background image

ISOFIX

01 Headrest
02 Backrest 
03 Buckle 
04 Safety Belt Adjuster 
05 Adjustment Webbing 
06 Support Leg Indicator 
07 Support Leg
08 Support Leg Adjustment 
      Button
09 Seat Rotate Release Button
10 Seat Recline Release Button 
11 Crotch Strap 
12 Shoulder Strap 
13 Inner Pad
14 Small Headrest Pad 
15 Headrest Adjuster 
16 Rebound Bar 
17 ISOFIX Connector 
18 ISOFIX Pop-up Trigger

01 Reposacabezas
02 Respaldo
03 Hebilla
04 Pulsador de regulación del arnés
05 Cinta regulación arnés 
06  Indicador de color de la barra de apoyo
07 Barra soporte
08 Pulsador de regulación de barra de apoyo
09 Botón de ajuste de rotación
10 Mecanismo de cambio de posiciones 
      de reclinación
11 Cinta entrepierna
12 Cinta hombrera
13 Cojín adaptador
14 Almohadilla de reposacabezas
15 Palanca ajuste cabezal 
16 Barra de rebote
17 Anclajes Isofix 
18 Gatillo de anclajes Isofix

01 Cabeceiro
02 Encosto 
03 Fivela
04 Botão de Regulação do Arnês 
05 Cinto de Ajustamento do Arnês
06 Indicador do Pé de Apoio
07 Pé de Apoio
08 Botão de Regulação do Pé de Apoio
09 Botão de Desbloqueio da Rotação
10 Botão de Regulação da Inclinação 
11 Cinto de Entrepernas
12 Cinto de Ombros 
13 Redutor do Encosto
14 Redutor do Cabeceiro 
15 Pega de Regulação do Cabeceiro 
16 Barra de Ressalto 
17 Conetor ISOFIX
18 Botão de Ativação do ISOFIX

01 Repose-tête
02 Dossier 
03 Boucle
04 Bouton de Réglage du Harnais
05 Sangle de Réglage du Harnais
06 Indicateur du Pied de Fixation
07 Pied de Fixation
08 Bouton de Réglage du Pied de Fixation
09 Bouton de Déblocage de la Rotation
10 Bouton de Réglage de l'Inclinaison
11 Sangle d'Entrejambe 
12 Sangle d'Épaule
13 Réducteur du Dossier
14 Réducteur du Repose-tête 
15 Bouton de Réglage du Repose-tête 
16 Barre de Rebond 
17 Connecteurs ISOFIX
18 Déclencheur de l'ISOFIX 

                 

  -  All BÉBÉCAR products have a period of guaranteed subject to 

the local law of the country in which it is being sold, from the date of purchase, against 
mechanical defects which will be repaired, or parts replaced free of charge within this 
period. This is conditional upon the product having been used for the purpose for which 
it was designed and no liability is accepted for defects arising out of fair wear and tear, 
undue force, neglect or accident. In furtherance of their policy of continuous product 
development BÉBÉCAR reserve the right to make specification and design changes.

                 

  -  Todos los productos BÉBÉCAR están garantizados por el período 

establecido en la normativa vigente contra defectos de fabricación. Los mismos serán 
reparados o sustituidas las piezas averiadas durante ese periodo. BÉBÉCAR no aceptará 
reclamaciones por daños causados por resultado de una utilización contraria a las 
instrucciones, bien como negligencias o accidentes. Conforme a su política de desarrollo 
continuo de sus productos, BÉBÉCAR se reserva el derecho de modificar dibujos o 
especificaciones de los mismos.

                 

  -  Todos os produtos BÉBÉCAR estão garantidos de acordo com a 

lei em vigor contra defeitos de fabrico. Os mesmos serão reparados ou substituídas as 
peças avariadas durante esse período. A BÉBÉCAR não aceitará reclamações por danos 
causados, em resultado de uma utilização contrária às instruções, bem como 
negligências ou acidentes. A BÉBÉCAR reserva o direito de modificar desenhos ou 
especificações dos seus produtos sempre que entenda conveniente.

                

  -  Tous les produits BÉBÉCAR sont garantis pendant une période 

légalement prévue dans le pays d'achat, à partir de la date d'achat contre les défauts de 
mécanisme qui seront réparés ou remplacés pendant cette période. BÉBÉCAR ne 
reconnaît pas les défauts causés par un emploi contraire aux instructions, négligence 
d'entretien ou accidents. BÉBÉCAR se réserve le droit de modifier les dessins et 
spécifications de ses produits.

GUARANTEE

GARANTIA

GARANTIA

 GARANTIE

Содержание Spinner 0986

Страница 1: ...www bebecar com instructions instrucciones instruções ISOFIX B1 C 0 18 Kg GROUP 0 1 Ref 0986 40 105 cm Size 9 18 kg 75 105 cm Max 18 kg ...

Страница 2: ...ducts have a period of guaranteed subject to the local law of the country in which it is being sold from the date of purchase against mechanical defects which will be repaired or parts replaced free of charge within this period This is conditional upon the product having been used for the purpose for which it was designed and no liability is accepted for defects arising out of fair wear and tear u...

Страница 3: ...ISOFIX ISOFIX B1 C 08 07 05 04 03 02 01 09 06 18 13 15 16 17 12 11 10 14 1 40 105 cm 9 18 kg 75 105 cm Max 18 kg ...

Страница 4: ...2 3 4 ...

Страница 5: ...5 6 7 1 2 3 ...

Страница 6: ...8 9 10 11 1 ...

Страница 7: ...14 12 13 15 1 2 1 ...

Страница 8: ...18 16 17 19 ...

Страница 9: ...22 20 21 23 1 2 ...

Страница 10: ...26 24 25 27 ...

Страница 11: ...1 30 28 29 ...

Страница 12: ...with the Base Fig 4 DO NOT install this child restraint on vehicle seats that face sideways or rearward with respect to the moving direction of the vehicle Fig 5 1 DO NOT place rear facing child restraint on front seat with air bag Fig 5 2 death or serious injury may occur Please reference vehicle owner s manual for more information It is recommended to install this child restraint on the rear veh...

Страница 13: ...ld restraint rotate release button Fig 25 turn the child restraint to backward position Fig 26 27 and you can hear a click sound We recommend using the full inner pads while the baby is 0 6 months or until they outgrow the pads The inner pads increase side impact protection Fig 14 After the child is placed into the seat check whether the shoulder harnesses are at proper height Push down the webbin...

Страница 14: ...ig 15 Press the red button to disengage the buckle Fig 16 Leave the harnesses on the left side and right side of the seat Fig 21 Place the child into the child restraint and engage the buckle Fig 22 After the child is seated recheck whether the shoulder harnesses are at the proper height Engage the buckle Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length to make sure your child i...

Страница 15: ...he following Vehicle Fitting Information is only for vehicles sold in European markets If in doubt consult either the child restraint manufacturer or the distributor ALWAYS give priority to the rear seats of your vehicle NEVER install this child restraint on any vehicle seat equipped with safety airbags when used rearward facing The manual of the child restraint system is placed in a small bag on ...

Страница 16: ...led and used as indicated in these instructions If this is not the case then contact your dealer or manufacturer It is dangerous to make any alterations or additions to the device without the approval of competent authority It is dangerous if the installation instructions provided by the manufacturer are not followed closely The non upholstered synthetic parts of the seat may become too warm for y...

Страница 17: ... cinturones de seguridad retractiles de 3 puntos Fig 2 Fig 3 Este sistema de retención infantil es apto para asientos de vehículos con puntos de anclaje de Isofix con la base Fig 4 NO instale este sistema de retención infantil en asientos de vehículos que están orientados hacia un lateral o hacia atrás en lugar de los que están orientados en el sentido de la marcha del vehículo Fig 5 1 NO instale ...

Страница 18: ... que empuja el anclaje Isofix hacia la base de la silla de auto hasta que se quedan completamente plegados en ambos lados Edad de referencia Recién nacido hasta los 4 años de edad Posición de la reclinación Posición 1 Solo hay una posición de reclinación que no sea vertical cuando instale la silla de auto para niños con pesos entre 0 13 kg Instale primero la silla de auto en el vehículo y después ...

Страница 19: ... utilice el cojín adaptador para los bebés más pequeños Una vez que haya colocado el niño en la silla compruebe que la altura de las cintas hombreras sea la correcta Pulse el pulsador de regulación del arnés mientras tire de las cintas hombreras hasta la longitud que requiere el niño Fig 15 Pulse el botón rojo de la hebilla central para soltarla Fig 16 Aparte los cinturones al lado derecha y al la...

Страница 20: ...para forzar el secado Puede dejar la tapicería y su relleno interior con arrugas Por favor cuelgue la tapicería y su relleno interior para secar en la sombra Retire la silla de auto del vehículo si no la use durante un periodo prolongado Guarde la silla de auto en un lugar fresco y seco fuera del alcance de niños Esta silla de auto con base se clasifica como Semi Universal o uso como sistema de re...

Страница 21: ...l cinturón de 5 puntos Asegúrese que los cinturones no estén enredados ni retorcidos Los cinturones siempre deben estar bien ajustados al cuerpo del niño Asegúrese las cintas del cinturón horizontal vayan bastantes bajos para que la pelvis del niño este bien sujeta Puede ser peligroso utilizar accesorios que no sean los autorizados por Bebecar Puede ser peligroso utilizar piezas y repuestos que no...

Страница 22: ...g 3 Este sistema de retenção é adequado a bancos de veículos equipados com pontos de fixação ISOFIX com a Base Fig 4 NÃO instale este sistema de retenção em bancos de veículos com orientação lateral ou para a retaguarda em relação ao sentido de marcha do veículo Fig 5 1 NÃO instale este sistema de retenção virado para trás no banco dianteiro de um veículo equipado com airbag Fig 5 2 a morte ou les...

Страница 23: ...de referência Recém nascido até aos 4 anos Posição de inclinação Posição 1 Existe apenas uma posição de inclinação e sem posição vertical ao instalar o sistema de retenção para crianças com pesos entre 0 e 13 kg Instale primeiro o sistema de retenção no banco do veículo e depois coloque a criança no assento auto Pressione o botão de desbloqueio da rotação Fig 25 e rode o sistema de retenção no sen...

Страница 24: ...ais pequenos Após sentar a criança no assento auto verifique se os cintos de ombros estão à altura correta Pressione o botão de regulação do arnês enquanto puxa os cintos de ombros para o comprimento adequado Fig 15 Pressione o botão vermelho para desengatar a fivela Fig 16 Deixe os cintos no lado esquerdo e no lado direito do assento Fig 21 Coloque a criança no sistema de retenção e engate a five...

Страница 25: ... ser instalado para utilização nos bancos da maioria dos veículos A instalação nos bancos dos outros veículos depende da categoria do sistema de retenção infantil e da sua fixação As seguintes informações de instalação no veículo dizem apenas respeito aos veículos vendidos nos mercados Europeus Em caso de dúvida consulte o fabricante do sistema de retenção infantil ou o distribuidor Dê SEMPRE prio...

Страница 26: ...goso utilizar peças de substituição que não sejam as fornecidas ou aprovadas pela Bébécar Quando adquirir o Spinner coloque o no automóvel e verifique se pode ser instalado e utilizado de acordo com estas instruções de utilização Se não for esse o caso consulte o seu distribuidor ou o fabricante É perigoso efectuar quaisquer alterações ou adições ao Spinner sem a aprovação de uma entidade qualific...

Страница 27: ... abdominale et ceinture de sécurité rétractable à 3 points Fig 2 et Fig 3 Ce système de retenue est adapté aux banquettes de véhicules équipées de points d ancrage ISOFIX avec la Base Fig 4 NE PAS installer ce système de retenue sur les banquettes de véhicules orientées latéralement ou vers l arrière par rapport au sens de la marche du véhicule Fig 5 1 NE PAS placer ce système retenue tourné vers ...

Страница 28: ...a base du siège auto jusqu à ce qu ils soient complètement pliés des deux côtés Âge de référence Nouveau né jusqu à 4 ans Position d inclinaison Position 1 Lors de l installation pour les enfants pesant entre 0 et 13 kg il n y a qu une seule position inclinée et sans position verticale Installez d abord le système de retenue sur la banquette du véhicule et puis placez l enfant dans le siège auto A...

Страница 29: ... en place Lors de l installation du système de retenue dans le sens de la marche du véhicule n utilisez pas les réducteurs pour les bébés plus petits Après avoir placé l enfant dans le dispositif de retenue vérifiez que les harnais d épaule soient à la bonne hauteur Appuyez sur le bouton de réglage du harnais tout en tirant les harnais de sécurité à la bonne longueur Figure 15 Appuyez sur le bouto...

Страница 30: ...éducteurs du siège à l ombre Veuillez enlever le système de retenue et la base du véhicule s ils ne sont pas utilisés pendant une longue période Placez le système de retenue dans un endroit frais et sec et inaccessible pour votre enfant Ce siège auto avec base est classé pour une utilisation Semi Universelle ou ISOFIX Il peut être installé sur les banquettes de la plupart des voitures L installati...

Страница 31: ...urisé Il peut être dangereux d utiliser des accessoires non approuvés par Bébécar Il peut être dangereux d utiliser des pièces de rechange autres que celles livrées ou approuvées par Bébécar Lors de l achat placez le Spinner dans la voiture et vérifiez que celui ci puisse être installé et utilisé suivant ces instructions Si ce n est pas le cas veillez contacter votre revendeur ou fabricant Il est ...

Страница 32: ...ELEF 925 241474 FAX 925 241633 E mail bebecar bebecarespanola es FABRICADO EN PORTUGAL FRANCE BÉBÉCAR FRANCE S A R L ZA LES PORTES DE LA FORÊT 3 ALLÉE DES PORTES DE LA FORÊT 77090 COLLEGIEN FRANCE TELEF 01 64628400 FAX 01 60376998 E mail service france bebecar com FABRIQUÉ AU PORTUGAL PORTUGAL BÉBÉCAR UTILIDADES PARA CRIANÇA S A RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS 62 APARTADO 8 4509 903 CALDAS DE S JORGE...

Отзывы: