Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
–
–
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
–
–
М
М
о
о
н
н
т
т
а
а
ж
ж
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
A
A
s
s
e
e
n
n
n
n
u
u
s
s
–
–
A
A
l
l
v
v
á
á
z
z
s
s
z
z
e
e
r
r
e
e
l
l
é
é
s
s
e
e
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ž
ž
a
a
p
p
o
o
d
d
v
v
o
o
z
z
j
j
a
a
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
g
g
i
i
o
o
d
d
e
e
l
l
t
t
e
e
l
l
a
a
i
i
o
o
d
d
i
i
a
a
p
p
p
p
o
o
g
g
g
g
i
i
o
o
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
r
r
e
e
a
a
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ž
ž
a
a
Tip:
Fetten Sie vorher die Blechlaschen oben und unten ein!
Tip:
grease the metal plates at top and bottom first!
Astuce:
Graissez les pattes en tôle au préalable sur le dessus et le
dessous!
Съвет
:
Преди
това
смажете
ламаринените
планки
отгоре
и
отдолу
!
Tip:
Namažte nejprve sty
č
né plochy mezi díly naho
ř
e a dole!
Tip:
Smør forinden bliktungerne oppe og nede med fedt!
Vinkki:
Rasvaa sitä ennen peltiläppien ala- ja yläosa!
Tipp:
Felül és alul kenje meg a fém hevederlemezeket!
Savjet:
Prije toga podmastite limene spojnice gore i dolje!
Suggerimento:
lubrificare prima le linguette in lamiera sia sopra che
sotto!
Tip:
Vet eerst de plaatlippen boven en onder in!
Wskazówka:
Wcze
ś
niej przesmaruj blaszane nak
ł
adki u góry i od do
ł
u!
Sfat:
Gresa
ţ
i înainte eclisele din tabl
ă
sus
ş
i jos!
Tips:
Fetta in bindningsplåtarna i förväg, både upptill och nedtill!
Tip:
Najprv namažte plechové spojky hore aj dole!
Namig:
Najprej spodaj in zgoraj namastite plo
č
evinaste spone!
Bedienarme montieren
Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Aussparung
der Querverbindung einführen.
Mount control arms
Insert control arms and insert pipe in recess of cross
connection.
Montage des bras de commande
Mettre les bras de commande en place et introduire le
tube dans la réservation de la jonction transversale.
Монтиране
на
обслужващите
рамена
Поставете
обслужващите
рамена
и
вкарайте
тръбата
в
отвора
на
напречната
връзка
.
Montáž ovládacích ramen
Nasa
ď
te ovládací ramena a zasu
ň
te trubku do drážky
p
ř
í
č
né spojky.
Montering af betjeningsarme
Betjeningsarmene sættes i og røret føres ind i
tværforbindelsens udsparinger.
Käyttökahvojen asennus
Aseta käyttökahvat ja työnnä putki poikkituen loveen.
Kezel
ő
karok felszerelése
Helyezze fel a kezel
ő
karokat és vezesse be a csövet a
keresztkapcsolás üresen hagyott részébe.
Montiranje ru
č
ica za posluživanje
Umetnite ru
č
ice za posluživanje i cijev u šupljinu
popre
č
nog spoja.
Montaggio dei bracci di comando
Inserire i bracci di comando e introdurre il tubo
nell’alloggiamento del collegamento trasversale.
Bedieningsarmen monteren
Bedieningsarmen aanbrengen en de buis in de uitsparing
van de dwarsverbinding leiden.
Monta
ż
ramion obs
ł
ugowych
Osadzi
ć
ramiona obs
ł
ugowe i wsun
ąć
rur
ę
w wybranie
łą
cznika poprzecznego.
Montarea bra
ţ
elor de operare
Monta
ţ
i bra
ţ
ele de operare
ş
i introduce
ţ
i
ţ
eava în orificiul
îmbin
ă
rii transversale.
Montera manöverarmarna
Sätt i manöverarmarna och för in röret i tvärförbindningens
ursparning.
Montáž ovládacích ramien
Nasa
ď
te ovládacie ramená a zasu
ň
te trubicu do drážky
prie
č
nej.
Montaža krmilnih ro
č
ic
Vstavite krmilne ro
č
ice in potisnite cev v odprtino v pre
č
ni
povezavi.
6