background image

– 6 –

Accessories

Accessoires

Zubehör

Griffstange / Panic bar / Barre de manœuvre

 

N2000, 

N2500

Panik-Einsteckschlösser der Produktserie 

OneSystem / OneSystem

 series panic mortise locks 

/ Serrures à mortaiser anti-panique de la gamme de produits 

OneSystem

  N1 1XX,  N1 2XX,  N1 3XX,  N1 4XX
  N1 6XX,  N1 7XX,  N1 8XX,  N1 9XX

Maintenance

A

At tention!

Do not spray any lubricants into panic 
bars: 

The internal mechanical parts may 

not be lubricated.

A fire door must be checked for safe func-
tion at least once per month. Observe the 
following in particular:

 · Inspect and operate all functions of 

the lock and make sure that all parts of 
the door lock (lock, striking plate and 
packing bar) function safely.

 · All parts of the lock must be clean in 

order to prevent clogging and blocking.

 · A fire door may not be modified retroac-

tively; no additional locking devices may 
be added.

 · Check whether all components of the 

system still correspond to the list of ori-
ginal approved components delivered 
with the system.

 · Check whether all operating elements 

are safely mounted.

 · Measure the actuating forces for the 

release of the escape door lock with a 
force meter and record the results.

Check whether the actuating forces for 
the release of the escape door lock have 
not changed significantly since the initial 
installation.

Use a soft cloth to clean the surfaces.

Entretien

A

At tention !

Ne pas injecter de lubrifiants dans la 
barre anti-panique :

 le mécanisme ne 

doit en aucun cas être graissé.

La bonne capacité de fonctionnement 
d’une porte coupe-feu doit être vérifiée à 
des intervalles réguliers au moins men-
suels. Portez une attention particulière 
aux points suivants :

 · Assurez-vous que tous les composants 

du système de verrouillage fonction-
nent parfaitement en inspectant et en 
actionnant tous les éléments fonction-
nels (serrure, gâche, têtière et barre 
anti-panique).

 · Toutes les pièces du système de 

verrouillage doivent être propres afin 
d’éviter une obturation et un blocage.

 · Une porte coupe-feu ne doit en aucun 

cas être modifiée ultérieurement. Tout 
dispositif de verrouillage supplémen-
taire est proscrit.

 · Vérifiez si tous les composants de 

l’installation correspondent encore à 
ceux de la nomenclature des compo-
sants homologués livrés à l’origine avec 
l’installation.

 · Vérifiez si tous les éléments de com-

mande sont correctement montés.

 · Mesurez les forces de manœuvre néces-

saires pour ouvrir la porte à l’aide d’un 
dynamomètre et consignez les résultats.

Vérifiez si les forces de manœuvre néces-
saires pour ouvrir la porte correspondent 
encore aux forces conformes de la premi-
ère mise en service.

Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un 
chiffon doux.

Wartung

A

Achtung!

Keine Schmierstoffe in die Panikgriffs-
tange hinein spritzen:

 Die Mechanik darf 

innen nicht gefettet werden.

In Abständen von nicht mehr als einem 
Monat muss eine Feuerschutztür auf 
sichere Funktionsfähigkeit überprüft wer-
den. Beachten Sie insbesondere:

 · Inspizieren und betätigen Sie alle Funkti-

onen des Schlosses, stellen Sie so sicher, 
dass alle Teile des Verschlusses (Schloss, 
Schließblech und Panikgriffstange) 
sicher funktionieren.

 · Alle Teile des Verschlusses müssen 

sauber sein, um ein Verstopfen und 
Blockieren zu vermeiden.

 · Eine Feuerschutztür darf nachträglich 

nicht verändert werden, es dürfen keine 
zusätzlichen Verriegelungsvorrichtun-
gen hinzugefügt werden.

 · Überprüfen Sie, ob sämtliche Bauteile 

der Anlage weiterhin der Auflistung der 
ursprünglich mit der Anlage gelieferten 
zugelassenen Bauteile entsprechen.

 · Überprüfen Sie, ob alle Bedienelemente 

sicher montiert sind.

 · Messen Sie die Betätigungskräfte zum 

Freigeben des Fluchttürverschlusses mit 
einem Kraftmesser und protokollieren 
Sie die Ergebnisse.

Überprüfen Sie, ob sich die Betätigungs-
kräfte zum Freigeben des Fluchttürver-
schlusses seit der Erstinstallation nicht we-
sentlich geändert haben.

Zum Reinigen der Oberflächen ein wei-
ches Tuch verwenden.

Gewährleistung

Es gelten die gesetzlichen Gewährleis-
tungsfristen und die Verkaufs und Liefer-
bedingungen der 

ASSA ABLOY Sicherheits-

technik GmbH

 (www.assaabloy.de).

Entsorgung

Verpackungsmaterialien müssen der Wie-
derverwendung zugeführt werden. Das 
Produkt ist als Metallschrott zu entsorgen. 

Die geltenden Vorschriften zum Umwelt-
schutz müssen eingehalten werden.

Warranty

The legally prescribed warranty periods 
and the Terms and Conditions of Sale and 
Delivery of 

ASSA ABLOY Sicherheitstechnik 

GmbH

 apply (www.assaabloy.de).

Disposal

Packaging materials must be recycled. The 
product is to be disposed of as metal 
scrap.  

The applicable regulations for environ-
mental protection must be observed.

Garantie

Les termes légaux de garantie sont appli-
cables ainsi que les conditions de vente et 
de livraison d‘

ASSA ABLOY Sicherheitstech-

nik GmbH

 (www.assaabloy.de).

Mise au rebut

Les matériaux de conditionnement doi-
vent être mis au recyclage. Le produit doit 
être éliminé avec la ferraille métallique.

Les prescriptions en vigueur concernant la 
protection de l‘environnement doivent 
être respectées.

Содержание OneSystem type A

Страница 1: ...e pour portes anti pa nique d issues de secours répondant à la norme DIN EN 1125 Funktionen In Paniksituationen kann ein bewußtes kontrolliertes Verhalten nicht mehr vor ausgesetzt werden deshalb sind einfache Türdrücker die ein Zugreifen mit den Hän den erfordern ungeeignet Im Falle einer Panik wird die Tür geöffnet wenn eine flüchtende Person gegen die Panikgriffstange drückt oder gegen die Stan...

Страница 2: ...ly tested and approved separately by the door manufacturers It is not intended for any other type of use No certified characteristic of the escape door may be impaired by the mounting of the panic bar The manufacturer assumes no liability for damage due to the following mounting errors damage to the product due to excessive mechanical stress modifications of the product without express approval by...

Страница 3: ...ler Teile der Schwenkhebel als Panik griffstange bezeichnet The entire unit including panic bar and all parts of the pivoting levers is referred to as panic bar in this manual L ensemble comportant la barre de manœuvre et toutes les pièces des leviers pivotants est désigné comme barre anti panique dans cette notice Verriegelungselement Locking element Élément de blocage Das Verriegelungselement is...

Страница 4: ...iesen Anweisungen beschrieben sind Paniktürflügel müssen zuverlässig öffnen Ein nicht zuverlässig öffnender Paniktürflügel kann lebensgefährlich sein Stellen Sie sicher dass sich jeder Flügel einer zweiflügeligen Tür bei Betätigung seiner Panikgriffstange unabhängig frei öffnet Stellen Sie sicher dass sich beide Flügel frei öffnen wenn beide Panikgriffs tangen gleichzeitig betätigt werden Mögliche...

Страница 5: ...il convient d adapter la hauteur de montage en conséquence Installation Warning Excessive spacing to the door frame can impair the actuation The lock side spac ing between the panic bar and door frame may not exceed 150mm Adherence to this dimension must be checked after mounting with subsequent measuring Handle bars which are too short can im pair the actuation The handle bar must be mounted so t...

Страница 6: ...aide d un dynamomètre et consignez les résultats Vérifiez si les forces de manœuvre néces saires pour ouvrir la porte correspondent encore aux forces conformes de la premi ère mise en service Pour le nettoyage des surfaces utiliser un chiffon doux Wartung AAchtung Keine Schmierstoffe in die Panikgriffs tange hinein spritzen Die Mechanik darf innen nicht gefettet werden In Abständen von nicht mehr ...

Страница 7: ...imale de libération de la porte 1s Kategorie des Überstandes Category of the overhang Catégorie de saillie maximal 100mm Normalüberstand maximum 100mm normal overhang 100 mm maxi saillie normale Maximale Türmasse Maximum door weight Masse max de la porte 300kg Maximale Türmaße H x B Maximum door dimensions H x W Dimensions maximales de la porte H x l 2520mm x 1320mm incl jeglicher Falze bis zu 20 ...

Страница 8: ... 8 ...

Страница 9: ...ma DIN EN 1125 La barra va montata in orizzontale per l intera larg hezza della porta Functies In panieksituaties kan niet meer zonder meer worden uitgegaan van een bewust gecontroleerd gedrag Daarom zijn een voudige deurklinken die een gerichte greep met de handen vereisen ongeschikt In geval van paniek wordt de deur ge opend wanneer een vluchtende persoon tegen de paniekstang drukt of tegen de s...

Страница 10: ...et product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant Gebruik voor andere dan de in deze handleiding beschreven doeleinden Uso conforme alle disposizioni La barra antipanico tipo A OneSystem è indi cata per porte cieche installate lungo le vie di esodo a norma DIN EN 1125 La barra antipanico è stata concepita svi luppata e fabbricata per porte trafficate La sua modalità d impiego non desta...

Страница 11: ...eepstang Barra antipanico In deze handleiding wordt het geheel van de greepstang en alle onderdelen van de zwenkhendels als paniekgreepstang aangeduid Nelle presenti istruzioni per barra antipanico s intende la barra a spinta orizzontale e tutti i compo nenti delle aste di collegamento Vergrendelelement Elemento di bloccaggio Het vergrendelelement is het deel van de paniekdeursluiting dat in een s...

Страница 12: ...eugels van een tweedelige deur onaf hankelijk laten openen bij bediening van de respectievelijke paniekgreepstang Ver zeker u ervan dat beide vleugels vrij open gaan wanneer beide paniekgreepstangen tegelijkertijd bediend worden Mogelijkerwijze is het noodzakelijk een meenemerklep te gebruiken om de gang vleugel te bewegen Betekenis van de symbolen DGevaar Veiligheidsaanwijzing Negeren van de aanw...

Страница 13: ...a barra a spinta orizzontale va installato di norma ad un altezza compresa tra 900 e 1100mm dalla superficie del pavimento finito a porta chiusa Qualora si sia a cono scenza del fatto che la maggior parte degli utenti dell edificio non hanno bambini si consideri una riduzione dell altezza di montaggio Montage Waarschuwing Een te grote afstand tot het deurkozijn kan de bediening negatief beïnvloede...

Страница 14: ...ambiata considerevol mente da quando il dispositivo è stato installato Per pulire le superfici utilizzare un panno morbido Onderhoud ALet op Spuit geen smeermiddelen in de paniek greepstangen Het mechanisme mag aan de binnenzijde niet ingevet worden Een brandwerende deur moet met tus senpozen van niet meer dan een maand op haar veilige werking worden gecontro leerd Neem vooral het volgende in acht...

Страница 15: ...egevens gelden alleen in combinatie met een pa niekslot van de productieserie OneSystem Eigenschap Proprietà Karakteristiek Caratteristiche Gecertificeerd Certificazione DIN EN 1125 Maximale vrijgavetijd deur Massimo tempo di sblocco della porta 1s Categorie opbouwhoogte Categoria della sporgenza maximaal 100mm normale opbouwhoogte Massimo 100mm sporgenza normale Maximale deurmassa Massime peso po...

Страница 16: ... 16 ...

Страница 17: ... 17 ...

Страница 18: ... 2 3 6 4 1 5 2 3 A 5 4 A 13 15 mm 1 2 3 Hebel senkrecht montieren Mount lever vertically Monter le levier à plomb avec la verticale Hendel verticaal monteren Montare la leva in posizione verticale Ø 6 5 mm 38 mm 2 2 mm 3 4 2 1 1 ...

Страница 19: ...3 3 mm 1 2 3 4 14 15 1 2 3 1 3 2 4 11 Ø 6 5 mm 1 2 3 4 10 1 2 Hebel senkrecht montieren Mount lever vertically Monter le levier à plomb avec la verticale Hendel verticaal monteren Montare la leva in posizione verticale 9 2 mm 1 2 3 4 8 ...

Страница 20: ...he panic bar is mounted Make sure that the panic door functions in accordance with its certificate Warnung Eine nicht funktionierende Paniktür ist lebensgefährlich Nach der Montage der Panikgriffstange müssen alle Funktionen der Paniktür sorgfältig geprüft werden Stellen Sie sicher dass die Paniktür ent sprechend ihrer Zertifizierung funktio niert 4 mm 4 1 2 3 16 17 18 Waarschuwing Een niet functi...

Отзывы: