background image

FR

DE

IT

NL

ASCO CONTROLS BV

P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu

GENERALITES

Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance du solé‑

noïde constitue un supplément d’ensemble à la feuille particulière 

I&M de l’électrovanne. L’identification est effectuée en faisant pré‑

céder le préfixe DU devant le numéro de catalogue. Reportez‑vous 

aux feuilles I&M lors de l’installation et de la maintenance de 

l’électrovanne valve.

DESCRIPTION

Les électrovannes sont réalisés selon l’annexe II de la Directive 94/9/

CE et les normes CENELEC 94/9/EC and CENELEC standards 

EN 13463‑1, EN 50014 et EN 50281‑1‑1. 

Classification II 3D IP67.

INSTALLATION

Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines de 

fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documen‑

tation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans 

l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Ces élec‑

trovannes sont conçus afin d’être installés dans des atmosphères 

potentiellement explosives, les Groupes II de poussières (Groupe 

D, catégorie 3). Le classement de la température d’allumage et de 

la température ambiante qui figurent sur la plaque signalétique. 

Selon la puissance/température ambiante, il faut utiliser un câble 

résistant à la chaleur, convenant à la température indiquée sur la 

plaque signalétique.

INSTALLATION ELECTRIQUE 

Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale 

en matière d’installation d’équipement antidéflagrant. Pour raccorder 

les bornes de la bobine, enlever le couvercle du solénoïde. Dénudez 

environ 30 mm de l’extrémité de l’isolant extérieur du câble et l’isolant 

des fils sur 8 mm. Insérez les câbles dans le presse‑étoupe ou 

l’entrée du conduit et raccordez les câbles aux bornes de la bobine. 

Raccordez le fil de mise à la terre du câble à la borne interne de la 

mise à la terre. Maintenez un certain écart au niveau des fils situés 

entre l’entrée du câble et la bobine afin d’éviter toute contrainte 

excessive sur les fils. Assemblez le presse‑étoupe et serrez le 

joint de compression de l’élastomère de sorte qu’il serre de façon 

appropriée le câble. Lorsque le clip/boulon de maintien est dévissé, 

il est possible de tourner le solénoïde de 360° pour sélectionner 

la position la plus favorable pour l’entrée de câble. Bien serrer le 

clip/boulon de maintien et fermer l’enveloppe. Le couvercle de la 

tête magnétique est livré avec des raccordements externes pour 

conducteur à la terre et de raccordement.

NOTE: LE PRESSE‑ETOUPE STANDARD ACCEPTE DES CABLES 

DE DIAMETRE GLOBAL de 7 à 12 mm.

ATTENTION

La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui figure 

sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect de la 

gamme électrique du classement de la bobine risque d’endom‑

mager la bobine ou de provoquer sa défaillance. Cela annulera 

également l’agrément.

SERVICE

Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas 

toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement thermique 

dans des conditions normales de fonctionnement. Si l’électrovanne 

est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection 

empêchant tout contact accidentel.

MAINTENANCE

La maintenance dépends des conditions de service. Il est souhai‑

table de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie 

suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le 

milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être 

examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de 

pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder 

à la réfection. If a problem occurs during installation/maintenance 

or in case of doubt please contact ASCO Numatics or authorize 

representatives. ATTENTION : Avant toute opération d’entretien, 

couper l’alimentation de l’électrovanne, dépressuriser le corps de 

la vanne et purger le fluide dans un zone sécurisée. La tête ma‑

gnétique doit être entièrement remontée car le boîtier et les pièces 

internes complètent le circuit magnétique. En cas de remplacement 

de pièces par l’utilisateur, la traçabilité du produit final ne peut pas 

être garantie par ASCO Numatics. Un montage incorrect entraîne 

l’annulation de l’agrément.

DECLARATION

Pour tout renseignement complémentaire, nous vous invitons 

à consulter notre site Internet à l’adresse  

www.asconumatics.eu

ALLGEMEINES

Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemeiner 

Nachtrag zur spezifischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die 

Identifizierung erfolgt durch den Vorsatz DU, der der Katalognummer 

vorangestellt wird. Bei der Installation und Wartung des Magnetventils 

sind immer beide Betriebsanleitungen heranzuziehen.

BESCHREIBUNG

Die Magnetventile erfüllen die europäische Richtlinie 94/9/

EG Anhang II sowie die Normen EN 13463‑1, EN 50014 und  

EN 50281‑1‑1 des Europäischen Komitees für elektrotechnische 

Normung (CENELEC) und besitzen die Zulassung nach Zünd‑

schutzart II 3D P67.

INSTALLATION

Die ASCO Numatics‑Komponenten dürfen nur innerhalb der auf 

den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. 

Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit 

ASCO Numatics zulässig. Diese Magnetventile sind für den Einbau 

in Umgebungen mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären, 

Staube der Gruppe II (Gruppe D, Kategorie 3) vorgesehen. Die 

Oberflächen‑temperatureinstufung ist von der auf dem Typenschild 

angegebenen Wattzahl und Umgebungs‑temperatur abhängig. Je 

nach Umgebungstemperatur bzw. Wattzahl muß ein hitzebeständiges 

Kabel, das für die auf dem Typenschild angegebene Temperatur 

geeignet ist, verwendet werden.

ELEKTRISCHE INSTALLATION

Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschriften für 

exgeschützte Geräte entsprechen. Zum Anschließen an die Spulen‑

klemmen muß der Magnetkopfdeckel abgenommen werden. Äußere 

Isolierung des Kabels auf ca. 30 mm und Isolierung der Drähte auf 

ca. 8 mm abziehen. Drähte durch die Kabelverschraubung oder den 

Kabelanschluß einführen und an die Spulenklemmen anschließen. 

Erdungsdraht des Kabels an die interne Erdungsklemme anschlie‑

ßen. Kabelenden zwischen Kabeleinführung und Spule nicht straff 

ziehen, um eine übermäßige Zugbeanspruchung an den Kabelenden 

zu vermeiden. Kabelverschraubung zusammenbauen und Dichtung 

aus Elastomer so anziehen, daß sie das Kabel fest umschließt. 

Nach dem Lösen der Klammerhalterung/Sicherungsmutter ist der 

Magnetkopf um 360° drehbar, so daß die günstigste Position für 

die Kabeleinführung gewählt werden kann. Klammerhalterung/

Sicherungsmutter fest anziehen und Gehäuse schließen. Das 

Magnetkopfgehäuse ist mit einer externen Anschlußvorrichtung für 

einen Erdungs‑ oder Potentialausgleichsleiter versehen.

HINWEIS: DIE STANDARD‑KABELVERSCHRAUBUNG IST 

FÜR KABEL MIT EINEM AUSSENDURCHMESSER von 7 bis 

12 mm geeignet.

VORSICHT

Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild angege‑

benen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht 

beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen 

Ausfall der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.

BETRIEB

Zur Vermeidung von Personen‑ und Sachschäden sollte jede 

Berührung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser unter 

normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht 

zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge‑

sehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.

WARTUNG

Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird 

empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die 

Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen 

richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf 

übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung 

der ASCO Numatics‑Produkte sind komplette Sätze mit internen 

Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei 

Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit 

ASCO Numatics Rücksprache zu halten. VORSICHT: Vor der 

Wartung des Magnetventils muß die Stromversorgung abgeschaltet, 

das Ventil drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere 

Zone abgelassen werden. Der Magnetkopf muß wieder vollständig 

zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse 

und die internen Teile komplettiert wird. Falls irgendwelche Teile 

vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO Numatics keine 

Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen. 

Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.

ERKLÄRUNG

Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internet-Site: 

www.asconumatics.eu

GENERALE

Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è 

il supplemento generale alla scheda I&M dettagliata per la valvola. 

L’identificazione viene realizzata mediante prefisso DU al numero 

di catalogo. Per l’installazione e la manutenzione della valvola 

solenoide, usare sempre entrambe le schede I&M.

DESCRIZIONE

Le elettrovalvole sono state progettate secondo l’Allegato II della 

Direttiva europea 94/9/EC e gli standard CENELEC EN 13463‑1, 

EN 50014, EN 50019, EN 50028 ed EN 50281‑1‑1.

Classificazione II 3D IP67.

INSTALLAZIONE

Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate esclu‑

sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla 

targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo 

avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Queste 

elettrovalvole devono essere installate in atmosfere potenzialmente 

esplosive, polveri di Gruppo II (Gruppo D, categoria 3). La classifica‑

zione della temperatura di superficie dipende dal wattaggio e dalla 

temperatura ambiente specificate sulla targhetta. A seconda della 

temperatura ambiente/wattaggio, occorre usare un cavo resistente 

al calore, adatto alla temperatura indicata sulla targhetta.

INSTALLAZIONE ELETTRICA

Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle 

apparecchiature antideflagranti. Per effettuare la connessione ai 

morsetti della bobina, togliere il coperchio della solenoide. Spelare 

l’isolante esterno del cavo di circa 30 mm e l’isolante dai conduttori 

di 8 mm. Inserire i fili attraverso la tenuta del cavo lo spinotto del 

condotto e collegare i connettori ai morsetti della bobina. Collegare 

il filo di terra del cavo al morsetto di terra interno. Lasciare un 

certo gioco nei conduttori tra l’ingresso del cavo e la bobina onde 

evitare un eccessivo stiramento dei conduttori stessi. Montare 

la tenuta del cavo e stringere la guarnizione di compressione in 

elastomero in modo che aderisca bene attorno al cavo. Una volta 

svitata la clip/dado di fissaggio, è possibile ruotare la solenoide di 

360° per scegliere la posizione più favorevole per l’ingresso del 

cavo. Stringere saldamente la clip/dado di fissaggio e chiudere la 

chiusura. La sede della solenoide è munita di raccordo esterno per 

conduttore di terra o massa.

NOTA: LA TENUTA DEL CAVO STANDARD ACCETTA CAVI DI 

DIAMETRO ESTERNO TOTALE da 7 a 12 mm. 

ATTENZIONE

La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato 

rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura 

anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione.

SERVIZIO

Al fine di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non 

toccare la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento 

potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere 

protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.

MANUTENZIONE

La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi 

componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che 

intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni 

di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle 

condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set 

completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi 

durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, 

consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE: 

Prima di sottoporre ad assistenza la valvola solenoide, spegnere 

l’alimentazione, depressurizzare la valvola e far sfiatare il liquido in 

una zona sicura. La solenoide deve essere completamente rimontata 

in quanto l’involucro e le parti interne completano il circuito magneti‑

co. Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni 

di parti, ASCO Numatics non può garantire la rintracciabilità del 

prodotto finale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.

DICHIARAZIONE

Per ulteriori informazioni, visitare il nostro sito Internet:   

www.asconumatics.eu

ALGEMEEN

Dit installatie‑ en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts 

algemene, aanvullende informatie op het betreffende I&M‑blad van 

de afsluiter zelf. Het voorvoegsel DU op het catalogusnummer geeft 

het type aan. Raadpleeg altijd beide I&M‑bladen voor het installeren 

en onderhouden van de magneetafsluiter.

BESCHRIJVING

De magneetafsluiters voldoen aan de normen van Bijlage II van 

de Europese Richtlijn 94/9/EG en aan de CENELEC‑normen 

EN 13463‑1, EN 50014, EN 50019, EN 50028 en EN 50281‑1‑1. 

Classificatie II 3D IP67.

INSTALLATIE

ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden 

binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen 

zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar verte‑

genwoordiger. Deze magneetafsluiters zijn geschikt voor gebruik 

in explosiegevaarlijke omgevingen, groep II, stoffen (groep D, 

categorie 3). De oppervlakte‑temperatuurklasse is afhankelijk van 

het vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens die 

op het typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk van de omgevings‑tem‑

peratuur en het toegepaste vermogen kan het noodzakelijk zijn om 

een hittebestendige kabel te gebruiken, die bestand is tegen de 

temperatuur die op het typeplaatje staat vermeld.

ELEKTRISCHE INSTALLATIE

De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale 

voorschriften voor explosieveilige installaties. Verwijder het mag‑

neetkopdeksel om de spoelaansluitingen te kunnen maken. Verwijder 

circa 30 mm van de buitenste isolatiemantel op het uiteinde van de 

kabel, en circa 8 mm van de isolatie van de aders. Steek de aders 

door de kabel‑ of leidingdoorvoer en sluit de aders op de spoel aan. 

Sluit de aardleiding van de kabel aan op de interne aardaansluiting. 

Zorg ervoor dat de aders voldoende speling hebben tussen het 

kabelinvoerpunt en de spoelaansluitingen, om te voorkomen dat er 

mechanische spanning op de aders kan komen te staan. Monteer 

de kabeldoorvoer en draai de drukmoer voldoende vast om de 

flexibele afdichting strak om de kabel te klemmen. Draai de moer 

van de bevestigingsclip los zodat de magneetkop 360° kan draaien 

en draai de magneetkop naar de meest gunstige positie gelet op 

de kabeldoorvoer. Draai de moer van de bevestigingsclip stevig vast 

en maak het huis dicht. Het spoelhuis is voorzien van een extern 

aansluitpunt voor een aard‑ of massaleiding.

OPMERKING: DE STANDAARD‑KABELDOORVOER IS GE‑

SCHIKT VOOR KABELS MET EEN UITWENDIGE DIAMETER 

tussen 7 en 12 mm.

LET OP

De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje 

staat vermeld. Het overschrijden van het elektrisch vermogen van 

de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel. 

Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.

GEBRUIK

Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en 

beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de 

apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen dient men de 

spoel af te schermen voor aanraking.

ONDERHOUD

Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We 

raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen 

die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. 

Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In 

geval van slijtage zijn reserve‑onderdelensets beschikbaar om een 

inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er 

onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, 

dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger 

te wenden. LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u 

de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en 

het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen van 

de magneetkop moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de 

inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit. Ver‑

vangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO Numatics niet instaan voor 

de resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.

VERKLARING

Ga voor meer informatie naar onze website: 

www.asconumatics.eu

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE

Tête magnétique protection contre la flambée de poussière  

(WP/WSDU – MXX) 

BETRIEBSANLEITUNG

Magnetkopf mit Staubzündschutz

(WP/WSDU – MXX)  

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE

Testa magnetica a protezionedall  

(WP/WSDU – MXX)

ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES

Magneetkoppen met beveiliging tegen stofexplosies

 (WP/WSDU – MXX)

IM1047‑22A‑X / pg. 2

AJN:

 123 620 162X

Modified on 29‑01‑2015

Отзывы: