background image

Aesculap

®

 

Tymczasowe elementy kotwiczące do zespolenia szyjnego z dostępu przed-
niego metodą CASPAR

Symbole na produkcie i opakowaniu

Zakres obowiązywania

Szczegółowe instrukcje użycia dla danych produktów oraz informacje można również znaleźć w ekstranecie firmy
Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com

Przeznaczenie

Instrumenty do zespolenia szyjnego z dostępu przedniego są przeznaczone do płytkowania kręgosłupa szyjnego przy
użyciu płytek CASPAR i śrub do zespolenia szyjnego z dostępu przedniego.
Tymczasowe elementy kotwiczące stosuje się do mocowania tytanowych płytek szyjnych na trzonach kręgowych.

Bezpieczna obsługa i przygotowanie

Stosowanie instrumentów do zespolenia szyjnego z dostępu przedniego wymaga szczegółowej wiedzy z zakresu chi-
rurgii oraz biomechaniki kręgosłupa. Lekarz operujący musi posiadać zarówno teoretyczną, jak również praktyczną
wiedzę z zakresu techniki operacyjnej systemu CASPARevolution.

Poinformować pacjenta na temat zalet i wad zespolenia szyjnego z dostępu przedniego.

Zapoznać się z podręcznikiem operacyjnym i przestrzegać jego treści.

Notyfikacja

Podręcznik operacyjny można zamówić – podając numer zamówienia 043102 – pod adresem podanym na dole.

Produkt i wyposażenie może być używane i stosowane wyłącznie przez osoby, które mają niezbędne przeszkole-
nie, wiedzę i doświadczenie.

Należy zapoznać się z instrukcją obsługi, przestrzegać jej wskazówek i przechowywać ją.

Produktu używać tylko w zgodzie z przeznaczeniem, patrz Przeznaczenie.

Fabrycznie nowy produkt po zdjęciu opakowania transportowego należy oczyścić przed pierwszą sterylizacją
(ręcznie lub maszynowo).

Fabrycznie nowy lub nieużywany produkt należy przechowywać w suchym, czystym i zabezpieczonym miejscu.

Przed każdym zastosowaniem produkt należy wizualnie skontrolować pod kątem: luźnych, wygiętych, złamanych,
porysowanych, zużytych lub odłamanych części. 

Nie używać uszkodzonego lub zepsutego produktu. Uszkodzony produkt należy natychmiast wybrakować.

Uszkodzone części natychmiast zastąpić oryginalnymi częściami zamiennymi.

Aby uniknąć uszkodzeń końcówki roboczej: produkt ostrożnie wprowadzać przez kanał roboczy (np. trokar).

Obsługa

Mocowanie tytanowych płytek szyjnych CASPAR na trzonach kręgowych

Aby ułatwić śródoperacyjne użycie, tytanowe płytki szyjne CASPAR FG420T - FG490T mocuje się do trzonów kręgo-
wych. W ten sposób płytki nie osuwają się podczas wiercenia i ułatwione jest pozycjonowanie otworów na śruby oraz
wkładanie śrub SPECTRUM.

Umieścić tytanowe płytki szyjne CASPAR na trzonie kręgowym.

Włożyć pierwszy tymczasowy element kotwiczący do specjalnego instrumentu do wprowadzania FG315R.

Aby zabezpieczyć tymczasowy element kotwiczący, należy przesunąć do przodu i obrócić tuleję instrumentu do
wprowadzania FG315R.

Aby zdjąć instrument do wprowadzania z tymczasowego elementu kotwiczącego, należy obrócić uchwyt pier-
ścieniowy i odciągnąć aż do oporu.

Do uchwycenia tymczasowych elementów kotwiczących przewidziane są otworki na linii środkowej tytanowych pły-
tek szyjnych CASPAR.

Włożyć tymczasowy element kotwiczący do jednego z otworków w płytce.

Notyfikacja

Do pewnego tymczasowego zamocowani tytanowych płytek szyjnych CASPAR na trzonie kręgowym konieczne jest
użycie przynajmniej dwóch tymczasowych elementów kotwiczących.

Notyfikacja

Zwrócić uwagę na to, aby tytanowe płytki szyjne CASPAR przylegały do przewidzianych otworków w celu uchwycenia
tymczasowych elementów kotwiczących. Tylko w ten sposób można uzyskać pewne zamocowanie płytek na trzonie
kręgowym.

Usuwanie tymczasowych elementów kotwiczących

Po zamocowaniu tytanowych płytek szyjnych CASPAR śrubami należy wyjąć i wyrzucić tymczasowe elementy
kotwiczące, używając instrumentu do wprowadzania FG315R, patrz Utylizacja.

Weryfikacja procedury przygotowawczej

Ogólne zasady bezpieczeństwa

Notyfikacja

Należy przestrzegać krajowych przepisów oraz krajowych i międzynarodowych norm i wytycznych, a także wewnętrz-
nych przepisów higienicznych związanych z procedurą przygotowawczą.

Notyfikacja

U pacjentów z chorobą lub podejrzeniem choroby Creutzfeldta-Jakoba bądź jej odmianą – przestrzegać odpowiednich
przepisów państwowych w zakresie przygotowania produktów.

Notyfikacja

Ze względu na lepsze i pewniejsze rezultaty czyszczenia maszynowego niż ręcznego należy preferować tę pierwszą
metodę.

Notyfikacja

Należy zwrócić uwagę na fakt, że skuteczne przygotowanie tego wyrobu medycznego można zapewnić wyłącznie po
uprzedniej walidacji procesu przygotowania. Odpowiedzialność za ten proces ponosi użytkownik lub osoba przygoto-
wująca urządzenie.

Do walidacji zastosowano zalecane środki chemiczne.

Notyfikacja

Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa, należy skorzystać z środka wirusobójczego.

Notyfikacja

Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej znajdują się również w ekstranecie firmy
Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com
Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylnych Aesculap.

Ogólne wskazówki

Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego
skuteczność, a także powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin przerwy pomiędzy
zastosowaniem i przygotowaniem, stosować utrwalających temperatur podczas wstępnego czyszczenia >45 °C oraz
utrwalających środków dezynfekcyjnych (substancje aktywne: aldehyd, alkohol).
Zbyt duża ilość środków neutralizujących lub środków do czyszczenia może oddziaływać chemicznie na stal nie-
rdzewną urządzenia i/lub spowodować wyblaknięcie i nieczytelność oznaczeń laserów.
Pozostałości chloru lub substancji zawierających chlor (np. w odpadach pooperacyjnych, lekach, roztworach soli
kuchennej, wodzie do mycia, dezynfekcji i sterylizacji) prowadzą do uszkodzeń stali nierdzewnej w wyniku korozji
(wżerowej lub naprężeniowej), a co za tym idzie – do zniszczenia produktów. W celu ich usunięcia niezbędne jest
dokładne spłukanie urządzenia wodą zdemineralizowaną i jego osuszenie.
Suszenie końcowe, jeśli jest konieczne.
Stosowane mogą być wyłącznie procesowe środki chemiczne, które zostały przebadane i posiadają dopuszczenie (np.
VAH lub FDA albo znak CE) oraz są zalecane przez producenta ze względu na tolerancję materiałową. Należy ściśle
przestrzegać wszelkich zaleceń dotyczących stosowania podanych przez producenta środków chemicznych. W prze-
ciwnym razie może to spowodować następujące problemy:

Wizualne zmiany produktu, jak np. wyblaknięcie lub przebarwienia tytanu lub aluminium. W przypadku alumi-
nium widoczne zmiany na powierzchni mogą wystąpić już wówczas, gdy pH roztworu roboczego/stosowanego
wynosi >8.

Szkody takie jak korozja, rysy, złamania, przedwczesne starzenie się materiału lub pęcznienie.

Nie używać podczas czyszczenia szczotek drucianych ani innych środków mogących uszkodzić powierzchnię,
ponieważ może to skutkować wystąpieniem korozji.

Dalsze szczegółowe wskazówki na temat bezpiecznego z punktu widzenia higieny, a jednocześnie łagodnego dla
materiałów (zachowującego ich wartość) ponownego przygotowywania – patrz strona internetowa
www.a-k-i.org, zakładka z publikacjami, Rote Broschüre – „Prawidłowy sposób przygotowywania instrumenta-
rium medycznego”.

Przygotowywanie w miejscu użytkowania

Jeżeli nie dotyczy, powierzchnie niewidoczne najlepiej wypłukać za pomocą wody zdemineralizowanej, przy uży-
ciu jednorazowej strzykawki.

Widoczne pozostałości pooperacyjne należy możliwie w całości usunąć za pomocą wilgotnej ściereczki
z niestrzępiącego się materiału.

Produkt należy w ciągu 6 godzin przetransportować w stanie suchym, w zamkniętym pojemniku na użyte instru-
menty, do czyszczenia i dezynfekcji.

Symbol

Objaśnienie

Zgodnie z zaleceniami producenta – do jednorazowego użytku

Data ważności

Uwaga, ogólny znak ostrzegawczy
Uwaga, przestrzegać informacji zawartych w dokumentacji towarzyszącej

Data produkcji 

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo skaleczenia i/lub niewłaściwego działania!

Przed każdym użyciem przeprowadzać kontrolę działania.

OSTRZEŻENIE

Ryzyko zranienia w razie użytkowania produktu poza zasięgiem wzroku!

Używany produkt powinien być stale widoczny.

PRZESTROGA

Uszkodzenie instrumentów na skutek nieprawidłowego stosowania!

Instrumenty do zespolenia szyjnego z dostępu przedniego stosować tylko 
w połączeniu z tytanowymi płytkami szyjnymi CASPAR FG420T - FG490T do 
zespolenia szyjnego z dostępu przedniego.

OSTRZEŻENIE

Ryzyko urazu rdzenia kręgowego, korzeni nerwowych, przylegającej przestrzeni 
międzykręgowej lub tkanek miękkich! Pęknięcie tymczasowego elementu kotwi-
czącego podczas umieszczania na skutek stępienia lub wielokrotnego zginania!

Tymczasowe elementy kotwiczące można stosować tylko razem z tytanowymi 
płytkami szyjnymi CASPAR.

Tymczasowe elementy kotwiczące można umieszczać tylko za pomocą przewi-
dzianego instrumentu do wprowadzania FG315R.

Tymczasowe elementy kotwiczące stosować tylko jeden raz.

PRZESTROGA

Pęknięcie tymczasowych elementów kotwiczących podczas umieszczania na skutek 
stępienia lub wielokrotnego zginania!

Tymczasowe elementy kotwiczące stosować tylko jeden raz.

PRZESTROGA

Pęknięcie tymczasowych elementów kotwiczących podczas usuwania na skutek 
stępienia lub wielokrotnego zginania!

Tymczasowe elementy kotwiczące stosować tylko jeden raz.

Содержание 58002

Страница 1: ...chrijving Tijdelijke spikes voor de anterieure cervicale fusie volgens CASPAR Bruksanvisning Teknisk beskrivning Temporära spikar för anterior cervikal fusion enligt CASPAR Инструкция по примению Техническое описание Временные штыри для антериорной цервикальной фузии согласно CASPAR Návod k použití Technický popis Dočasné bodce pro anteriorní cervikální fúzi dle CASPARa Instrukcja użytkowania Opis...

Страница 2: ... final sterilization then a virucidal disinfectant must be used Note For up to date information about reprocessing and material compatibility see also the Aesculap Extranet at https extranet bbraun com The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system General information Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or ineffe...

Страница 3: ...roduct functions correctly Immediately put aside damaged or inoperative products and send them to Aesculap Technical Service see Tech nical Service Check for compatibility with associated products Packaging Appropriately protect products with fine working tips Place the product in its holder or on a suitable tray Ensure that all cutting edges are protected Pack trays appropriately for the intended...

Страница 4: ...49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Or in the US Aesculap Implant Systems LLC Attn Aesculap Technical Services 615 Lambert Pointe Drive Hazelwood MO 63042 Aesculap Repair Hotline Phone 1 800 214 3392 Fax 1 314 895 4420 Other service addresses can be obtained from the address indicated above Disposal Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product its components and its...

Страница 5: ...eine abschließende Sterilisation erfolgt muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter https extranet bbraun com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap Sterilcontainer System durchgeführt Allgemeine Hinweise Angetrocknete bzw fixierte OP Rückstände kön...

Страница 6: ...prüfen auf Trockenheit Sauberkeit Funktion und Beschädigung z B Isolation korrodierte lose verbogene zerbrochene rissige abgenutzte und abgebrochene Teile Nasses oder feuchtes Produkt trocknen Unsauberes Produkt erneut reinigen und desinfizieren Produkt auf Funktion prüfen Beschädigtes oder funktionsunfähiges Produkt sofort aussortieren und an den Aesculap Technischen Service wei terleiten siehe T...

Страница 7: ...ble du traitement sté rile Pour la validation les produits chimiques recommandés ont été utilisés Remarque Si aucune stérilisation finale n a lieu des produits de décontamination virocides doivent être utilisés Remarque Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la compatibilité avec les matériaux voir également l extranet d Aesculap à l adresse suivante https extranet bb...

Страница 8: ...Helimatic Cleaner alcalin Vérification entretien et contrôle Laisser refroidir le produit à la température ambiante Après chaque nettoyage décontamination et séchage vérifier sur le produit les éléments suivants état sec pro preté bon fonctionnement et absence de détériorations p ex détérioration de l isolation ou pièces corrodées lâches tordues brisées fissurées usées et rompues Sécher le produit...

Страница 9: ...service Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pour obtenir d autres adresses de service contactez l adresse ci dessus Elimination Lors de l élimination ou du recyclage du produit de ses composants et de leurs emballages respecter les pres criptions nationales en vigueur TA Nr 008349 2017 11 V6 Änd Nr...

Страница 10: ...zada mediante una validación previa del proceso de tratamiento En este caso la responsabilidad recaerá en el usuario responsable de dicho proceso Para la validación se han utilizado las sustancias químicas recomendadas Nota Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación Nota Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos...

Страница 11: ... y desinfectar el producto comprobar siempre que esté seco y limpio funcione debidamente y no presente defectos como aislamiento defectuoso piezas con corrosión sueltas deformadas rotas agrietadas desgastadas o fragmentadas Secar el producto si está húmedo o mojado Si el producto está sucio volver a limpiarlo y desinfectarlo Comprobar el funcionamiento del producto Retirar inmediatamente el produc...

Страница 12: ...Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia Técnica Eliminación de residuos Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto sus componentes y los envases TA ...

Страница 13: ...ente che una preparazione riuscita di questo presidio medico chirurgico può essere assicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione La responsabilità di ciò ricade sul gestore preparatore Per la validazione è stata utilizzata la chimica raccomandata Nota Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva occorre utilizzare un disinfettante viricida Nota Per informazioni aggiornate su...

Страница 14: ...llo manutenzione e verifica Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente Dopo ogni pulizia disinfezione ed asciugatura verificare che il prodotto sia asciutto pulito funzionante e che non presenti danni ad es all isolamento nonché componenti corrosi staccati deformati rotti crepati usurati o altrimenti alterati Asciugare il prodotto bagnato o umido Pulire e disinfettare nuovamente il prodott...

Страница 15: ...p Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indirizzo predetto Smaltimento Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto dei relativi componenti e della rispettiva confezione è assoluta mente necessario rispettare le normative nazionali TA Nr 0083...

Страница 16: ... situação o utilizador pessoa encarregue do reprocessamento assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas Nota Caso a esterilização não seja concluída deve ser usado um produto de desinfecção virucida Nota Para informações atualizadas sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais consulte igualmente a Extr...

Страница 17: ...o quanto a secura limpeza bom funcionamento e danos por ex no isolamento partes corroídas soltas tortas quebradas fendidas desgastadas ou demolidas Secar o produto se estiver molhado ou húmido Limpar e desinfectar novamente o produto caso apresente sujidade Verificar se o produto funciona correctamente Eliminar imediatamente os produtos que apresentem danos ou avarias de funcionamento e enviá los ...

Страница 18: ...de assistência técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido Eliminação Aquando da eliminação ou reciclagem do produto dos respectivos componentes e da sua embalagem ter sempre em atenção as normas nacionais TA Nr 0...

Страница 19: ...erking Wij wijzen erop dat een succesvolle reiniging en desinfectie van dit medische hulpmiddel uitsluitend kan worden gegarandeerdna een voorafgaande validatie vanhet reinigings endesinfectieproces Hiervooris de gebruiker hetrei nigingspersoneel verantwoordelijk Voor de validering werden de aanbevolen chemische middelen gebruikt Opmerking Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt moet een ...

Страница 20: ...uct afkoelen tot kamertemperatuur Controleer het product na elke reiniging desinfectie en droging op droogheid hygiëne werking en beschadigin gen bijv isolatie corrosie losse verbogen gebroken gebarsten versleten en afgebroken onderdelen Laat natte of vochtige producten drogen Reinig en desinfecteer verontreinigde producten nogmaals Controleer de werking van het product Verwijder beschadigde of sl...

Страница 21: ...chnischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Andere service adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres Verwijdering De verwijdering of recycling van het product de onderdelen en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over eenstemming met de nationale voorschriften TA Nr 008349 2017 11 V6 Änd Nr 58002 ...

Страница 22: ...net på https extranet bbraun com Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap sterilcontainer systemet Allmänna anvisningar Fasttorkade resp fixerade OP rester kan försvåra rengöringen resp göra den verkningslös och leda till korrosion Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och beredningen och inga fixerande förrengörings temperaturer på 45 C och fixera...

Страница 23: ...erade lösa böjda trasiga spruckna utslitna och avbrutna delar Torka våta eller fuktiga produkter Rengör produkter som inte är rena på nytt och desinficera dem Kontrollera att produkterna fungerar Sortera genast ut produkter som är skadade eller inte fungerar och skicka dem till Aesculaps tekniska service se Teknisk service Kontrollera kompatibiliteten med tillhörande produkter Förpackning Skydda p...

Страница 24: ...х пластин CASPAR для шейного отдела позвоночника на теле позвонка достигается с помощью не менее двух временных штырей Указание Следить за тем чтобы титановые пластины CASPAR для шейного отдела позвоночника прилегали к отверстиям дляфиксации временных штырей на телах позвонков Только так можно добитьсянадеж ной фиксации пластин на теле позвонка Удаление временных штырей После фиксации пластин CASP...

Страница 25: ...необходимости повторить процесс очистки дезинфекции Ручная чистка с опусканием в дезинфицирующий раствор П в питьевая вода По в полностью обессоленная вода деминерализованная по микробиологическим показа телям имеющая как минимум качества питьевой воды Кт комнатная температура Рекомендовано BBraun Stabimed Принять во внимание сведения о пригодных к использованию щетках и одноразовых шприцах см Утв...

Страница 26: ...N ISO 17665 Стерилизация по методу дробной вакуумной стерилизации при 134 C выдержка 5 мин При одновременной стерилизации нескольких изделий в одном паровом стерилизаторе убе диться что максимально допустимая загрузка парового стерилизатора не превышает норму ука занную производителем Хранение Стерильные изделия в непроницаемой для микроорганизмов упаковке защитить от пыли и хранить в сухом темном...

Страница 27: ...roveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap Všeobecné pokyny Zaschlé resp ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační teploty k předčištění 45 C a neměly používat žádné fixační desinfekční prostředky na bázi aldehydu nebo alkoholu Pře...

Страница 28: ...tění desinfekci a vysušení zkontrolujte uschnutí čistotu funkci a poškození např izolace zkorodované volné ohnuté rozbité prasklé opotřebené a ulomené části Mokrý nebo vlhký výrobek vysušte Znečištěný výrobek znovu vyčistěte a desinfikujte Zkontrolujte fungování výrobku Poškozený anebo nefunkční výrobek okamžitě vyřaďte a předejte technickému servisu společnosti Aesculap viz Technický servis Zkont...

Страница 29: ...k lub osoba przygoto wująca urządzenie Do walidacji zastosowano zalecane środki chemiczne Notyfikacja Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa należy skorzystać z środka wirusobójczego Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej znajdują się również w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem https extranet bbraun com Sterylizację w oparciu o walid...

Страница 30: ...o temperatury pokojowej Po każdym czyszczeniu dezynfekcji i osuszeniu produkt należy sprawdzić pod kątem właściwego osuszenia czy stości poprawności działania i uszkodzeń np izolacji skorodowanych luźnych wygiętych złamanych poryso wanych zużytych lub odłamanych części Mokry lub wilgotny produkt należy osuszyć Zabrudzony produkt ponownie wyczyścić i zdezynfekować Sprawdzić działanie produktu Uszko...

Страница 31: ... Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym adresem Utylizacja W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu jego komponentów lub ich opakowań do recyklingu należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów Dystrybutor Aesculap Chifa Sp z o o ul Tysiąclecia 14 64 300 Nowy Tomyśl Tel 48 61 44 20 100 Faks...

Страница 32: ...extranet bbraun com Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aesculap Sterilcontainer System Všeobecné pokyny Prischnuté resp fixované OP zvyšky môžu čistenie zťažiť resp urobiť ho neučinným a tým zapríčiniť koróziu Preto by doba medzi aplikáciou a čistením nemala presiahnuť 6 h Nemali by byť použité žiadné fixačné predčistiace tep loty 45 C a žiadne fixačné dezinfekčné prostriedky b...

Страница 33: ...istení dezinfekcii a usušení otestujte na Suchosť čistotu funkčnosť a poškodenie napr izoláciu skorodované uvoľnené ohnuté rozbité opotrebované a odlomené kusy Vlhký alebo mokrý výrobok vysušiť Znečistený výrobok znova vyčistiť a dezinfikovať Skontrolovať funkcie výrobku Poškodený alebo nefunkčný výrobok ihneď vyradiť a postúpiť na Aesculap pozri Technický servis Skontrolovať kompatabilitu s prísl...

Страница 34: ...ner Sisteminde yapılmıştır Genel uyarılar Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir işe yaramaz hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı temizlik için yapışmaya neden olan 45 C üze rindeki sıcaklıklarda uygulama yapılmamalı ve dezenfeksiyon maddeleri Etkin bazlar aldehit alkol kullanılmamalı dır Aşırı dozajlı...

Страница 35: ...Cleaner alkalin Kontrol bakım ve muayene Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz Her temizlik dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra üründe aşağıdaki hususları kontrol edin Kuruluk temizlik çalışma ve izolasyon paslanma gevşeme eğilme parçalanma yırtılma aşınma ve kırılma gibi hasarlar Islak ya da nemli ürünü kurulayınız Temiz olmayan ürünü tekrar temizleyiniz ve dezenfekte ediniz Ürünün fonksiyon...

Отзывы: