background image

15

box

1.  Shoulder strap slots
2.  Harness cover
3.  Harness safety strap
4.  Buckle
5.  Seat angle adjustment (lever)
6.  Adjustment strap
7.  Seat fabric cover
8.  Metal safety anchor buckle
9.  Metal safety anchor
10. Safety system seat
11. Safety seat base
12. Base support
13. Blue belt guide

A. The child restraint system is only 
suitable for use with 3-point seat belts, 
approved under ECE R16 or equivalent 
standards.

A. Il presente seggiolino di sicurezza è 
realizzato per l’uso esclusivo con cinture 
di sicurezza a tre punti di ancoraggio 
approvate secondo la norma ECE R16 o 
altre norme simili.

A. Der Autokindersitz ist ausschließlich 
für den Gebrauch mit 3-Punkt-Sicher-
heitsgurten entworfen, die nach der 

A. A cadeira de segurança é desenhada 
para uso apenas com cintos de segu-
rança de três pontos, aprovados segun-
do a ECE R16 ou outra norma similar.

A. La silla  de seguridad está diseñada 
para su uso solo con cinturones de segu-
ridad de tres puntos, aprobados según 
la ECE R16 u otra norma similar.

A. Le siège-auto a été conçu pour 
une utilisation uniquement avec des 
ceintures de sécurité à trois points 
homologuées selon la ECE R16 ou autre 
norme similaire.

1.  Fessure per le cinture pettorali
2.  Protezione dell’imbragatura
3.  Cinghia di sicurezza dell’imbragatura
4.  Fibbia
5.  Regolazione dell’angolo della seduta 

(leva)

6.  Cinghia di regolazione
7.  Rivestimento di tela della seduta
8.  Fibbia dell’ancoraggio di sicurezza 

metallico

9.  Ancoraggio di sicurezza metallico
10. Seduta del seggiolino di sicurezza
11. Base del seggiolino di sicurezza
12. Supporto della base
13. Guida della cinghia blu

1.  Ranuras para las correas de los 

hombros

2.  Funda del arnés
3.  Correa de seguridad del arnés
4.  Hebilla
5.  Ajuste del ángulo del asiento 

(palanca)

6.  Correa de ajuste
7.  Funda de tela del asiento
8.  Hebilla del anclaje de seguridad 

metálico

9.  Anclaje de seguridad metálico
10. Asiento de la silla de seguridad
11. Base de la silla de seguridad
12. Soporte de la base
13. Guía de la correa azul

1.  Fentes des sangles d’épaules
2.  Housse du harnais
3.  Sangle de sécurité du harnais
4.  Boucle
5.  Ajustement de l’angle du siège-auto 

(levier)

6.  Sangle d’ajustement
7.  Housse en tissu du siège
8.  Boucle d’ancrage métallique de 

sécurité

9.  Ancrage de sécurité métallique
10. Siège du siège-auto
11. Base du siège-auto
12. Support de la base
13. Guide de la sangle bleue

1.  Schlitze für die Schultergurte
2.  Bezug des Hosenträgergurtes
3.  Sicherheitsgurt des Hosenträger-

gurtes

4.  Gurtschloss
5.  Einstellung des Sitzwinkels (Hebel)
6.  Verstellgurt
7.  Stoffbezug des Sitzes
8.  Schnalle der metallischen Sicher-

heitsverankerung

9.  Metallische Sicherheitsverankerung
10. Sitz des Autokindersitzes
11. Basis des Autokindersitzes
12. Basisstütze
13. Führung des blauen Gurtes

1.  Ranhuras para as correias dos 

ombros

2.  Cobertura do arnês
3.  Correia de segurança do arnês
4.  Fivela
5.  Ajuste do ângulo do assento 

(alavanca)

6.  Correia de ajuste
7.  Cobertura de tecido do assento
8.  Fivela metálica do fixador de 

segurança

9.  Fixador de segurança metálico
10. Assento da cadeira de segurança
11. Base da cadeira de segurança
12. Suporte da base
13. Guia da correia azul

E

GB

D

F

P

I

Содержание box

Страница 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI box...

Страница 2: ...dom stico y solo se debe utilizar en el coche 5 La posici n m s segura de esta silla de seguridad para ni os es el asiento trasero del veh culo 6 No utilice nunca la silla de seguridad sin sujetarla...

Страница 3: ...cidas 15 Aseg rese de que las correas del abdomen se lleven en posici n baja y est n bien tensas a fin de que la pelvis quede firmemente sujeta 16 El dispositivo se debe cambiar si se ha sometido a un...

Страница 4: ...osition for this child car seat is on the rear seat of a vehicle 6 Never use the child safety seat without fastening it to the car 7 It is dangerous to make any alterations or additions to the device...

Страница 5: ...ositioned low down and fit snugly so that the child s pelvis is held securely 16 The safety seat should be replaced if it has been subjected to a violent impact in an accident 17 The instructions shou...

Страница 6: ...r wurde nicht f r den Hausgebrauch entworfen und darf nur im Auto verwendet werden 5 Die sicherste Position dieses Autokindersitzes ist der R cksitz des Fahrzeugs 6 Verwenden Sie den Autokindersitz ni...

Страница 7: ...nicht verdreht sind 15 Stellen Sie sicher dass die Beckengurte in niedriger Position getragen werden und richtig gespannt sind damit das Becken fest befestigt ist 16 16 Die Vorrichtung muss ausgetaus...

Страница 8: ...t doit tre utilis uniquement dans une voiture 5 La position la plus s re de ce si ge auto pour enfants est un si ge arri re du v hicule 6 N utilisez jamais le si ge auto sans le fixer au v hicule 7 Il...

Страница 9: ...que les sangles ne sont pas entortill es 15 V rifiez que les sangles de l abdomen sont mises en position basse et sont bien tendues de fa on ce que le bassin soit fermement attach 16 Ce dispositif doi...

Страница 10: ...ve ser usada no autom vel 5 A posi o mais segura desta cadeira de seguran a para crian as o assento traseiro do ve culo 6 N o utilize a cadeira de seguran a sem a fixar ao autom vel 7 perigoso fazer m...

Страница 11: ...locadas na posi o baixa e que est o bem tensionadas para que a p lvis fique bem segura 16 O dispositivo deve ser substitu do no caso de ter sido submetido a um violento impacto ou acidente 17 As instr...

Страница 12: ...nch il bambino non supera i 9 kg 4 Non utilizzare questo seggiolino di sicurezza in casa Non stato pensa to per l uso domestico e si deve utilizzare solo in auto 5 La posizione pi sicura per questo se...

Страница 13: ...n siano attorcigliate 15 Assicurarsi che le cinghie addominali si trovino in posizione bassa e sia no ben tese in modo che la zona pelvica sia trattenuta fermamente 16 Il dispositivo deve essere sosti...

Страница 14: ...14 box 1 10 11 13 12 3 6 7 8 9 4 2 5 A...

Страница 15: ...o 10 Seduta del seggiolino di sicurezza 11 Base del seggiolino di sicurezza 12 Supporto della base 13 Guida della cinghia blu 1 Ranuras para las correas de los hombros 2 Funda del arn s 3 Correa de se...

Страница 16: ...16 box 1 1 1 2 2...

Страница 17: ...17 box 3 1 3 3 4 1 4 2 4 3 3 2 3 4...

Страница 18: ...del coche Tire del cintur n de seguridad todo lo posible y en sentido lateral Pase el cintur n del abdomen ente la silla y la base del asiento Aseg rese de que el cintur n abdominal pasa por la gu a a...

Страница 19: ...ida del arn s del respaldo 1 Retire el clip de sujeci n del final del arn s localizado en el lado derecho bajo la silla de seguridad 2 Pase el extremo de la correa a trav s del orificio inferior del l...

Страница 20: ...lt between the seat and the base of the seat Make sure that the abdominal belt goes through the blue belt guide and pass the diagonal part of the belt through the belt fastening device on both sides o...

Страница 21: ...he backrest 1 Remove the fastening clip from the end of the harness found on the right side under the safety seat 2 Pass the end of the strap through the lower hole on the side of the seat 3 Remove th...

Страница 22: ...el ein Bringen Sie den Kindersitz gegen die Fahrtrichtung auf dem Autositz an Ziehen Sie den Si cherheitsgurt so fest wie m glich in seitlicher Richtung F hren Sie den Beckengurt zwischen dem Autokind...

Страница 23: ...h ngig von der Gruppe muss die Montageh he des Hosentr gergurtes an die Gr e Ihres Kindes angepasst werden so dass sich die Schultern des Kindes auf der gleichen H he wie der Ausgang des Hosentr gergu...

Страница 24: ...ur la ceinture de s curit le plus possible et dans le sens lat ral Faites passer la ceinture de l abdomen entre le si ge et la base du si ge V rifiez que la ceinture abdominale passe par le guide sang...

Страница 25: ...ie du harnais au niveau du dossier 1 Retirez le clip de fixation de l extr mit du harnais situ du c t droit sous le si ge auto 2 Faites passer l extr mit de la sangle travers l orifice inf rieur du c...

Страница 26: ...ltada para tr s no assento do autom vel Puxe o cinto de seguran a o mais poss vel e no sentido lateral Passe o cinto do abd men ente a cadeira e a base do assento Assegure se de que o cinto abdominal...

Страница 27: ...a altura que a sa da do arn s do encosto 1 Retire o clipe de fixa o do final do arn s localizado no lado direito debaixo da cadeira de seguran a 2 Passe a extremidade da correia atrav s do orif cio in...

Страница 28: ...cintura di sicurezza il pi possibile e nel senso laterale Far passare la cintura addominale tra la seduta e la base del seggiolino Assicurarsi che la cintura addominale passi nella guida blu per la c...

Страница 29: ...il clip di trattenuta alla fine dell imbragatura che si trova sul lato destro sotto il seggiolino di sicurezza 2 Far passare l estremit della cinghia attraverso il foro inferiore sul fianco della sed...

Страница 30: ......

Страница 31: ......

Страница 32: ...NURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www babybecool es box info babybecool es IM 116...

Отзывы: