child s or cyclist s limbs or clothing risk being caught in the moving parts of the bike or the ch...

Страница 8: ...at the safety belts and foot rest positions are fitted to your child s size The safety belts must be positioned just above the child s shoulders The child should be able to completely rest his or her feet on the foot rests Do not adjust the safety belts or the foot rests while the child is in the seat Adjusting the safety belts Remove the belt through the hole in the backrest Insert the safety bel...

Страница 9: ... the child is properly belted REMOVING THE CHILD FROM THE SEAT Loosen the straps 10 restraining the child s feet Press the button on the large central buckle 2 until you hear a click showing that the hook has been released Pull upwards to extract the buckle Pull the safety belts up over the child s head GUARANTEE For the guarantee clauses visit the website www bellelli com RECYCLING 1 PA PP 2 PC A...

Страница 10: ...d un système de montage sur le porte bagages d une largeur comprise entre 120 et 190 mm et pouvant supporter une charge de 25 kg Utilisez uniquement avec des porte bagages conformes à la norme ISO 11243 S assurer que la distance entre le symbole du centre de gravité imprimé sur les flancs extérieurs du siège et l axe de la roue est inférieure à 10 cm Danger de basculement Ne montez pas le siège in...

Страница 11: ...se relâcher en cours d utilisation Accrochez la sangle de sécurité supplémentaire 1 au châssis du vélo fig D ATTENTION la sangle de sécurité supplémentaire doit toujours être accrochée au cadre du vélo Démontage du siège du vélo Décrochez la sangle de sécurité supplémentaire 1 Tirez délicatement le pommeau 8 vers vous et faites le tourner dans le sens inverse des aiguilles d une montre pour ouvrir...

Страница 12: ...s de l enfant fig L Placez les pieds de l enfant dans les supports Fermez la sangle 10 en l accrochant sur la tige placée derrière le support du pied fig M Lors de l utilisation assurez vous régulièrement que l enfant est convenablement attaché POUR ENLEVER L ENFANT DU SIÈGE Décrochez les sangles 10 qui retiennent les pieds Appuyez sur le bouton de la grande boucle centrale 2 jusqu à ce qu un décl...

Страница 13: ...oder den Fahrradhändler konsultieren Fahrrad Kindersitz zur Montage auf dem Gepäckträger mit Breite von 120 bis 190 mm und 25 kg Belastbarkeit Nur für nach ISO 11243 genormte Gepäckträger verwenden Überprüfen Sie dass der Schwerpunkt des Sitzes auf den Außenseiten des Kindersitzes markiert nicht mehr als 10 cm hinter der Achse des Hinterrades liegt Kippgefahr Den Kindersitz nicht nach vorne geneig...

Страница 14: ...äger nicht mehr vor oder zurück bewegt Warnung Überprüfen Sie regelmäßig dass die Klemmbacken immer fest am Gepäckträger sitzen Die Fixierung kann sich durch den Gebrauch lockern Den Kindersitz zusätzlich sichern indem man den Sicherungsgurt 1 am Fahrradrahmen befestigt Abb D WARNUNG Den zusätzlichen Sicherungsgurt immer am Fahrradrahmen befestigen Abnehmen des Fahrrad Kindersitzes Zusätzlichen Si...

Страница 15: ... ganz in den Schlitz bis das Einrasten zu hören ist Die Schultergurte mit den Durchführungen 3 und 4 so einstellen dass beide straff und gleich lang sind Abb L Die Füße des Kindes auf die Fußstützen stellen Schließen Sie das Fußband 10 durch Einrasten in den Bolzen auf der Rückseite der Fußstütze Abb M Vergewissern Sie sich während der Fahrt in regelmäßigen Abständen dass Ihr Kind noch immer richt...

Страница 16: ... grabado en los costados exteriores de la silla y el eje de la rueda sea inferior a 10 cm Peligro de vuelco No monte la silla inclinada hacia adelante Inclínela levemente hacia atrás para sujetar bien al niño Monte la silla en la dirección de marcha No use la silla infantil en motocicletas bicicletas de carrera ni bicicletas con suspensiones Controle que ninguna extremidad ni ninguna prenda del ni...

Страница 17: ...orte Alce la silla del portaequipajes REGULACIÓN DE LA SILLA INFANTIL Antes de utilizar la silla infantil controle que la posición de los cinturones de seguridad y de los soportes para los pies se adapten a las dimensiones del niño Los cinturones tienen que quedar apenas por encima de los hombros del niño Los pies del niño tienen que poder apoyarse completamente sobre los soportes No regule los ci...

Страница 18: ...e para el pie fig M Compruebe periódicamente durante el viaje que el niño esté siempre correctamente sujetado PARA LIBERAR AL NIÑO DE LA SILLA INFANTIL Desenganche las correas 10 que sujetan los pies Presione el botón de la hebilla grande central 2 hasta que el clic indique que se ha soltado el diente Tire hacia arriba para sacarlo Quite los cinturones por la cabeza del niño GARANTÍA Las cláusulas...

Страница 19: ...terais externas da cadeira e o eixo da roda seja inferior a 10 cm Perigo de capotamento Não montar a cadeirinha inclinada para frente Incliná la ligeiramente para trás para prender melhor a criança Instalar a cadeirinha no sentido de marcha Não usar a cadeirinha em motas bicicletas de corrida ou bicicletas com suspensões Verificar se nenhum dos membros ou a roupa da criança ou do condutor podem fi...

Страница 20: ...ido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir as pinças da placa de apoio Levantar a cadeirinha do porta bagagens REGULAÇÃO DA CADEIRINHA Antes de utilizar a cadeirinha controlar que a posição dos cintos de segurança e dos suportes para os pés sejam adequadas às medidas da criança Os cintos devem situar se na posição imediatamente acima das costas da criança Os pés da criança devem poder ap...

Страница 21: ...pino situado atrás do suporte para o pé fig M Assegurar periodicamente durante a viagem que a criança esteja sempre e corretamente fixada PARA SOLTAR A CRIANÇA DA CADEIRINHA Desenganchar as tiras 10 que fixam os pés Pressionar o botão da fivela central 2 até ouvir um clique que assinala o desengate do dente Puxar para cima para retirá lo Retirar os cintos da cabeça da criança GARANTIA É possível c...

Страница 22: ...s of de verkoper Dit stoeltje is uitgerust met een montagesysteem op bagagedragers die van 120 tot 190 mm breed zijn en tot 25kg kunnen dragen Alleen bedoeld voor bagagedragers die voldoen aan de ISO norm 11243 Controleer of de afstand tussen het zwaartepunt waarvan het symbool op de buitenzijden van het stoeltje staat en de wielas kleiner is dan 10 cm Kantelgevaar Monteer het stoeltje niet naar v...

Страница 23: ...gedrager ze kunnen loskomen tijdens het gebruik Maak de extra veiligheidsgordel 1 vast aan het fietsframe afb D OPGELET de extra veiligheidsgordel moet altijd aan het fietsframe bevestigd worden Het stoeltje van de fiets halen Maak de extra veiligheidsgordel 1 los Trek de knop 8 voorzichtig naar u toe en draai hem tegen de wijzers van de klok in om de klemmen van de steunplaat open te maken Haal h...

Страница 24: ...at de gordels stevig tegen het kind aan zitten afb L Steek de voeten van het kind in de voetsteunen Sluit het voetgordeltje 10 en haak het aan de pen achterop de voetsteun afb M Controleer regelmatig tijdens het fietsen of het kind nog goed vast zit HET KIND UIT HET STOELTJE HALEN Maak de voetgordeltjes 10 los Druk op de knop op de middelste gesp 2 totdat u de sluittand open hoort klikken Trek de ...

Страница 25: ...let trykt på barnestolens ydre sider og hjulets akse er mindre end 10 cm Fare for at vælte Montér ikke barnestolen så den hælder fremover Lad den hælde en lille smule bagover for hermed at fastholde barnet mere effektivt Montér barnestolen så den vender i kørselsretningen Brug ikke barnestolen på knallerter racercykler og affjedrede cykler Kontrollér at hverken barnet eller cyklisten kan få nogen ...

Страница 26: ...barnestolen bruges skal du kontrollere at sikkerhedsselerne er anbragt rigtigt og at fodstøtternes indstilling passer til barnets mål Selerne skal befinde sig i en position lige netop over barnets skulderhøjde Barnets fødder skal kunne hvile helt på fodstøtterne Foretag ikke justering af sikkerhedsselerne og fodstøtterne mens barnet sidder i barnestolen Justering af sikkerhedsseler Træk selen ud f...

Страница 27: ...OR AT FRIGØRE BARNET FRA BARNESTOLEN Løsn remmene 10 der holderne fødderne fast Tryk på knappen på det store midterspænde 2 indtil et klik angiver at gribetappen har løsnet sig Træk opad for at åbne Træk sikkerhedsselerne væk fra barnet GARANTI Garantibetingelserne kan findes på internetsiden www bellelli com GENBRUG 1 PA PP 2 PC ABS 3 PA 4 PA 5 Se etiketten 6 PP 7 PP 8 PA stål 9 PP 10 PE 11 PP DA...

Страница 28: ...kg Använd den endast på pakethållare som överensstämmer med ISO 11243 Kontrollera att avståndet mellan tyngdpunktssymbolen som är tryckt utvändigt på cykelbarnstolens sidor och hjulaxeln är mindre än 10 cm Fara för omkullvältning Montera inte cykelbarnstolen så att den lutar framåt Luta den lätt bakåt för att hålla kvar barnet på ett mer effektivt sätt Montera cykelbarnstolen framåtvänd i körriktn...

Страница 29: ...rhetsremmen ska alltid hakas fast i cykelramen Nedmontering av cykelbarnstolen från cykeln Haka av den extra säkerhetsremmen 1 Dra försiktigt knoppen 8 mot dig och vrid den moturs för att öppna stödplattans gripklämmor Lyft av cykelbarnstolen från pakethållaren JUSTERING AV CYKELBARNSTOLEN Innan du använder cykelbarnstolen ska du kontrollera att säkerhetsbältena och fotstöden är anpassade till bar...

Страница 30: ...ås fast remmen 10 genom att haka fast den i pluggen som sitter på fotstödets baksida fig M Försäkra dig med jämna mellanrum under cykelturen om att barnet alltid är korrekt fastspänt FÖR ATT FRIGÖRA BARNET FRÅN CYKELBARNSTOLEN Haka av remmarna 10 som håller fast fötterna Tryck på mittenspännets tryckknapp 2 ända tills ett klick signalerar att låstungan har hakats av Dra den uppåt för att ta av den...

Страница 31: ...ndre enn 10 cm Fare for velt Barnesetet må ikke monteres i en posisjon der det heller framover La det helle litt bakover for å holde barnet bedre på plass Monter barnesetet i kjøreretningen Barnesetet må ikke brukes på motorsykler racer sykler og sykler med fjæringssystemer Kontroller at ingen kroppsdeler eller deler av barnets eller sykkelførerens klær kan bli sittende fast i bevegelige deler på ...

Страница 32: ...støttenes posisjon passer til barnets størrelse Sikkerhetsbeltene må være i posisjon like over barnets skuldre Barnets føtter må nå helt ned til fotstøttene Ikke reguler sikkerhetsbeltene eller fotstøttene med barnet sittende i barnesetet Regulering av sikkerhetsbeltene Trekk beltet ut fra åpningen i ryggstøtten Før beltet inn åpningen på ryggstøtten som gir riktig posisjon fig E Gjenta for det an...

Страница 33: ...ne på stroppene 10 som holder føttene i fotstøttene Trykk på knappen på den sentrale lukkemekanismen 2 helt til et klikk angir at låsetaggen åpnes Trekk den helt opp for å kunne dra den ut Trekk beltene over barnets hode GARANTI Garantivilkårene kan finnes på nettstedet www bellelli com RESIRKULERING 1 PA PP 2 PC ABS 3 PA 4 PA 5 Se etikett 6 PP 7 PP 8 PA stål 9 PP 10 PE 11 PP NO ...

Страница 34: ...lle 10 cm Kaatumisvaara Älä asenna istuinta siten että se on eteenpäin kallellaan Kallista sitä hieman taaksepäin jotta lapsi pysyy siinä paremmin Asenna istuin siten että lapsi istuu kasvot ajosuuntaan päin Älä käytä turvaistuinta moottoripyörässä kilpapyörässä tai jousitetussa polkupyörässä Tarkasta etteivät lapsen tai pyörän kuljettajan raajat tai vaatteen osat pääse takertumaan pyörän liikkuvi...

Страница 35: ...stapäivään niin että tukilevyn leuat aukeavat Nosta istuin pois tavaratelineeltä ISTUIMEN SÄÄTÖ Ennen istuimen käyttöä varmista että turvahihnojen ja jalkatukien asento on sopiva lapsen kokoon nähden Hihnojen oikea sijainti on hieman lapsen olkapäiden yläpuolella Lapsen jalkojen on nojauduttava kokonaan tukiin Älä säädä turvahihnoja tai jalkatukia kun lapsi istuu istuimessa Turvahihnojen säätö Ved...

Страница 36: ... takana olevaan tappiin kuva M Varmista säännöllisin väliajoin matkan aikana että lapsi on asianmukaisesti kiinni istuimessa LAPSEN NOSTAMINEN ISTUIMESTA Avaa jalkahihnat 10 Paina keskisoljessa 2 olevaa painiketta kunnes napsahdus ilmaisee että soljen kieli on auennut Avaa vetämällä ylöspäin Vedä hihnat pois lapsen olkapäiltä TAKUU Takuuehdot löytyvät sivustolta www bellelli com KIERRÄTYS 1 PA PP ...

Страница 37: ...ě s nosiči které jsou ve shodě s normou ISO 11243 Ověřte zda je vzdálenost mezi symbolem těžiště vytištěným na vnějších bočních stranách sedačky a osou kola menší než 10 cm Nebezpečí převrácení Nemontujte sedačku nakloněnou dopředu Nakloňte ji mírně dozadu abyste dítě zachytili účinněji Sedačku nainstalujte do směru jízdy Sedačku nepoužívejte na motocyklech závodních jízdních kolech ani na kolech ...

Страница 38: ...ezpečnostní pás je třeba vždy uchytit k rámu jízdního kola Demontáž sedačky z jízdního kola Odepněte přídavný bezpečnostní pás 1 Jemně potáhněte kulovou rukojeť 8 směrem k sobě a otočte ji proti směru hodinových ručiček za účelem otevření čelistí nosné desky Zvedněte sedačku z nosiče SEŘÍZENÍ SEDAČKY Před použitím sedačky zkontrolujte zda poloha bezpečnostních pásů a opěrek na nohy odpovídá veliko...

Страница 39: ...ěte obr L Správně umístěte chodidla dítěte na opěrky na nohy Zapněte řemínek 10 jeho uchycením ke kolíku který se nachází na zadní straně opěrky na nohy obr M Během jízdy se v pravidelných intervalech ujistěte o správném přichycení dítěte VYJMUTÍ DÍTĚTE ZE SEDAČKY Odepněte řemínky 10 kterými jsou přichycena chodidla Stiskněte tlačítko na středové sponě 2 dokud cvaknutí nepotvrdí odepnutí ozubu Vyv...

Страница 40: ...niem do przodu Przechylić go lekko do tyłu w celu lepszego utrzymania dziecka Zamontować fotelik zgodnie z kierunkiem jazdy Nie montować fotelika na motocyklach rowerach wyścigowych i rowerach z zawieszeniem Upewnić się że żadna część ciała lub ubrania dziecka lub prowadzącego nie może się wkręcić w ruchome części roweru np w hamulce lub w fotelik Upewnić się że dziecko nie może włożyć palców pomi...

Страница 41: ... do siebie i obrócić ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara w celu otwarcia szczęki podpory Unieść fotelik z bagażnika REGULACJA FOTELIKA Przed użyciem fotelika upewnić się że pozycja pasów bezpieczeństwa i podpór na stopy jest odpowiednia do wielkości dziecka Pasy powinny znajdować się nieco ponad ramionami dziecka Stopy dziecka powinny opierać się całkowicie na podporach Nie regulować pasów i p...

Страница 42: ...zania 10 zaczepiając je o bolec znajdujący się z tyłu podpory zdj M Upewnić się od czasu do czasu podczas podróży że dziecko jest prawidłowo przypięte WYJMOWANIE DZIECKA Z FOTELIKA Odpiąć wiązania 10 stóp Przycisnąć przycisk na środkowym zapięciu 2 aż do usłyszenia kliknięcia Pociągnąć zapięcie do góry Odpiąć dziecko z pasów GWARANCJA Warunki gwarancji można zobaczyć na stronie www bellelli com RE...

Страница 43: ...ch stranách sedačky a osou kolesa menšia ako 10 cm Nebezpečenstvo prevrátenia Nemontujte sedačku tak aby bola naklonená dopredu Nakloňte ju mierne dozadu aby bolo dieťa bezpečne usadené Sedačku nainštalujte do smeru jazdy Sedačku nepoužívajte na motocykloch pretekárskych bicykloch ani na bicykloch so závesmi Skontrolujte či uloženie dieťaťa na sedačke a poloha cyklistu zabraňujú zachyteniu ktorejk...

Страница 44: ...ičiek kvôli otvoreniu čeľustí nosnej dosky Zdvihnite sedačku z nosiča NASTAVENIE SEDAČKY Pred použitím sedačky skontrolujte či poloha bezpečnostných pásov a opierok na nohy zodpovedá veľkosti vášho dieťaťa Pásy sa musia nachádzať v polohe tesne nad ramenami dieťaťa Chodidlá dieťaťa musia byť kompletne opreté o opierky na nohy Nenastavujte bezpečnostné pásy a opierky na nohy ak je dieťa uložené v s...

Страница 45: ... ktorý sa nachádza na zadnej strane opierky na nohy obr M Počas jazdy sa v pravidelných intervaloch uistite o správnom prichytení dieťaťa VYBRATIE DIEŤAŤA ZO SEDAČKY Odopnite remienky 10 ktorými sú prichytené chodidlá Stlačte tlačidlo na stredovej spone 2 dokiaľ cvaknutie nepotvrdí odopnutie ozubu Vyvlečte ho potiahnutím nahor Vyvlečte pásy z hlavy dieťaťa ZÁRUKA Záručné podmienky sú uvedené na in...

Страница 46: ...jša od 10 cm V nasprotnem primeru obstaja nevarnost prevrnitve Sedež ne sme biti nagnjen naprej Med nameščanjem ga nekoliko nagnite nazaj da bo laže zadrževal otroka Sedež namestite v smeri vožnje Sedeža ne uporabljajte na motornih kolesih dirkalnih kolesih in vzmetenih kolesih Poskrbite da bodo otrokove in voznikove noge in roke varne in se ne bodo mogle zaplesti v gibljive dele kolesa ali v sede...

Страница 47: ...ošče Dvignite sedež s prtljažnika NASTAVITVE SEDEŽA Pred uporabo sedeža preverite da položaj varnostnih pasov in opore stopal ustreza velikosti vašega otroka Varnostni pasovi morajo biti tik nad rameni otroka Noge mora otrok v celoti položiti na opore Ne spreminjajte nastavitve varnostnih pasov in opor za noge če je otrok v sedežu Nastavitve varnostnih pasov Pas povlecite skozi odprtino naslonjala...

Страница 48: ...jte da je otrok ves čas pravilno pripet ČE ŽELITE OTROKA VZETI IZ SEDEŽA Odpnite jermene 10 ki varujejo otrokove noge Pritisnite gumb na srednji sponki 2 da zaslišite klik s katerim se sprosti zobček Povlecite jo navzgor da bi jo sneli Izvlecite pasove ki so ob otrokovi glavi GARANCIJA Garancijski pogoji so na voljo na spletni strani www bellelli com RECIKLAŽA 1 PA PP 2 PC ABS 3 PA 4 PA 5 Glej eti...

Страница 49: ...ljel massikeset tähistava sümboli ja rattatelje vahel on vähem kui 10 cm et vältida kaldumist Ärge kinnitage lapseistet nii et see on ettepoole kaldu Seadke kalle pisut tahapoole selleks et laps paremini istmel püsiks Paigaldage lapseiste näoga ettepoole Ärge kasutage lapseistet mootorratastel võidusõidumootorratastel või vedrustusega jalgratastel Kontrollige et ükski lapse või jalgratturi kehaosa...

Страница 50: ... Tõstke lapseiste pakiraamilt ära LAPSEISTME REGULEERIMINE Enne istme kasutamist kontrollige kas ohutusrihm ja jalatugede asendid sobivad teie lapse suurusega Ohutusrihm peab paiknema lapse õlgade kohal Laps peab saama täiel määral toetada oma jalad jalatugedele Ärge reguleerige ohutusrihmu või jalatugesid kui laps on istmel Ohutusrihmade reguleerimine Libistage rihm läbi seljatoe ava välja Suunak...

Страница 51: ...eks korralikult rihmadega kinnitatud LAPSE ISTMELT EEMALDAMINE Vabastage lapse jalgu hoidvad lindid 10 Vajutage nuppu suurel keskpandlal 2 kuni kuulete klõpsatust mis näitab et haak on lahti Tõmmake ülespoole et eemaldada pannal Tõmmake ohutusrihm üles üle lapse pea GARANTII Garantiitingimuste osas külastage veebisaiti www bellelli com JÄÄTMEKÄITLUS 1 PA PP 2 PC ABS 3 PA 4 PA 5 Vaata silti 6 PP 7 ...

Страница 52: ...rio centro simbolio ir rato ašies būtų mažesnis nei 10 cm Apvirtimo pavojus Nemontuokite kėdutės pasvirusios į priekį Vaikas jausis saugiau ir patogiau jeigu kėdutė bus šiek tiek atlošta atgal Sumontuokite kėdutę eismo judėjimo kryptimi Nenaudokite kėdutės ant motociklų sportinių dviračių ar dviračių turinčių amortizuotą šakę Patikrinkite kad vaiko bei vairuotojo galūnė ar drabužis nebūtų įtraukti...

Страница 53: ...s ant atramos plokštės Nukelkite kėdutę nuo bagažinės KĖDUTĖS REGULIAVIMAS Prieš naudodami kėdutę patikrinkite kad saugos diržų bei pėdų atramų dirželių padėtis ir nustatyti jų dydžiai yra tinkami jūsų vaikui Saugos diržai turi būti šiek tiek aukščiau nei vaiko pečiai Vaiko pėdos turi patogiai ir pilnai remtis į atramas Nereguliuokite saugos diržų ir pėdų atramų tada kai vaikas sėdi kėdutėje Saugo...

Страница 54: ... jas už išsikišimų esančių užpakalinėje pėdos atramos dalyje pav M Kelionės metu kartas nuo karto pažiūrėkite ar vaikas sėdi saugiai VAIKO IŠĖMIMAS IŠ KĖDUTĖS Atsekite pėdas prilaikančias sagteles 10 Paspauskite centrinį sagties 2 mygtuką ir išgirsite spragtelėjimą reiškia sagtis atsisegė Patraukite ją į viršų ir atlaisvinkite Nuimkite saugos diržus nuo vaiko pečių GARANTIJA Garantijos sąlygas ras...

Страница 55: ...ījumiem ar platumu no 120 līdz 190 mm un kravnesību 25 kg Sēdeklīti drīkst izmantot tikai ar bagāžas turētājiem kas atbilst ISO 11243 normām Pārliecinieties vai attālums starp sēdekļa ārējā pusē uzdrukāto smaguma centra simbolu un riteņa asi ir mazāks par 10 cm Apgāšanās bīstamība Nemontējiet sēdeklīti noliektā stāvoklī uz priekšu Nedaudz pielieciet to uz aizmuguri tādējādi tiks uzlabota bērna sēd...

Страница 56: ...gas Piesprādzējiet papildu drošības siksnas 1 pie velosipēda rāmja D att UZMANĪBU papildu drošības siksnai vienmēr jābūt piestiprinātai pie velosipēda rāmja Sēdeklīša demontēšana no velosipēda Atvienojiet papildu drošības siksnu 1 Uzmanīgi pavelciet rokturi 8 pret sevi un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam lai atvērtu balsta plāksnes skavas Noceliet sēdeklīti no bagāžas turē...

Страница 57: ...ērna ķermeņa L att Ievietojiet bērna kājas attiecīgajos balstos Piestipriniet saiti 10 pie tapas kas atrodas kāju balstu aizmugurē M att Brauciena laikā periodiski pārliecinieties vai bērns joprojām ir pareizi piesprādzēts BĒRNA IZKĀPŠANA Atvienojiet saites 10 kas satur bērna kājas Piespiediet centrālās sprādzes pogu 2 līdz ir dzirdams klikšķis kas liecina par zobu atvienošanos Velciet to uz augšu...

Страница 58: ...ást A gyerekülés 120 és 190 mm közötti szélességű és 25 kg teherbírású csomagtartóhoz alkalmas rögzítő szerkezettel van felszerelve Csak az ISO 11243 szabványnak megfelelő csomagtartóval használják Ellenőrizze hogy az ülés két oldalára nyomtatott súlypontot jelölő jel és a kerék távolsága nem haladja e meg a 10 cm t Felborulás veszélye Ne szereljék fel előre döntve a gyerekülést Kissé hátrafelé dö...

Страница 59: ...tszíjat 1 a bicikli vázához D ábra FIGYELEM a biztonsági pótszijat mindég a bicikli vázához kell rögzíteni A gyerekülés leszerelése a kerékpárról Akasszák ki a biztonsági pótszíjat 1 Óvatosan húzza maga felé a gombot 8 és forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányban a tartólemez pofáinak kinyitásához Emeljék le a gyerekülést a csomagtartóról A GYEREKÜLÉS BEÁLLÍTÁSA Agyerekülés használata...

Страница 60: ... a gyermek testéhez simuljanak L ábra Tegyék be a gyermek lábait a tartóelemekbe Csatolják be a szíjat 10 úgy hogy azt akasszák a lábtartó hátuljára erősített pecekre M ábra Az utazás folyamán időnként győződjenek meg arról hogy a gyermek mindig helyesen be van e kötve A GYERMEK KIVÉTELE A GYEREKÜLÉSBŐL Akasszák ki a lábakat leszorító szíjakat 10 Nyomják be a középső csat 2 gombját addig amíg egy ...

Страница 61: ...ε τροχούς 26 28 Διαβάστε το εγχειρίδιο του ποδηλάτου ή επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο Παιδικό κάθισμα που διαθέτει ένα σύστημα συναρμολόγησης πάνω σε σχάρα ποδηλάτου πλάτους από 120 έως 190 mm και με ικανότητα φόρτωσης 25 kg Χρησιμοποιήστε μόνο με σχάρα ποδηλάτου που συμμορφούται με το πρότυπο ISO 11243 Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση μεταξύ του συμβόλου του κέντρου βάρους που είναι τυπωμένο στις εξω...

Страница 62: ...ρόδας είναι μικρότερη από 10cm Κίνδυνος ανατροπής Τραβήξτε απαλά το πόμολο 8 προς το μέρος σας και περιστρέψτε το δεξιόστροφα μέχρι τέρμα για να σφίξετε τις σιαγόνες στη σχάρα ποδηλάτου εικ C Προσοχή αφού σφίξετε τις σιαγόνες βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κάθισμα δεν μπορεί πλέον να μετακινηθεί προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά μήκος της σχάρας Προσοχή Ελέγχετε περιοδικά ότι οι σιαγόνες είναι καλά σ...

Страница 63: ...αιδί στο κάθισμα Περάστε τους ιμάντες στις πλευρές του κεφαλιού του παιδιού εικ H Συνδέστε την κεντρική μεγάλη αγκράφα στην οπή που βρίσκεται πιο κοντά στο παιδί εικ I Σπρώξτε μέχρι τέρμα τη μεγάλη αγκράφα στην οπή μέχρι να ακουστεί το κλικ Ρυθμίστε τις θηλιές 3 και 4 που υπάρχουν στη ζώνη για να εφαρμόστε τις ζώνες στο σώμα του παιδιού εικ L Τοποθετήστε τα πόδια του παιδιού στα στηρίγματα Κλείστε...

Страница 64: ...note Note note Note note 62 Note note Note note Note ...

Страница 65: ...note Note note Note note 63 Note note Note note Note ...

Страница 66: ...note Note note Note note 64 Note note Note note Note ...

Отзывы: