A burkolat felnyitása eltt húzza ki a hálózati csatlakozót! A kevert csak tökéletesen zárt burkolattal szabad
üzemeltetni!
Izvući zatikač prije otvaranja okrilja! Mješalica se može pustiti u pogon samo sa zatvorenim okriljem!
Preden odprete ohišje, iztaknite omrežni vtič! Mešalec sme obratovati samo s popolno zaprtim ohišjem!
П
e
р
e
д
открыти
e
м
корпуса
сл
e
ду
e
т
выд
e
рнуть
с
e
т
e
вую
вилку
!
М
e
шалка
мож
e
т
эксплуатироваться
только
при
полностью
закрытой
обшивк
e!
Izraujiet kontaktdakšu pirms aizsargv
ā
ka nonemšanas! Darbiniet mais
ī
taju tikai ar piln
ī
b
ā
uzmont
ē
tu aizsargv
ā
ku.
Enne korpuse avamist pistik pistikupesast välja tõmmata! Segumasinat tohib kasutada ainult siis, kui selle mootori
kate on täielikult suletud.
Prieš atidarant el. variklio dangt
į
b
ū
tina išjungti elektros srov
ę
! Betono maišykle galima naudotis tik esant uždaram
dang
č
iui!
Achtung!
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Warning!
Pull the plug before maintenance and repair work!
Attention!
Avant de procéder à des travaux de maintenance et de réparation, il
est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise !
Attentie!
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken!
Attenzione!
Prima di iniziare lavori di manutenzione o di riparazione, estrarre la spina di rete!
Observera!
Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med några som helst underhållsarbeten och reparationer!
OBS!
Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før det skal utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner!
Advarsel!
Inden reparations- eller eftersynsarbejder bør netstikken tages fra!
Huomio!
Verkkopistoke on vedettävä irti ennen huolto- ja korjaustöitä!
Atención!
Desconectar el enchufe de la red antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y reparación!
Atenção!
Antes de trabalhos de manutenção ou de reparação retirar a ficha da tomada!
Ðñïóï÷Þ!
Ðñéí áðü ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò êáé åðéóêåõÞò ôñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçíðñßæá ôïõ
ñåýìáôïò!
Pozor!
Před zahájenm údržby a oprav odpojte mchačku od elektrické stě!
Uwaga!
Przed podjciem prac konserwacyjnych i naprawczych odł czyć od sieci elektrycznej!
Figyelem!
Karbantartási és javtási munkák eltt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Opozorenje!
Izvući električni zatikač pred servisom i popravkama!
Pozor!
Pred vzdrževalnimi deli in popravili iztaknite omrežni vtič!
Внимани
e!
П
e
р
e
д
пров
e
д
e
ни
e
м
р
e
монтных
и
профилактич
e
ских
работ
сл
e
ду
e
т
выд
e
рнуть
с
e
т
e
вую
вилку
!
Uzman
ī
bu!
Izraujiet konta dakšu no ligzdas pirms apkopes un remontdarbiem.
Tähelepanu!
Enne hooldus- ja remonditööde alustamist tuleb pistik pistikupesast välja tõmmata!
Atliekant profilaktinius, arba remonto darbus b
ū
tina išjungti elektros srov
ę
!
Achtung!
Maschine Klasse
ΙΙ
.
Warning!
Class
ΙΙ
Machine.
Attention!
Machine à double isolation de classe II.
Attentie!
Machine klasse II
Attenzione!
Macchina classe di isolamento II.
Observera!
Maskinklass II.
OBS!
Maskin klasse II.
Advarsel!
Maskine klasse II.
Huomio!
Luokan II kone.
Atención!
Máquina de la clase II.
Atenção!
Má quina da classe II.
Ðñïóï÷Þ!
Êáôçãïñßá ìç÷áíÞò ÉÉ.
Pozor!
Stroj třdy ochrany II.
Uwaga!
Maszyna klasy II
Figyelem!
A gép II. (védelmi) osztályú.
Opozorenje!
Stroj klase II.
Pozor!
Stroj II. razreda.
Внимани
e!
Машина
II
класса
ащиты
.
Uzman
ī
bu!
II klases iek
ā
rta
Tähelepanu!
II klassi isolatsiooniga seade.
D
ė
mesio!
II klases apsaugos
į
renginys.
2