background image

 

 

 

 

ASMEL-200 / -500 / -680 / -1000

 

BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL

 

Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH. 
Subject to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH. 

Document nr. 85000065 – Version A – 2020/05/08 – M. Pohle 

 

 

WWW.ASUTEC.DE

  

| 6

 

 

3  TECHNISCHE DATEN 

3  TECHNICAL DETAILS 

3.1 

AUSFÜHRUNG UND GEWICHT 

3.1  

EXECUTION AND WEIGHT

 

Geräteausführung: Gehäuse aus Aluminium, Anschlag aus 
gehärtetem Stahl. 
Gewicht der Geräte: 
ASMEL-200-EW-D09-I: 8,8 kg 
ASMEL-500-EW-D09-I: 8,85 kg 
ASMEL-680-EW-D09-I: 8,85 kg 
ASMEL-1000-EW-D09-I: 8,85 kg 

 

Device design: Basic housing made of aluminum and stop plate 
made of hardened steel. 
Weights of the devices: 
ASMEL-200-EW-D09-I: 8,8 kg 
ASMEL-500-EW-D09-I: 8,85 kg 
ASMEL-680-EW-D09-I: 8,85 kg 
ASMEL-1000-EW-D09-I: 8,85 kg 

3.2 

ARBEITSBEREICH 

3.2  

OPERATING RANGE

 

v = … [m/min]

2)

 

12 

15 

18 

24 

30 

ASMEL-200

 

Gewicht WT

 

[kg]

1) 

Weight of WT

 

[kg]

1)

 

30 - 200 

30 - 150 

30 - 175 

30 - 190 

30 - 200 

30 - 210 

ASMEL-500

 

45 - 500 

45 - 415 

45 - 300 

45 - 250 

45 - 125 

45 - 80 

ASMEL-680

 

60 - 680 

60 - 560 

60 - 410 

60 - 340 

60 - 170 

60 - 85 

ASMEL-1000

 

80 - 1000 

80 - 830 

80 - 600 

80 - 500 

80 - 250 

80 - 120 

1)  

Minimal und maximal zu stoppende Massen. 

2)  

Zulässige Fördergeschwindigkeit: Angaben gelten bei einer Fördermittelreibung von  

 

µ=0,07 zwischen Werkstückträger und Transferband und bei einem ASUTEC  

 

Standardanschlag aus Stahl. Generell wird von ASUTEC die Auslegung mit Hilfe des  

 

ASUTEC Online Produktfinders empfohlen. 

 

1)  

Minimal and maximum masses to be stopped. 

2)  

Permissible conveying speed: The information applies to a conveyor media friction of  

 

μ = 0.07 between workpiece carrier and conveyor media and with an ASUTEC  

 

standard stop plate made of steel. It is generally recommended to use the ASUTEC  

 

online product finder for choosing the suitable separator.

 

3.3 

VORTRIEBSKRAFT 

3.3  

PROPULSIVE FORCE 

Um ein einwandfreies Absenken zu gewährleisten, dürfen die 
Vortriebskräfte nicht überschritten werden: 687 N 
Dieser Wert gilt bei dem ASUTEC-Standardanschlag aus Stahl und 
einer Stahl-Anschlagfläche am Werkstückträger. 

 

In order to ensure a perfect lowering movement of the separator, 
the following propulsive forces must not be exceeded: 687 N 
This value applies to the ASUTEC standard steel stop plate and a 
steel stop surface at the workpiece carrier. 

3.4 

STAUDRUCK 

3.4  

RAM PRESSURE 

 

 

 

 

   

ACHTUNG

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION

 

Wenn mehrere Werkstückträger in 
Transfersystemen aufgestaut und später vereinzelt 
werden, muss darauf geachtet werden, dass beim 
Freigeben des ersten Werkstückträgers, die 
Gesamtmasse der folgenden Werkstückträger das 
maximal zu stoppende Gewicht zu keiner Zeit 
überschreiten.

 

 

If several workpiece carriers in transfer systems get 
accumulated and get separated later, it must be 
ensured that when releasing the first workpiece 
carrier (WT) the total mass of the following work-
piece carriers does not exceed the maximum 
weight to be stopped at any time.

 

Der maximale Staudruck ist abhängig von: 
-   der Reibung zwischen WT und Transfersystem 
  (Zahnriemen, Staurollenkette, Flachplattenkette, …) 
-  der Reibung zwischen WT und Anschlag 
-  der Position des WT Anschlags 
-  den Umgebungsbedingungen  
  (Staub, Anzahl der pneumatischen Verbraucher im System) 

 

The maximal ram pressure depending on: 
-   the friction between the WT and conveyor media  
  (belt, accumulation roller chain, flat top chain, …) 
-   the friction between the WT and stop plate 
-  the position of the WT stop plate 
-  the environmental conditions  
  (Dust, pneumatic consumers in the system etc.)

 

3.5 

ZYKLENZEITEN 

3.5  

CYCLE TIMES 

 

ASMEL-200 / -500 / -680 / -1000 

 

 

ASMEL-200 / -500 / -680 / -1000 

Minimale Zykluszeit

1)

 

4 s 

Minimum cycle time

1)

 

4 s 

1)  

Die minimale Zykluszeit basiert auf der Auslastung der Dämpfeinheit. 

 

Der bei den Vereinzelern verbaute Einfachhub-Steuermagnet hat eine Einschaltdauer  

 

von ED = 100 %. 

 

1)  

The minimum cycle time is based on the utilization of the damping unit.  

 

The single-stroke solenoid, built into the separator, has a duty cycle of 100%.

 

3.6 

FUNKTION 

3.6  

FUNCTION 

Die elektrischen Vereinzeler des Typs ASMEL-200 / -500 / -680 / -
1000 sind gedämpfter Vereinzeler. 
EW   (Einfachwirkend): Das Absenken des Vereinzelers erfolgt 
durch elektrische Energie. 
Im stromlosen Zustand fährt der Vereinzeler durch eine Feder nach 
oben in die Sperrstellung und die nächsten Werkstückträger 
können gestoppt werden. 
Die Dämpfung erfolgt durch eine selbsteinstellende hydraulische 
Dämpfeinheit. 
Wenn ein Werkstückträger auf den Anschlag fährt, gedämpft wird 
und den Anschlag einfährt, so bleibt der Anschlag anschließend 
durch eine Sperre im eingefahrenen Zustand. Es wirkt keine 
Gegenkraft auf den Anschlag, die bewirken würde, dass der 
Anschlag ausfährt wenn zum Beispiel der Werkstückträger bei 
einer Bearbeitungsstation ausgehoben wird.  
Das Ausfahren des Anschlags erfolgt in der unteren Absenkposition 
des Vereinzelers durch die Rückstellkraft der hydraulischen 
Dämpfeinheit. 

 

The electrical separators ASMEL-200 / -500 / -680 / -1000 are 
separators with damping. 
EW (single-acting): The lowering of the separator is done by electric 
energy. 
In de-energized state, the separator moves upwards into the 
blocking position by a spring and the next workpiece carriers can 
be stopped. 
The damping is done by a self-adjusting hydraulic damping unit. 
If a workpiece carrier moves to the stop, is damped and push the 
stop plate all the way in, then the stop plate remains in the 
retracted (damped) position by a lock. There is no counterforce on 
the stop, which would cause the stop plate extends when, for 
example, the workpiece carrier is lifted at a processing station and 
no workpiece carrier is pushing against the stop plate.  
The extension of the stop takes place in the lower lowering 
position of the separator by the restoring force of the hydraulic 
damping unit. 

Содержание ASMEL-1000

Страница 1: ... Pohle WWW ASUTEC DE 1 BETRIEBSANLEITUNG GERÄTETYP ASMEL 200 EW D09 I ASMEL 500 EW D09 I ASMEL 680 EW D09 I ASMEL 1000 EW D09 I GERÄTEBEZEICHNUNG Vereinzeler mit Dämpfung elektrisch betätigt mit Einfachhub Steuermagnet DOKUMENTNUMMER 85000065 OPERATING MANUAL DEVICE TYPE ASMEL 200 EW D09 I ASMEL 500 EW D09 I ASMEL 680 EW D09 I ASMEL 1000 EW D09 I DEVICE DESIGNATION Separator with damping electrica...

Страница 2: ...ces and structure of the warnings 4 2 1 2 Labeling of warnings 4 2 2 Safety regulations for personnel 5 2 3 Requirements for the installation location 5 2 4 Safety regulations for operating electronics 5 3 Technische Daten 3 1 Ausführung und Gewicht 6 3 2 Arbeitsbereich 6 3 3 Vortriebskraft 6 3 4 Staudruck 6 3 5 Zyklenzeiten 6 3 6 Funktion 6 3 7 Elektrischer Anschluss 7 3 8 Elektrische Daten 7 3 9...

Страница 3: ...r nicht entsprechend den obigen Bestimmungen verwendet wird in vibrationsgefährdeten oder explosionsgefährdeten Bereichen betrieben wird als Sicherheitsschalter verwendet wird im Betrieb im direkten Kontakt mit verderblichen Gütern steht An improper use is when the separator is not used according to the above provisions is operated in vibration prone or potentially explosive atmospheres is used as...

Страница 4: ...ich if not avoided can lead to death or serious injury WARNUNG WARNING WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation die wenn sie nicht vermieden wird zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann WARNING indicates a dangerous situation which if not avoided can lead to death or serious injury VORSICHT ATTENTION VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation die wenn sie nicht vermieden wird zu ...

Страница 5: ...hlages der schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben kann Elektrische Anschlüsse müssen den entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften zur Betriebselektrik entsprechen Nur Fachpersonal mit elektrischer elektronischer Ausbildung darf an der elektrischen Ausrüstung arbeiten Faulty electrical equipment may result in a risk of electric shock which could result in serious injury or death...

Страница 6: ...t be ensured that when releasing the first workpiece carrier WT the total mass of the following work piece carriers does not exceed the maximum weight to be stopped at any time Der maximale Staudruck ist abhängig von der Reibung zwischen WT und Transfersystem Zahnriemen Staurollenkette Flachplattenkette der Reibung zwischen WT und Anschlag der Position des WT Anschlags den Umgebungsbedingungen Sta...

Страница 7: ...umatischen Energiezuführungen abschalten und ein unbeabsichtigtes Wiedereinschalten verhindern z B Hauptschalter der Gesamtmaschine abschließen und ein entsprechendes Warnschild anbringen While the separator is connected to an energy source it can perform uncontrolled movements Before starting the installation work you must switch off the electrical and pneumatic power supply and prevent unintenti...

Страница 8: ...rocess then this sensor is not actuated The lower sensor in the picture to the left is used to query the upper position of the stop If the separator is lowered this sensor is not actuated Um die obere oder gedämpfte Stellung des Anschlags abzufragen werden die Klemmhalter M24x1 5 mit induktiven Näherungsschaltern in die dafür vorgesehenen Bohrungen auf der linken oder rechten Seite des Geräts gesc...

Страница 9: ...The damping unit in the ASMEL 200 500 680 1000 EW D09 I is a hydraulic damper that is considered as wearing part and has a service life up to 5 000 000 cycles The necessity of exchanging the damping unit becomes noticeable due to the deteriorating damping behavior and idle stroke Too large idle stroke means that the damping unit has no damping effect from 1 3 of its stroke The individual steps for...

Страница 10: ... Angaben ohne Gewähr Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH Subject to technical modifications No responsibility is accepted for the accuracy of this information All rights are reserved by ASUTEC GmbH Document nr 85000065 Version A 2020 05 08 M Pohle WWW ASUTEC DE 10 5 4 ABMESSUNGEN 5 4 DIMENSIONS ...

Страница 11: ...d by the separator When the stop is pushed into the damping end position the stop is blocked by an internal lock and will not pushed back in the undamped position The workpiece carrier can for this reason also be lifted up at a processing station and set down again in the stopper 3 Vereinzeler senkt ab und gibt Werkstückträger zum Weitertransport frei Bei Erreichen der unteren Absenkposition wird ...

Страница 12: ...ectrical and pneumatic power supply and prevent unintentional restarting For example switch off the entire machine on the main switch and lock the switch against re activation Attach an appropriate warning sign GEFAHR DANGER Gefahr durch Wasser in der Elektrik Bauteile nur mit einem feuchten Lappen abreiben Wasser darf nicht über den Vereinzeler fließen oder tropfen Wasser kann in die Elektronikko...

Страница 13: ...carrier and the permissible sum of loads indicated in kg for conveyor media friction μ 0 07 Funktion Function EW Einfachwirkend Durch Feder in oberer Stellung gehalten mit Storm abgesenkt EW Single acting Held by spring in upper position lowered by electricity Absenkhub Lowering stroke in mm D09 Absenken durch Schwenkbewegung 9 mm Absenkhub in mm D09 Lowering by pivotal movement 9 mm lowering stro...

Страница 14: ...n customer request Pos Nr ASUTEC Nr Benennung Pos No ASUTEC No Description 1 15000021 Induktiver Sensor M18x1 L 65 mm Sn 5 mm 1 15000021 Inductive sensor M18x1 L 65 mm Sn 5 mm 2 15010001 Steckverbinder gewinkelt M12x1 Kabellänge 5 m 2 15010001 Plug connector angled M12x1 cable length 5 m 3 15010004 Rechteck Steckverbinder DIN EN 175301 803 Kabellänge 5 m 3 15010004 Rectangular connector DIN EN 175...

Страница 15: ...11 3 Die Inbetriebnahme dieser Maschine des Maschinenteils ist so lange untersagt bis festgestellt wurde dass die Maschine in die sie eingebaut werden soll den Bestimmungen den anwendbaren EG Richtlinien sowie den harmonisierten Normen Europanormen oder den entsprechenden nationalen Normen entspricht Köngen 03 03 2017 Manfred Mattersberger Copy of the declaration of incorporation for partly comple...

Отзывы: