APTURA LT12 Скачать руководство пользователя страница 13

© 2003,  MSA

 

Page 13

User Instructions 

 APTURA LT12 Self-Retracting Lanyard

 

P/N 10043729

created a high amount of friction.  Also inspect for torch burns, burn holes, or charred areas which may result from use in a welding environment.  If any of these conditions are 
present, immediately remove the device from use, tag it “UNUSABLE”, and replace line assembly on models equipped with fi eld replaceable line option. 

Step 6:

 

Inspect the snaphook for deformation, fractures, cracks, corrosion, deep pitting, burrs, sharp edges, cuts, deep nicks, loose parts, and evidence of excessive heat or chemical 
exposures.  Inspect snaphook function by cycling the unlocking, opening, closing, and locking features several times.  Gates must automatically close and snugly seat against 
the nose.  The locking mechanism must retain the gate tip within 1/8 inch (3 mm) of the nose when fi nger pressure is fi rmly applied to the gate in any direction.  Inspect for weak 
springs, loose rivets, and binding of the gate or lock.

Step 7:

 

Inspect each component and subsystem of the complete system in accordance with the associated manufacturer’s instructions.  See Section 6 for a description of the makeup 
of the different types of subsystems and systems.

10.3   CORRECTIVE ACTION

When inspection reveals signs of inadequate maintenance, the APTURA SRL must be immediately removed from service and marked as “UNUSABLE” until destroyed or subjected to cor-
rective maintenance.  Defects, damage, excessive wear, malfunction, and aging are generally not repairable.  If detected, immediately remove the APTURA SRL from use and mark it as 
“UNUSABLE” until destroyed.  For fi nal disposition, submit the APTURA SRL to a competent person who is authorized to perform Formal Inspection.  If there is any question as to reliability, 
contact MSA, or a service center authorized in writing by MSA, before further use of the device.

  !    CAUTION

Only MSA or parties with written authorization from MSA may make repairs to the MSA Self-Retracting Lanyard.

 

de zones calcinées résultant d’une utilisation dans un environnement où s’effectuent des soudures.  Si n’importe laquelle de ces conditions est présente, retirer immédiatement 
le dispositif du service, l’identifi er comme « INUTILISABLE » et remplacer l’ensemble de la longe sur les modèles équipés d’une longe remplaçable. 

Étape 6 :

  Inspecter le crochet à ressorts pour y déceler toute trace de déformation, de fractures, de fi ssures, de corrosion, de piqûres de corrosion, de piqûres, de rebords acérés, de 

coupures, d’entailles profondes, de pièces lâches et d’exposition à une chaleur excessive ou à des produits chimiques.  Inspecter le fonctionnement du crochet à ressorts en 
exécutant plusieurs cycles successifs (déverrouillage, ouverture, fermeture et verrouillage).  Les taquets doivent se fermer automatiquement et reposer contre le nez du crochet.  
Le mécanisme de verrouillage doit maintenir l’extrémité du taquet à moins de 3 mm (1/8 po) du nez du crochet lorsque qu’une pression du doigt est appliquée sur le taquet dans 
n’importe quelle direction.  Vérifi er la présence de points faibles, de rivets lâches et de gauchissement du taquet ou du verrou.

Étape 7 :

  Inspecter chaque composant et sous-système du dispositif complet conformément aux instructions du fabricant.  Voir la section 6 pour une description de la composition des 

différents types de sous-systèmes et de systèmes.

10.3   MESURES CORRECTIVES

Lorsque l’inspection révèle des signes d’entretien inadéquat, l’APTURA doit être immédiatement retiré du service et marqué comme « INUTILISABLE » jusqu’à ce qu’il soit détruit ou soumis 
à un entretien correctif.  Les défauts, les dommages, l’usure excessive, le mauvais fonctionnement et la vétusté ne sont généralement pas réparables.  Le cas échéant, retirer immédiate-
ment l’APTURA du service et l’identifi er comme « INUTILISABLE » jusqu’à ce qu’il soit détruit.  Finalement, faire évaluer l’APTURA par une personne compétente, autorisée à effectuer une 
inspection formelle.  S’il existe des doutes quant à la fi abilité du dispositif, contacter MSA ou un centre de service autorisé par écrit par MSA, avant de l’utiliser.

  !    ATTENTION

Seul MSA ou une partie autorisée par écrit par MSA peut réparer le cordon amortisseur auto-rétractable MSA.

 

soldaduras.  Si existe cualquiera de estas condiciones, retire de servicio el dispositivo inmediatamente, márquelo “INUTILIZABLE” y reemplace el conjunto de la línea en los 
modelos equipados con la opción de una línea reemplazable a pie de obra. 

Paso 6:

 

Inspeccione el gancho de seguridad en búsqueda de deformaciones, fracturas, fi guras, corrosión, picaduras profundas, rebabas, bordes cortantes, cortes, melladuras profun-
das, piezas fl ojas y evidencia de exposición a calor excesivo o a productos químicos.  Inspeccione la función del gancho de seguridad al destrabarlo, abrirlo, cerrarlo y trabarlo 
consecutivamente varias veces.  Los fi jadores deberán cerrarse automáticamente y asentarse fi rmemente contra el saliente.  El sistema de trabado deberá retener la punta 
del fi jador a no más de 3 mm (1/8 de pulgada) del saliente cuando se aplique una presión fi rme con el dedo sobre el fi jador en cualquier dirección.  Inspeccione para ver si hay 
resortes débiles, remaches fl ojos o si el fi jador o la traba están unidos.

Paso 7:

 

Inspeccione cada componente y subsistema de todo el sistema según las instrucciones del fabricante.  Vea la sección 6 para obtener una descripción de la composición de los 
diferentes tipos de subsistemas y sistemas.

10.3   MEDIDA CORRECTIVA

Cuando la inspección revele señales de mantenimiento inadecuado, la APTURA deberá retirarse inmediatamente de servicio y etiquetarse con la palabra “INUTILIZABLE” hasta su destruc-
ción o deberá sometérsela a mantenimiento correctivo.  Los defectos, los daños, el desgaste excesivo,  el funcionamiento defectuoso y el envejecimiento generalmente no son reparables.  
Si se detectara alguno de los problemas mencionados, inmediatamente retire la APTURA de servicio y márquela como “INUTILIZABLE” hasta su destrucción.  Para la disposición fi nal, 
remita la APTURA a una persona competente que esté autorizada para realizar una inspección formal.  Si existiera alguna duda respecto a la fi abilidad, comuníquese con MSA, o con un 
centro de servicio con autorización escrita de MSA, antes de continuar usando el dispositivo.

  !    ¡PRECAUCIÓN !

Sólo MSA o aquellos con autorización escrita de MSA pueden reparar la cuerda amortiguadora autoretráctil de MSA.

Содержание LT12

Страница 1: ...s instructions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu ils ne commencent à utiliser le produit et laissées à leur disposition pour con sultation future L utilisateur doit lire ou se faire expliquer les instructions les étiquettes les notations et les avertissements relatifs à ce produit et aux produits associés il doit bien les comprendre et s y conformer TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSEN...

Страница 2: ... 142 a 182 kg 311 a 400 libras Distancia máxima de detención 1 m 42 pulgadas 34 a 141 kg 75 a 310 libras 1 4 m 54 pulgadas 142 a 182 kg 311 a 400 libras Algunos modelos están equipados con la opción de una línea reemplazable en el sitio de trabajo Comuníquese con el fabricante para obtener el juego de reemplazo aplicable 2 0 CAPACITACIÓN Es responsabilidad del comprador de la cuerda amortiguadora ...

Страница 3: ...ón de caídas de un sistema personal de detención de caídas 3 1 2 GRILLETE DEL ANCLAJE Se usa para hacer la conexión a un conector del anclaje de un sistema personal de detención de caídas El grillete del anclaje incluye un indicador de carga integral para la detención de caídas 3 2 BASTIDOR El bastidor contiene el resorte de retracción el mecanismo de trabado y la línea retraída 3 3 LÍNEA CINCHA D...

Страница 4: ... personas que padezcan de trastornos musculares óseos u otros trastornos físicos deberían consultar a un médico antes de usar este producto La cuerda amortiguadora autoretráctil APTURA nunca debe ser usada por menores de edad ni por mujeres embarazadas La edad avanzada y la condición física deficiente pueden disminuir la capacidad de una persona para soportar las cargas de choque que se ejercen dur...

Страница 5: ...talmente que se desenrolle Verifique siempre que el gancho de seguridad de la APTURA y el anillo en D en el arnés sean compatibles 5 1 3 ANCLAJES Y CONECTORES DEL ANCLAJE Por regla general un anclaje es una estructura fija como una viga puntal columna piso o pared El conector del anclaje se usa para conectar la APTURA al anclaje Los anclajes y los conectores del anclaje de los sistemas personales pa...

Страница 6: ...9 m 3 pi 3 Distance de décélération Ne doit pas excéder 1 1 m 3 5 pi 6 2 CHUTES EN MOUVEMENT PENDULAIRE Les risques de chute en mouvement doivent être réduits au minimum en ancrant l utilisateur directement au dessus de l endroit où il doit travailler La force de frappe exercée sur un objet effectuant un mouvement pendulaire peut entraîner de graves blessures Toujours minimiser les chutes en mouve...

Страница 7: ...ínea a medida que la vuelve a enrollar lentamente dentro del dispositivo Cuelgue el dispositivo en un cuarto cálido y seco con la línea ligeramente extendida Repita la operación de extracción y secado de la línea después de unas horas y vuelva a usar el dispositivo cuando se haya completado el secado interno 7 2 ALMACENAMIENTO Almacene el dispositivo en un lugar limpio y seco en el interior Si se ...

Страница 8: ...Page 8 2003 MSA P N 10043729 User Instructions APTURA LT12 Self Retracting Lanyard ...

Страница 9: ...do la interferencia entre un gancho de seguridad y el conector de acoplamiento cause que el fijador o la pieza de detención del gancho de seguridad se abra accidentalmente y libere la cuerda La cuerda se desenrollará cuando se enganche un gancho de seguridad en un anillo de tamaño inferior tal como un perno de ojo u otro conector de forma no compatible Solamente deberán usarse ganchos de seguridad ...

Страница 10: ... esté completamente cerrado y trabado 9 4 PARA MOVERSE EN EL ÁREA DE TRABAJO Muévase con cuidado para evitar perder el equilibrio debido a la tensión o trabado de la línea La APTURA mantiene una tensión normal de línea de aproximadamente de 13 a 31 kN de 3 a 7 libras cuando la línea se extrae y retrae de manera uniforme Cuando la línea se extrae el freno se traba a una velocidad de unos 1 4 m seg ...

Страница 11: ...ra la línea No suelte la línea y permita que se vuelva a enrollar sola en el dispositivo 10 0 INSPECCIÓN 10 1 FRECUENCIA DE LAS INSPECCIONES El usuario deberá inspeccionar la APTURA antes de cada uso Además una persona competente que no sea el propio usuario deberá inspeccionar la APTURA a intervalos no superiores a los seis meses A la inspección efectuada por la persona competente se le denomina ...

Страница 12: ...pretados que no haya piezas ausentes o alteradas que no haya fisuras deformaciones corrosión excesiva cortes profundos en el bastidor la cincha o el gancho de seguridad Paso 4 Inspección del dispositivo de sujeción del gancho de seguridad cincha Inspeccione el área cosida para ver si hay hilos rotos deshilachados o ausentes Si hay evidencias de cualquier daño en estos hilos retire de servicio el pr...

Страница 13: ...issement du taquet ou du verrou Étape 7 Inspecter chaque composant et sous système du dispositif complet conformément aux instructions du fabricant Voir la section 6 pour une description de la composition des différents types de sous systèmes et de systèmes 10 3 MESURES CORRECTIVES Lorsque l inspection révèle des signes d entretien inadéquat l APTURA doit être immédiatement retiré du service et ma...

Страница 14: ...e Modelo Inspector No de Serie Fecha de inspección Fecha de fabricación Disposición Comentarios 11 0 INSPECTION LOG Model No Inspector Serial No Inspection Date Date Made Disposition Comments 11 0 REGISTRE D INSPECTION N de modèle Inspecteur N de série Date d inspection Date de fabrication Disposition Commentaires ...

Страница 15: ...bels 6 Nozzle 7 Stitching 8 Webbing line 9 Snaphook 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Grillete del anclaje 2 Indicador de carga 3 Bastidor 4 Cubierta 5 Etiquetas 6 Boquilla 7 Puntadas 8 Cincha línea 9 Gancho de seguridad 1 Arceau de l ancrage 2 Indicateur de charge 3 Boîtier 4 Couvercle 5 Étiquettes 6 Embout 7 Couture 8 Sangles longe 9 Crochet à ressorts ...

Страница 16: ...nte acordado que el único y exclusivo recurso del comprador por la infracción de la anterior garantía por cualquier conducta ilícita por parte de MSA o por cualquier otro hecho que justifique una causa de acción será la reparación y o la reposición a opción de MSA de cualquier equipo o partes del mismo que demuestren ser deficientes tras haber sido examinados por MSA El equipo y o las piezas de repo...

Отзывы: