ASGW
BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Subject to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000101 – Version A – 2022/03/21 – M. Pohle
www.asutec.de
| 12
B … Maximale
Breite des Bau-
teils zwischen
den Backen
D … Ø der Zentrier-
bohrungen
T … Tiefe der
Zentrier-
bohrungen
M … Gewindegröße
G … Gewindetiefe
ASGW
B
Max
[mm]
D
H7
[mm]
T
+0,1
[mm]
M
[mm]
G
[mm]
X
±0,02
[mm]
Y
±0,02
[mm]
B … Maximum width of
the component
between the jaws
D … Ø of the centering
holes
T … Depth of the
centering holes
M … Thread size
G … Depth of thread
X … Distance of the
centering holes in
the x-direction
Y … Distance of the
centering holes in
the y-direction
-50
11
3
1,05
M2
5,5
10
20
-63
14,5
5
1,8
M3
7,8
13
24
-80
15
5
1,8
M3
7,8
14,5
27,5
-100
21
5
1,8
M3
7,8
13
33
-125
21
6
2,9
M4
10,9
10,5
35
-160
25
8
2,9
M5
12,9
12
45
-200
31
10
4
M6
16
16
60
X … Abstand der Zentrierbohrungen in x-Richtung
Y … Abstand der Zentrierbohrungen in y-Richtung
Durch die Hubbegrenzung wird der Öffnungshub des
Greifers begrenzt.
Beim Öffnen (Auseinanderschwenken) der
Greiferfinger bewegt sich der Kolben
in Richtung
der Greiferbacken
. (Siehe Abbildung in Kapitel 5.5).
Durch das Hereindrehen der Hubbegrenzungsschraube
wird der Öffnungshub reduziert.
Beachten Sie bei der Montage der Hubbegrenzung die
Anzugsmomente der Befestigungsschrauben
.
Die Gewindegrößen sind oberhalb angegeben.
Die Anzugsmomente sind in Kapitel 5.2.1 angegeben.
The opening stroke of the gripper is limited by the
stroke limitation.
When the gripper fingers
are open (pivot apart), the
piston
moves in the direction of the gripper jaws.
(See picture in chapter 5.5).
The opening stroke is reduced by screwing in the
stroke limiting screw
.
When installing the stroke limiter, observe the
tightening torques of the fastening screws
.
The thread sizes are given above.
The tightening torques are given in chapter 5.2.1.
Als Zusatzaufbau kann eine Wellenab-
stützung
montiert werden. Sie dient zur
Abstützung längerer Wellen. Durch die
Greiffinger
wirkt beim Greifen eine
Andrückkraft auf die Wellenabstützung
. Je nach Werkstückgeometrie und bei
unsymmetrischer seitlicher Auskragung
der Wellenabstützung
, wirken Betriebs-
kräfte auf die Schrauben
. Bei der
Auswahl der Schrauben
ist auf die
Einschraubtiefe und auf die Anzugs-
drehmomente zu achten.
A shaft support
can be mounted as an
additional structure. It serves to support
longer shafts. When gripping, the
gripping fingers
exert a pressure force
on the shaft support
. Operating forces
act on the screws depending on the
geometry of the workpiece and in the
case of asymmetrical lateral overhang of
the shaft support. When selecting the
screws
, pay attention to the screw-in
depth and the tightening torques.
6
STÖRUNGEN IM BETRIEBSEINSATZ
6 OPERATIONAL DISTURBANCES
Verhalten bei Störungen:
-
Produkt sofort außer Betrieb setzen und die
Störung an zuständiger Stelle melden
-
Störung von befugtem Personal beheben
lassen
-
Produkt erst wieder in Betrieb nehmen,
wenn die Störung behoben ist
-
Prüfen, ob die Störung behoben ist und
keine Gefahren auftreten
Behavior in case of disturbances:
-
Put the product out of operation
immediately and report the fault to the
responsible department or person.
-
Have the malfunction rectified by authorized
personnel
-
Do not put the product back into operation
until the fault has been rectified
-
Check whether the fault has been rectified
and whether there are no hazards
Greifer öffnet nicht / Greifer schließt nicht:
-
Greiferbacke oder Grundgehäuse verklemmt
Ebenheit
der Anschraubflächen prüfen
-
Luftdruck zu gering
Luftdruck erhöhen
-
Dichtigkeit des Greifers prüfen, ggf. Dichtung erneuern
-
Luftversorgung prüfen, Drosselventile prüfen,
Durchflussrichtung von Rückschlagventilen prüfen, ggf.
undichte Leitungen tauschen
-
Prüfen, ob die Greiferbacken durch Überlastung
verspannt sind
Greifer öffnet oder schließt ruckartig:
-
Greifer reinigen, ggf. schmieren
-
Greiferbacke in Grundgehäuse verklemmt
Ebenheit
der Anschraubflächen prüfen
-
Luftversorgung prüfen, ggf. Druckluftleitungen erneuern
-
Drosselrückschlagventile prüfen und einstellen
-
Belastung zu groß
Belastung / Beladung reduzieren
Gripper does not open / gripper does not close:
-
Gripper jaw or main body jammed
Check the flatness
of the screw-on surfaces
-
Air pressure too low
increase air pressure
-
Check the airtightness of the gripper, replace the seal if
necessary
-
Check air supply, throttle valves and flow direction of
non-return valves, replace leaking hoses if necessary
-
Check whether the gripper jaws are distorted due to
overloading
Gripper opens or closes in jerky movements:
-
Clean the gripper, if necessary, lubricate the jaw guides
-
Gripper jaw jammed in the basic housing. Check the
flatness of the screw-on surfaces
-
Check air supply, replace compressed air hoses if
necessary
-
Check and adjust the one-way flow control valves
-
Load too high
reduce load