background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

2 / 3

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 

Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Die Montage und Inbetriebnahme darf nur 

durch eine elektrotechnische Fachkraft 

erfolgen.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 

Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.  

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 

Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 

are subject to national safety regulations.

Installation and commissioning may only be 

carried out by a qualified electrician.

The manufacturer is then discharged from 

liability when damage is caused by improper 

use or installation.  

If any luminaire is subsequently modified, the 

persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

L’installation et la mise en service ne doivent 

être effectuées que par un électricien agréé.

Le fabricant décline toute responsabilité 

résultant d’une mise en œuvre ou d’une 

installation inappropriée du produit. 

 

Toutes les modifications apportées au luminaire 

se feront sous la responsabilité exclusive de 

celui qui les effectuera.

Bitte beachten Sie:

Die Leuchte ist nur mit einem 

Betriebsgerät zu betreiben, das die 

Anforderungen nach EN 61347-2-13 erfüllt. 

Die maximale Leerlaufspannung von 

 

60 V DC muss SELV oder SELV-äquivalent 

entsprechen.

Please note:

The luminaire can only be operated 

with an operating device that fulfills the 

requirements according to EN 61347-2-13. 

The maximum idle voltage of 60 V DC must 

conform to SELV or SELV equivalent.

Attention :

Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec 

un système de commande conforme aux 

exigences de la norme EN 61347-2-13. 

 

La tension de sortie maximale de 60 V DC 

doit correspondre ou être équivalente au 

domaine TBT.

Montage

Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist 

eine 24 V Gleichspannungsquelle erforderlich 

 

– siehe Ergänzungsteile.

Bei Verwendung anderer Gleichspannungs-

 

quellen muss bauseits eine Sicherung 

 

(max. 6 A) vorgeschaltet werden.

Die Leuchte ist mit einer 3 m langen  

Anschlussleitung 05RN8-F 2 x 1

@

  

ausgestattet.

Diese ist mit dem LED-Modul fest vergossen 

und kann nicht ausgetauscht werden.

Die Einbauöffnung wird durch den Anschlag-  

rahmen des Leuchtengehäuses abgedeckt.

Die Befestigung der Leuchte erfolgt über  

zwei keilförmig angebrachte, verstellbare 

 

Krallen.

Einbau in massive Wände:

Hierfür steht das Einbaugehäuse

 10 795

 zur 

Verfügung.

Kommt dieses nicht zum Einsatz, ist eine 

Einbauöffnung von 987 x 47 mm mit einer 

Mindesttiefe von 60 mm erforderlich.

Einbau in Leichtbauwände:

Es ist eine Einbauöffnung von 987 x 47 mm 

 

mit einer Mindesttiefe von 60 mm  

erforderlich.

Die Krallen greifen hinter die Wandverkleidung.

Die Mindeststärke der Wandverkleidung  

beträgt 10 mm. Bei geringerer Stärke muss  

die Wandverkleidung rückseitig verstärkt  

werden.

Der elektrische Anschluss muss bauseits in 

entsprechender Schutzart und Schutzklasse an 

der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.

Die schwarze Ader ist mit dem Minuspol, die 

 

rote Ader mit dem Pluspol am  

Netzteil zu verbinden.

Leuchtengehäuse in die Einbauöffnung 

einsetzen.

Schrauben der Krallenbefestigung durch 

 

Öffnungen in der Frontplatte anziehen.

Installation

For the electrical connection of the luminaire a 

24 V DC power supply is required 

 

– see accessories.

If another DC power supply is used a fuse 

(max. 6 A) must be installed upstream.

The luminaire is delivered with a 3 m long 

connecting cable 05RN8-F 2 x 1

@

.

This is firmly encapsulated with the LED 

module and cannot be replaced.

The recessed opening will be covered by the 

 

frame of the luminaire.

Fixing of the luminaire is achieved by using 

 

two adjustable wedge-shaped claws.

Installation into solid walls:

For this purpose installation housing 

10 795

 is 

available.

If installation housing 

10 795

 cannot be used a 

recessed opening of 987 x 47 mm is necessary 

to accept the luminaire housing.  

Recessed depth min. 60 mm.

Installation into wall panels:

A recessed opening of 987 x 47 mm is 

 

necessary to accept the luminaire housing. 

 

Recessed depth min. 60 mm.

The claws catch the wall panel from the back 

side. 

Minimum thickness of the wall panel is  

10 mm. If the wall panel has a thickness of  

less than 10 mm, the panel thickness must be 

reinforced from the back side.

The electrical connection at the luminaire 

connecting cable must be carried out on site 

according to the protection class and safety 

class.

Connect black line with negative and 

 

red line with positive terminal of the  

mains supply unit.

Push luminaire housing into recessed opening.

Tighten screws in claw fastener after opening  

the front panel.

Installation

Pour le raccordement électrique du luminaire 

une source de tension continue de 24 V est 

nécessaire – voir accessoires.

En utilisant d'autres sources de tension continu 

un fusible (max. 6A) doit être monté en série 

sur le site.

Le luminaire est équipé d’un câble de 

 

raccordement 3 m 05RN8-F 2 x 1

@

.

Le câble est surrmoulé avec le module LED 

 

et ne peut être remplacé.

Les bords de la réservation sont recouverts 

 

par le cadre de butée du boîtier du luminaire.

La fixation du luminaire s’effectue par deux 

 

griffes réglables en forme de clavette.

Encastrement dans les murs massifs:

Pour ce type d’installation il existe le boîtier 

 

d’encastrement - accessoire

 10 795 

 -. 

Si celui ci n’est n’est pas utilisé une 

 

réservation de 987 x 47 mm avec une 

 

profondeur minimale de 60 mm est  

nécessaire.

Encastrement dans les parois creuses:

Une réservation de 987 x 47 mm avec une 

 

profondeur minimale de 60 mm est  

nécessaire.

Les griffes se coincent contre la paroi  

murale.

L’épaisseur minimale de la paroi doit être 

 

10 mm. Si la paroi est moins épaisse elle doit 

 

être renforcée à l'arrière.

Le raccordement électrique doit être effectué 

sur le site dans le degré de protection et la 

classe de protection correspondant au câble 

de raccordement.

La gaine noire est à brancher au pole 

 

négatif et la gaine rouge au pole 

 

positif du bloc d’alimentation.

Installer le boîtier dans la réservation.

Serrer les vis du système de fixation à griffes se 

 

trouvant dans les ouvertures de la platine  

frontale.

Reinigung · Pflege

Nach der Montage der Leuchte ist eine 

Erstreinigung notwendig.

Bauschmutz, Rückstände von Haftklebern, 

Farbspritzer und Flugrost müssen 

rückstandsfrei entfernt werden.  

Keinesfalls dürfen zur Reinigung Hochdruck-

reiniger und Werkzeuge aus normalem Stahl, 

Stahlbürsten oder Stahlwolle verwendet 

werden, da sich dadurch Fremdrost bildet.

Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind 

deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.

Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von 

Salzsäure und Chloriden sein müssen.

Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der 

Leuchten.

Cleaning · Maintenance

After installation, the luminaire should first be 

cleaned.

Building dust, residues from contact adhesives, 

paint splashes and rust film must be completely 

removed.  

Never use high pressure cleaners and cleaning 

implements made of normal steel, steel 

brushes or steel wool because they cause 

extraneous rust to form.

When using stainless steel cleaners, please 

read the directions carefully.

Cleaning agents containing hydrochloric acid 

and chlorides should never be used.

We recommend cleaning the luminaires 

regularly.

Nettoyage · Entretien

Un premier nettoyage doit être fait dès 

l’installation du produit.

Toutes les impuretés de chantier doivent être 

enlevées: salissures, laitance de ciment, colle, 

peinture etc.  

Pour le nettoyage, ne jamais utiliser de 

nettoyeurs haute pression et d’outils en acier 

normal ( par exemple: brosse ou tampon 

métallique ). En effet, le contact entre les deux 

aciers provoquerait un point de rouille parasite.

Lors de l’utilisation de nettoyants spécifiques il 

faut suivre scrupuleusement les instructions du 

fabricant.

Afin d’éviter coloration, décoloration ou 

corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant 

utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.

Nous recommandons un nettoyage régulier.

Отзывы: