background image

14

15

Atención

•  Antes de proceder a la instalación leer las instrucciones aquí aportadas.
•  Está absolutamente prohibido utilizar el producto PS.13 para aplicaciones diversas a aquellas contempladas en las 

presentes instrucciones.

•  Instruir al usuario sobre el uso de la instalación.
•  Entregar al usuario las instrucciones que le corresponden.
•  Este productos está cubiertos por la póliza de seguros que responde de eventuales daños a personas o cosas 

causados por defectos de fabricación, pero require para ello la marca CE de la ”maquinaria” y la utilización de 
componentes originales CAB.

Límites de utilización y advertencias

Este motorreductor ha sido diseñado para la motorización de cierres no balanceados para utilización industrial. Antes 
de proceder con la instalación, comprobar el deslizamiento del cierre. Comprobar el estado del cierre y del sistema 
paracaídas. 
En el caso de cierres no instalados recientemente, comprobar también todas las otras partes sujetas a desgaste. Lo 
antedicho es fundamental para la seguridad de la instalación y del operador.

Instalación

Gracias a su versatilidad, el motorreductor puede montarse no sólo a la derecha o a la izquierda de la puerta, sino 
también  horizontalmente,  sobre  una  repisa  de  soporte  PS.ME  o  verticalmente,  fijando  la  base  directamente  en  la 
pared. (fig. 2). En todo caso utilizar un sistema de fijación adecuado para el peso del motorreductor.
El motorreductor está proyectado para accionar directamente el eje de enrollamiento de cables de la puerta, que debe 
tener un diámetro de 30 ó 40 mm y debe tener alojamiento para chaveta.
Hay disponibles ejes a soldar, con chaveta a encajar (PS.AL30 Ø 30mm - PS.AL40 Ø 30mm). 
En estos ejes además, es posible soldar unas arandelas PS.RO, disponibles en distintas medidas, para la fijación 
directa en el tubo del eje de enrollamiento de los cables.
Para la fijación proceder como sigue:
•   Comprobar que la distancia entre eje de enrollamiento de cables y la superficie en la cual se debe fijar, esté incluida 

entre 185 y 260 mm, en el caso de fijación en repisa o, en el caso de fijación directa en la pared, que dichas distancia 
sea de 80mm (como en la fig. 2).

•   Soldar o enroscar la repisa o el soporte en la superficie.
•   Insertar el motorreductor en el eje de enrollamiento de cables intercalando la chaveta ”C”.
•   Si se utiliza una repisa, bloquear el motorreductor en ella utilizando los tornillos ”V” y los tuercas “D” (como en la fig. 

4).

En el caso de instalación vertical (sin repisa de soporte) es necesario modificar la posición de la palanca de desbloqueo 
(Fig. 3):
1) Sacar el tornillo V
2) Llevar la palanca en la posición indicada y fijar el tornillo V
3) La tapa de plástico prevé unas aperturas a romper para hacer pasar la palanca de desbloqueo y la cadena.

Ajuste de final de carrera

El motorreductor tiene 6 excéntricas de regulación identificadas como sigue (fig. 5):
1  excéntrica negra       

= a disposición para accesorios (AUX1- contacto n.c. 3A - 24Vdc/ac máx.)

2  excéntrica amarilla     

= a disposición para accesorios (AUX2- contacto n.a. 3A - 24Vdc/ac máx.)

3  excéntrica negra       

= seguridad cierre 

4  excéntrica roja   

 

= final de carrera cierre

5  excéntrica amarilla    

= seguridad apertura

6  excéntrica azul      

 

= final de carrera apertura

Para la regulación de las excéntricas proceder como sigue (fig. 5):
•   Manteniendo bloqueada la tuerca “F”, aflojar la tuerca ”D” de manera que las excéntricas giren ofreciendo una 

resistencia muy limitada.

•   Accionar manualmente la puerta hasta llevarla en la posición de casi total cierre y ajustar la excéntrica roja.
•   Repetir la operación con la puerta en apertura y ajustar la excéntrica azul.
•   Colocar la excéntrica amarilla de manera que actúe con un ligero retraso con respecto a la excéntrica azul.
•   Colocar la excéntrica negra de manera que actúe con un ligero retraso con respecto a la excéntrica roja.
•   Alimentar la automatización y hacerla funcionar (si la primera maniobra resulta ser de cierre invertir los hilos de la 

alimentación del motor), ajustando de forma micrométrica la excéntrica de cierre (roja) como en la fig. 6.

•   Apretar moderadamente la tuerca ”D”.

Содержание PRESTIGE PS.13M

Страница 1: ...UNI EN ISO 9002...

Страница 2: ...one non formi un complesso unico con la macchina finale Beninc Luigi Responsabile legale Velo d Astico 22 01 2004 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Diviet...

Страница 3: ...inc Luigi Responsabile legale Velo d Astico 22 01 2004 Declaraci n CE de conformidad para maquinas Directiva 89 392 CE Apartado II parte B Prohibici n de puesta en servicio Fabricante Automatismi CAB...

Страница 4: ...see fig 1 Masse siehe Abb 1 Medidas ver fig 1 Max numero di giri eseguibile dall albero di uscita Diametro 30mm disponibile su richiesta Max no of rounds from the exit shaft 30mm diameter available up...

Страница 5: ...5 Parete Wall Cloison Pared Parete Wall Cloison Pared min 185 max 260 730 385 80 Fig 2 Fig 3...

Страница 6: ...6 Fig 4 Albero avvolgiserranda Gate winding shaft Arbre d enroulement du volet Eje en enrollamiento C V D V D...

Страница 7: ...lectrique positif 230Vac Electrofreno positivo 230Vac Elettrofreno positivo 230Vac Positive Electric brake 230VAc Frein lectrique positif 230Vac Electrofreno positivo 230Vac Close limit switch F C fe...

Страница 8: ...8 Fig 5 Fig 6...

Страница 9: ...S AL40 Shaft with notched spline 5 PS RO Pipe washers L gende 1 Moto r ducteurs PS 13 2 Console support mural PS ME 3 Dispositif anti fermeture a PS P1 PS P2 4 Arbre avec clavette encaissement PS AL30...

Страница 10: ...10 A E B C M D 1 19 18 17 16 15 5 6 33 35 7 8 2 34 35 20 9 14 13 13 31 30 26 24 12 12 11 5 2 10 21 22 4 3 3 25 28 27 29 32 23...

Страница 11: ...ja soporte reductor CF8621003 21 Cuscinetto 620522 Bearing 620522 Roulement 620522 Cojinete 620522 CF8288156 22 Puleggia motore Motor pulley Poulie moteur Polea motor C5668001 23 Perno innesto sblocco...

Страница 12: ...e segue Controllare che la distanza tra albero avvolgifuni e la superficie a cui si deve staffare sia compresa tra 185 e 260 mm nel caso di fissaggio su mensola o nel caso di fissaggio diretto a paret...

Страница 13: ...aft For fitting proceed as follows Check that in case of fitting onto the shelf the distance between the cord winding shaft and the surface to which the system must be fitted ranges between 185 and 26...

Страница 14: ...ur le tube de l arbre d enroulement des c bles Pour la fixation suivre la marche ci dessous contr ler que la distance entre l arbre d enroulement des c bles et la surface laquelle on doit le brider es...

Страница 15: ...iento de cables y la superficie en la cual se debe fijar est incluida entre 185 y 260 mm en el caso de fijaci n en repisa o en el caso de fijaci n directa en la pared que dichas distancia sea de 80mm...

Страница 16: ...re la catena per aprire chiudere la porta Un microinterruttore di sicurezza scollega automa ticamente il motore durante la manovra manuale 3 Per ripristinare il funzionamento motorizzato tirare entram...

Страница 17: ...e the chain to open close the door A safety microswitch automatically disconnects the motor during the manual operation 3 To reset the motorized operation pull both ends of the chain in the opposite d...

Страница 18: ...placement manuel de la porte 2 Utiliser la cha ne pour ouvrir fermer la porte Un microcon tact de s curit d branche automatiquement le moteur durant la man uvre manuelle 3 Pour r tablir le fonctionne...

Страница 19: ...errar la puerta Un microin terruptor de seguridad desconecta autom ticamente el motor durante la maniobra manual 3 Para restablecer el funcionamiento motorizado tirar de ambos extremos de la cadena en...

Страница 20: ...CL8 542000 Rev 02 05 01...

Отзывы: