►
Ke strojnímu čištění nepoužívejte chemikálie s oxidačním účinkem (např. H
2
O
2
), protože by mohlo dojít
k vyblednutí/ztrátě vrstvy.
►
Při dekontaminaci mokrou cestou používejte vhodné čistící/desinfekční prostředky. Aby se zabránilo tvorbě pěny
a zhoršení účinnosti chemie procesu: Před strojním čištěním a desinfekcí výrobek důkladně opláchněte pod
tekoucí vodou.
►
Ultrazvukové čištení provádějte:
– jako efektivní mechanickou podporu k ručnímu čištení/desinfekci.
– jako integrovanou mechanickou podporu při strojním čištění/desinfekcí.
– k dočištění výrobků s neodstraněnými zbytky po strojovém čištění a desinfekci
►
Pokud se výrobky pro mikrochirurgii dají ve stroji nebo na ukládacích pomůckách zafixovat spolehlivě a z hlediska
čištění správně, je možné tyto výrobky pro mikrochirurgii čistit a desinfikovat strojně.
Validovaný postup čištění a desinfekce
Ruční čištění/desinfekce
►
Před ruční desinfekcí nechejte z výrobku dostatečně okapat oplachovací vodu, aby nedošlo ke zředění roztoku
desinfekčního prostředku.
►
Po ručním čištění/desinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálně na případné zbytky.
►
V případě potřeby postup čištění/desinfekce zopakujte.
Ruční čištění s desinfekcí ponorem
PV:
Pitná voda
DEV:
Zcela solí zbavená voda (demineralizovaná, z mikrobiologického hlediska minimálně v kvalitě pitné
vody)
PT:
Pokojová teplota
*Doporučen: BBraun Stabimed
►
Respektujte informace o vhodných čistících kartáčích a jednorázových stříkačkách, viz Validovaný postup čištění
a desinfekce.
Fáze I
►
Výrobek úplně ponořte do čistícího a dezinfekčního roztoku minimálně na 15minut. Dbejte pritom na to, aby byly
namoceny všechny prístupné povrchy.
►
Výrobek čistěte vhodným čistícím kartáčem v roztoku tak dlouho, až na povrchu nebudou viditelné žádné zbytky.
►
V případě potřeby drhněte neviditelné povrchy nejméně 1 min vhodným čistícím kartáčem.
►
Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu čištení pohybujte.
►
Závěrem tato místa důkladne propláchněte pomocí vhodné stříkacky na jedno použití dezinfekčním roztokem
s čistícím účinkem, minimálne však 5krát.
Fáze II
►
Výrobek dukladně opláchněte/propláchněte pod tekoucí vodou (všechny přístupné povrchy).
►
Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu proplachování pohybujte.
►
Zbytkovou vodu nechte dostatečně okapat.
Fáze III
►
Výrobek úplně ponořte do desinfekcního roztoku.
►
Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu desinfikování pohybujte.
►
Propláchněte lumen na začátku doby působení vhodnou stříkačkou na jedno použití nejméně 5krát. Dbejte přitom
na to, aby byly namočeny všechny přístupné povrchy.
Fáze IV
►
Výrobek důkladně opláchněte/propláchněte (všechny přístupné povrchy).
►
Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. při konečném oplachu pohybujte.
►
Propláchněte lumen vhodnou stříkačkou na jedno použití nejméne 5krát.
►
Zbytkovou vodu nechte dostatečně okapat.
Fáze V
►
Ve fázi sušení výrobek vysušte s použitím vhodných pomůcek (např. utěrky, stlačený vzduch), viz Validovaný
postup čištění a desinfekce.
Strojní čištění/desinfekce
Upozornĕní
Čistící a desinfekční přístroj musí zásadně mít ověřenou účinnost (např. schválení FDA, resp. označení CE).
Upozornĕní
Použitý čistící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kontrolovaný.
Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce
Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku
PV:
Pitná voda
DEV:
Zcela solí zbavená voda (demineralizovaná, z mikrobiologického hlediska minimálně v kvalitě pitné
vody)
*Doporučen: BBraun Helimatic Cleaner alcaline
Kontrola, údržba a zkoušky
►
Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti.
►
Výrobek po každém čištění, desinfekci a vysušení zkontrolujte: uschnutí, čistotu, funkci a poškození, např. izolace,
zkorodované, volné, ohnuté, rozbité, prasklé, opotřebené a ulomené části.
►
Mokrý nebo vlhký výrobek vysušte.
►
Znečištěný výrobek znovu vyčistěte a desinfikujte.
►
Zkontrolujte fungování výrobku.
►
Poškozený anebo nefunkční výrobek okamžitě vyřaďte a předejte technickému servisu společnosti Aesculap, viz
Technický servis.
►
Zkontrolujte kompatibilitu s příslušnými výrobky.
Balení
►
Výrobek s citlivým pracovním koncem chraňte odpovídajícím způsobem.
►
Výrobek zařaďte do příslušného uložení nebo uložte na vhodný sítový koš. Zajistěte ochranu ostří nástrojů.
►
Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kontejnerů Aesculap).
►
Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v průběhu skladování proti opětovné kontaminaci.
Parní sterilizace
►
Zajistěte, aby sterilizační prostředek měl přístup ke všem vnějším i vnitřním povrchům (např. otevřením ventilů a
kohoutů).
►
Validovaná metoda sterilizace
–
Parní sterilizace frakční vakuovou metodou
–
Parní sterilizátor podle DIN EN 285 a validovaný podle DIN EN ISO 17665
–
Sterilizace frakční vakuovou metodou při teplotě 134 °C, doba působení 5 min
►
Při současné sterilizaci více výrobků v parním sterilizátoru: zajistěte, aby nebylo překročeno maximální dovolené
naložení parního sterilizátoru podle údajů výrobce.
Skladování
►
Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějících choroboplodné zárodky, chráněné před prachem v suchém,
tmavém a rovnoměrně temperovaném prostoru.
Technický servis
►
V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap.
Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ-
ných povolení.
Adresy servisů
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy.
Likvidace
►
Při likvidaci nebo recyklaci výrobku, jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy!
Distributor
B. BRAUN Medical s.r.o.
V Parku 2335/20
148 00 Praha 4
Tel.:
271 091 111
Fax:
271 091 112
E-mail:
TA-Nr. 008349 2017-11 V6 Änd.-Nr. 58002
Validovaný postup
Zvláštnosti
Reference
Ruční čištění a desinfekce ponoře-
ním
■
Výrobek po použití v těle
nezpracovávejte.
■
Fáze sušení: Použijte utěrku
nepouštějící vlas nebo medicín-
ský stlačený vzduch
Kapitola Ruční čištění/desinfekce a
podkapitola:
■
Kapitola Ruční čištění s desin-
fekcí ponorem
Strojní alkalické čištění a tepelná
desinfekce
■
Výrobek po použití v těle
nezpracovávejte.
■
Výrobek ukládejte do sítového
koše vhodného k čištění
(zabraňte vzniku oplachových
stínů).
Kapitola Strojní čištění/desinfekce
a podkapitola:
■
Kapitola Strojní alkalické čiš-
tění a tepelná desinfekce
Fáze
Krok
T
[°C/°F]
t
[min]
Konc.
[%]
Kvalita
vody
Chemie
I
Desinfekční čištění
PT
(chladn
o)
>15
2
PV
Koncentrát neobsahující aldehydy,
fenoly a QAV, pH ~ 9*
II
Mezioplach
PT
(chladn
o)
1
-
PV
-
III
Desinfekce
PT
(chladn
o)
15
2
PV
Koncentrát neobsahující aldehydy,
fenoly a QAV, pH ~ 9*
IV
Závěrečný oplach
PT
(chladn
o)
1
-
DEV
-
V
Sušení
PT
-
-
-
-
Fáze
Krok
T
[°C/°F]
t
[min]
Kvalita
vody
Chemie/poznámka
I
Předoplach
<25/77
3
PV
-
II
Čištění
55/131
10
DEV
■
Koncentrát, alkalický:
–
pH ~ 13
–
<5 % aniontové tenzidy
■
Pracovní roztok 0,5 %
–
pH ~ 11*
III
Mezioplach
>10/50
1
DEV
-
IV
Tepelná desinfekce
90/194
5
DEV
-
V
Sušení
-
-
-
Podle programu čistícího a desinfekč-
ního přístroje
POZOR
Nebezpečí poškození („zažrání“ kovů/koroze v důsledku tření) výrobku při nedo-
statečném promazání!
►
Pohyblivé díly (např. klouby, posuvné díly a závitové tyče) před funkční zkouš-
kou naolejujte ošetřovacím olejem vhodným pro použitou sterilizační metodu
(např. v případě parní sterilizace olejový sprej STERILIT® I JG600 nebo olejnička
STERILIT® I JG598).
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce!
►
Na výrobku neprovádějte změny.