background image

FIAMMASTORE

2

Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje / 
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold / 
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem 

p. 2

Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje / 
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning / 
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem 

p. 4-8

Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad / 
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança 

p. 9-10

Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia  / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti / 
Takuu Garantia 

p. 11

B

16x

A

2x

D

8x

C

4x

E

8x

F

2x

G

2x

*

WARNING! 

Standard delivered with the awning. 

ACHTUNG! 

Im Lieferumfang der Markise.

ATTENTION! 

Fournies avec le store.

ADVERTENCIA! 

Suministrado de serie con el toldo.

ATTENZIONE! 

In dotazione nel tendalino.

OPGELET! 

Meegeleverd met de luifel.

VARNING!

 Medföljer markisen.

ADVARSEL! 

Følger med markisen.

ADVARSEL!

 IFølger med markisen.

UOMIO!

 Toimitetaan markiisin mukana.

ATENÇÃO! 

Em dotação com o toldo.

FIAMMASTORE

3

DE

Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt 
wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des 
Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die Anbringung durch Fachpersonal in 
Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen zu lassen. 

EN

Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions 
concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the 
installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current local regulations.

FR

Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le 
transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez 
votre concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifi ées et 
conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.

ES

Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte. En caso de dudas o si 
tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto, póngase en contacto con el 
distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por personal cualifi cado en conformidad con 
las regulaciones locales.

IT

Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto. In caso di dubbi 
o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore. Consigliamo di far 
eseguire l’installazione da parte di personale qualifi cato ed in conformità alle vigenti normative locali.

NL

Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport. 
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en 
de beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalifi ceerd 
personeel en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften.

SV

Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten. Kontakta försäljaren om du 
har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser. Vi rekommenderar att kvalifi cerad 
personal utför installationen i överensstämmelse med gällande lokala standarder.

DA

Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport. I tvivlstilfælde, eller hvis 
du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og begrænsninger, bedes du kontakte 
forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalifi ceret personale og i overensstemmelse med 
gældende lokale regler.

NO

Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten. Hvis du er i tvil eller 
har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta kontakt med forhandleren. Vi 
anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifi sert personale og i samsvar med gjeldende lokale regler.

FI

Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt. Epäselvissä 
tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia kysymyksiä, ota 
yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja siinä on noudatettava 
paikallisia voimassa olevia määräyksiä.

PT

Controlar que nenhuma peça tenha fi cado partida ou deformada devido a erros de transporte. 
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o 
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualifi cado e em conformidade 
com as normas locais em vigor.

FIAMMASTORE

4

DE

EN

FR

ES

IT

ACHTUNG:   

ANBRINGUNG AUF BEFESTIGUNGSKIT

Die Halterungen müssen immer gleichlinig angebracht sein; sollte dies nicht der 

Fall sein, dann mit Distanzstücken ausgleichen.

Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegende Halterungen auf 

dem Fahrzeugdach erfolgen.

ATTENTION:

   

INSTALLATION ON FIXING KIT

The brackets must always be well-aligned to each other to avoid later problems; 

in case they are not, they must be properly shimmed using the spacers to ensure 

the alignment.

The installation of the awning can occur only when the brackets are perfectly 

aligned to the roof of the vehicle.

ATTENTION:

   

INSTALLATION SUR KIT DE FIXATION

Les étriers doivent toujours être alignés entre eux pour éviter d’éventuels 

problèmes. Dans le cas contraire, donner éventuellement plus d’épaisseur à l’aide 

d’entretoises garantissant leur bon alignement.

L’installation du store pourra se faire seulement une fois que les étriers seront 

parfaitement alignés contre le toit du véhicule.

IMPORTANTE:   

INSTALLAZIONE SU KIT DI FISSAGGIO

Le staffe devono sempre essere ben allineate tra loro per evitare successivi 

problemi; in caso non lo fossero, spessorare opportunamente utilizzando dei 

distanziali per garantire l’allineamento.

L’installazione del tendalino può avvenire solo a staffe perfettamente allineate al 

tetto del veicolo.

IMPORTANTE:   

INSTALACION EN KIT DE FIJACION

Los soportes deben estar siempre bien alineados entre ellos para evitar 

problemas posteriores; en caso contrario, suplementar adecuadamente utilizando 

los espaciadores para asegurar la alineación.

La instalación del toldo sólo puede ocurrir con el adaptador perfectamente 

alineado con el techo del vehículo.

NL

BELANGRIJK:  

 

INSTALLATIE OP BEVESTIGINGSSET

De beugels moeten onderling altijd goed zijn uitgelijnd om latere problemen 

te voorkomen; als dat niet het geval is, gebruik dan afstandhouders om een 

nauwkeurige uitlijning te verzekeren.

De installatie van de luifel is alleen mogelijk met beugels die perfect zijn uitgelijnd 

met het dak van het voertuig.

FIAMMASTORE

4

DE

EN

FR

ES

IT

ACHTUNG:   

ANBRINGUNG AUF BEFESTIGUNGSKIT

Die Halterungen müssen immer gleichlinig angebracht sein; sollte dies nicht der 

Fall sein, dann mit Distanzstücken ausgleichen.

Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegende Halterungen auf 

dem Fahrzeugdach erfolgen.

ATTENTION:

   

INSTALLATION ON FIXING KIT

The brackets must always be well-aligned to each other to avoid later problems; 

in case they are not, they must be properly shimmed using the spacers to ensure 

the alignment.

The installation of the awning can occur only when the brackets are perfectly 

aligned to the roof of the vehicle.

ATTENTION:

   

INSTALLATION SUR KIT DE FIXATION

Les étriers doivent toujours être alignés entre eux pour éviter d’éventuels 

problèmes. Dans le cas contraire, donner éventuellement plus d’épaisseur à l’aide 

d’entretoises garantissant leur bon alignement.

L’installation du store pourra se faire seulement une fois que les étriers seront 

parfaitement alignés contre le toit du véhicule.

IMPORTANTE:   

INSTALLAZIONE SU KIT DI FISSAGGIO

Le staffe devono sempre essere ben allineate tra loro per evitare successivi 

problemi; in caso non lo fossero, spessorare opportunamente utilizzando dei 

distanziali per garantire l’allineamento.

L’installazione del tendalino può avvenire solo a staffe perfettamente allineate al 

tetto del veicolo.

IMPORTANTE:   

INSTALACION EN KIT DE FIJACION

Los soportes deben estar siempre bien alineados entre ellos para evitar 

problemas posteriores; en caso contrario, suplementar adecuadamente utilizando 

los espaciadores para asegurar la alineación.

La instalación del toldo sólo puede ocurrir con el adaptador perfectamente 

alineado con el techo del vehículo.

NL

BELANGRIJK:  

 

INSTALLATIE OP BEVESTIGINGSSET

De beugels moeten onderling altijd goed zijn uitgelijnd om latere problemen 

te voorkomen; als dat niet het geval is, gebruik dan afstandhouders om een 

nauwkeurige uitlijning te verzekeren.

De installatie van de luifel is alleen mogelijk met beugels die perfect zijn uitgelijnd 

met het dak van het voertuig.

21

Содержание Rolling Top R/TOP-M

Страница 1: ...ROLLING TOP INSTRUCTIONS Rolling Top R TOP S cm 180x180 R TOP M cm 220x225 Auvant Rolling Top R TOP S cm 180x180 R TOP M cm 220x225 Sonnensegel Rolling Top R TOP S cm 180x180 R TOP M cm 220x225...

Страница 2: ......

Страница 3: ...R R Royal Grey Q Royal Blue 1 x C D 4 x B 2 x 2 x E 2 x F 1 x G A 2 x F35pro 180 Titanium 06762 01 R Q F35pro 220 Titanium 06762A01 R Q F35pro 250 Titanium 06762B01 R Q F35pro 270 Titanium 06762C01 R...

Страница 4: ...s SUPPORT on the awning correspond to the brackets this condition is necessary and indispensable for the two brackets situated at the ends which are located on the fixing point of the arms on the case...

Страница 5: ...hen Bien serrer les vis Apretar bien los tornillos Stringere bene le viti Draai de schroeven goed aan Dra t skruvarna Stram skruerne godt til Stram skruene skikkelig Kirist ruuvit hyvin Apertar bem os...

Страница 6: ...out Apretar bien los tornillos y sellar todo Stringere bene le viti e sigillare il tutto Draai de schroeven goed vast en sluit het geheel af Dra t skruvarna riktigt och tillslut Stram skruerne omhygge...

Страница 7: ...ey are firmly attached especially after the first kilometers make sure the bolts are not loose and that holding brackets have not shifted ATTENTION Contr ler p riodiquement l tat de fixation des patte...

Страница 8: ...3 1 2 3 4 10 4 PUSH 5 FIAMMASTORE 6...

Страница 9: ...5 6 11 5 6 11 7...

Страница 10: ...7 1 2 3 4 5 8 Rafter CaravanStore XL Optional Item No 03888 02 FIAMMASTORE 12 8...

Страница 11: ...a Para que el toldo no se levante por una r faga de viento repentina es necesario anclar las patas al suelo con las piquetas que vienen de serie Completare l apertura del tendalino e regolare le palin...

Страница 12: ...ional fissare gli attacchi a parete solo in punti rinforzati Maak de wandbevestigingen vast alleen in versterkte punten om de stokken van de luifel aan het voertuig vast te haken NL SV DA NO FI PT F r...

Страница 13: ...E SIKAFLEX STOP FIAMMASTORE 15 11...

Страница 14: ...n the case make sure that the end caps do not force excessively the closing because of the badly placed legs in the roller tube this would create a spontaneous opening ES Bitte pr fen Sie bei erneutem...

Страница 15: ...entendre un click Attention le verrouillage pourrait sembler apparent et l embout ferm mais cause d un enroulement moins tendu sur le rouleau ce dernier pourrait se rouvrir sous la pression de la toi...

Страница 16: ...misen Restabelecimento da abertura O restabelecimento permite o aumento da sa da do perno FIAMMASTORE 20 EN DE FR ES IT NL SV DA NO FI PT Reset opening resetting the opening increases the protrusion o...

Страница 17: ...attenfl det och montera takstolen med sp nning SV Husk p at markisen er beregnet til at beskytte mod solen Det anbefales derfor at lukke den i tilf lde af vind regn eller sne Hvis det ikke g res skal...

Страница 18: ...processes and take place even though Fiamma uses advanced innovative machinery and production and packaging techniques Apart from our strict quality controls we also have our fabrics continuously chec...

Страница 19: ...ch zu unseren strengen Qualit tskontrollen werden unsere Stoffe regelm ig durch unabh ngige Labors auf Rei festigkeit Wasserdruck Lichtechtheit und Witterungsbest ndigkeit gepr ft Um absolute Dichte z...

Страница 20: ...toires ind pendants afin de nous assurer de la bonne r sistance aux d chirures la pression de l eau et pour garantir la tenue des couleurs et la r sistance aux intemp ries Pour garantir une tenue abso...

Страница 21: ...boratori indipendenti per accertarne la resistenza allo strappo alla pressione dell acqua alla solidit della luce ed alla resistenza agli agenti atmosferici Per garantire una tenuta assoluta i tessuti...

Страница 22: ...fier qu aucune pi ce n ait t cass e ou d form e durant le transport En cas de doutes ou de questions relatives l installation l utilisation du produit contactez votre concessionnaire L installation do...

Страница 23: ...dat niet het geval is gebruik dan afstandhouders om een nauwkeurige uitlijning te verzekeren De installatie van de luifel is alleen mogelijk met beugels die perfect zijn uitgelijnd met het dak van he...

Страница 24: ...bo sobre el portaequipajes Montaggio della staffa sul portapacchi De beugel op het bagagerek monteren 6 2 1 B D E C DE FR ES IT NL DA NO FI PT Anbringung der Halterungan der Dachreling Installation de...

Страница 25: ...FR ES IT NL SV Voordat u de schroeven aandraait moet u de positie van de luifel controleren zodat de achterklep volledig kan worden geopend Kontrollera markisens placering innan du drar t skruvarna f...

Страница 26: ...L Kontroll r med j vne mellemrum beslagenes fastg ring is r efter de f rste kilometer og s rg for at de ikke har flyttet sig samt at de er korrekt fastsp ndte ADVARSEL Kontroller regelmessig at stenge...

Страница 27: ......

Страница 28: ...LY Autohome Official Page AUTOHOME produced by Zifer Italia Srl Viale Risorgimento 23 46017 Rivarolo Mantovano Mantova Italy Tel 39 0376 99590 39 0376 958164 Fax 39 0376 958088 info autohome it autoho...

Отзывы: