APTURA LT12 Скачать руководство пользователя страница 12

Page 12

 

© 2003,  MSA 

P/N 10043729

 

User Instructions 

 APTURA LT12 Self-Retracting Lanyard

10.2   PROCEDURE FOR INSPECTION

Perform the following steps in sequence.  If in doubt about any inspection point, consult MSA or a competent person who is qualifi ed to perform Formal Inspection as set forth in Section 
11.

Step 1:

 

Inspect the APTURA SRL labels to verify that they are present and legible.  See Section 8 for the specifi c labels that should be present and the information contained thereon.  
Check the Formal Inspection Log to be sure a Formal Inspection has been performed within the last six months.  If the Log does not indicate that a Formal Inspection has been 
performed within the last six months, or if any labels are missing or illegible, remove the device from use and mark it as “UNUSABLE” until a Formal Inspection is performed by 
a competent person.

Step 2:

 

Check line extraction and retraction - pull out the full length of line onto a clean, dry surface, and let it slip back into the unit through your fi ngers.  If it jams on the way out, “stalls” 
repeatedly on the way back, or doesn’t retract completely, remove the product from use. Check line locking - pull the line out very sharply.  The device should lock and remain 
locked until you relax the pull; then let it retract.  Repeat this three times.  If it doesn’t always lock or retract normally, remove from service.

Step 3:

 

Check for structural defects and corrosion.  Verify that the housing attachments are tight; that there are no missing or altered parts; that there are no cracks, deformations, exces-
sive corrosion, deep cuts in the housing, webbing, or snaphook.

Step 4:

 

Inspection of Snaphook/Webbing Attachment:  Inspect sewn area for broken, frayed, or missing threads.  If there is evidence of any damage to these threads, remove the product 
from use and replace line assembly on models equipped with fi eld replaceable line option.

Step 5:

 

Detailed Inspection of Line (Lanyard):  Pull the line over a mandrel to expose cuts or abrasions.  Check both sides of the line.  Inspect for reductions (pinched areas) of line 
thickness and width.  This is an indication of serious internal line damage.  Inspect for frayed areas, especially on the edges of the line.  Inspect for smooth, discolored, shiny, 
hardened, or glazed areas on the line.  Such conditions indicate that the line has been in contact with a hot object, chemical, or possibly has been passed over an object that 

10.2   PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN

Lleve a cabo los siguientes pasos en secuencia.  Si tuviera dudas en cuanto a cualquier punto de inspección, consulte a MSA o a una persona competente que esté califi cada para llevar 
a cabo una inspección formal según se establece en la sección 11.

Paso 1:

 

Inspeccione las etiquetas de la APTURA para verifi car que no falte ninguna y que sean legibles.  Vea la sección 8 para saber cuáles etiquetas deben estar colocadas y cuál es la 
información que contienen.  Revise el diario de inspección formal para asegurarse de que se haya efectuado una inspección formal dentro de los últimos seis meses.  Si el diario 
no indicara sí se efectuó o no una inspección formal en los últimos seis meses, o si faltara alguna etiqueta o alguna etiqueta estuviera ilegible, retire de servicio el dispositivo y 
colóquele una etiqueta con la palabra “INUTILIZABLE” hasta que una persona competente lleve a cabo una inspección formal.

Paso 2:

 

Verifi que la extracción y retracción de la línea - jale toda la longitud de la línea sobre una superfi cie limpia y seca y permita que se deslice de nuevo al interior del dispositivo 
a través de sus dedos.  Si se atora al salir, se atasca repetidamente al regresar, o si no se retrae completamente, retire el producto de servicio. Verifi que el trabado de la línea 
- jale la línea bruscamente para sacarla.  El dispositivo se deberá trabar y permanecer trabado hasta que usted deje de jalar; luego permita que se retraiga.  Repita esto tres 
veces.  Si no se traba o retrae siempre normalmente, retírela de servicio.

Paso 3:

 

Verifi que si hay defectos estructurales o corrosión.  Verifi que que los dispositivos de sujeción del bastidor estén apretados; que no haya piezas ausentes o alteradas; que no 
haya fi suras, deformaciones, corrosión excesiva, cortes profundos en el bastidor, la cincha o el gancho de seguridad.

Paso 4:

 

Inspección del dispositivo de sujeción del gancho de seguridad/cincha:  Inspeccione el área cosida para ver si hay hilos rotos, deshilachados o ausentes.  Si hay evidencias 
de cualquier daño en estos hilos, retire de servicio el producto y reemplace el conjunto de la línea en los modelos equipados con la opción de una línea reemplazable a pie de 
obra.

Paso 5:

 

Inspección detallada de la línea (cuerda amortiguadora):  Jale la línea sobre un mandril para dejar expuestos los cortes o las abrasiones.  Verifi que ambos lados de la línea.  
Inspeccione para ver si hay reducciones (áreas pellizcadas) en el espesor y ancho de la línea.  Esto indica un daño interno grave de la línea.  Inspeccione para ver si hay 
áreas deshilachadas, especialmente en los bordes de la línea.  Inspeccione para ver si hay áreas lisas, descoloridas, brillantes, endurecidas o vidriosas en la línea.  Esto 
indica que la línea ha estado en contacto con un objeto caliente, un producto químico o posiblemente se ha pasado sobre un objeto que ha creado mucha fricción.  Inspec-
cione  también para ver si hay quemaduras de soplete, agujeros causados por quemaduras o áreas carbonizadas que pueden ser el resultado del uso en un ambiente de

10.2   PROCÉDURE D’INSPECTION

Effectuer les étapes d’entretien dans la séquence indiquée.  En cas de doute à propos de n’importe quel point d’inspection, consulter l’entreprise MSA ou une personne compétente et 
qualifi ée pour effectuer l’inspection formelle, tel qu’indiqué à la section 11.

Étape 1 :

  Inspecter les étiquettes de l’APTURA pour vérifi er si elles sont présentes et lisibles.  Voir la section 8 pour savoir quelles étiquettes spécifi ques doivent être présentes, de même 

que l’information qu’elles doivent affi cher.  Vérifi er le registre d’inspection formelle pour s’assurer qu’une inspection formelle a été effectuée au cours des six derniers mois.  Si 
le registre n’indique aucune inspection formelle au cours des six derniers mois ou si une étiquette manque ou est illisible, retirer le dispositif du service et l’identifi er comme « 
INUTILISABLE » jusqu’à ce qu’une inspection formelle soit effectuée par une personne compétente.

Étape 2 :

  Vérifi er l’extraction et le rembobinage de la longe - extraire la longe sur toute sa longueur, en la laissant reposer sur une surface propre et sèche, et la rembobiner en la faisant 

glisser entre les doigts.  Si elle se coince lors de l’extraction, se bloque lors du rembobinage ou ne se rembobine pas complètement, retirer le produit du service. Vérifi er le ver-
rouillage de la longe - tirer brusquement et avec force sur la longe.  Le dispositif devrait se verrouiller jusqu’à ce que la tension soit relâchée ; puis laisser la longe se rembobiner.  
Répéter cette procédure à trois reprises.  Si la longe ne se verrouille pas à chaque fois ou si elle ne se rembobine pas correctement, la retirer du service.

Étape 3 :

  Vérifi er la présence de défauts structuraux et de corrosion.  Vérifi er que les fi xations du boîtier sont serrées ; qu’il n’y a pas de pièces manquantes ou brisées ; que le boîtier, les 

sangles et le crochet à ressorts ne présentent pas de fente, déformation, corrosion excessive ou coupure.

Étape 4 :

  Inspection de la fi xation du crochet à ressorts/sangle :  Inspecter les coutures pour y détecter des mailles brisées, effi lochées ou manquantes.  Si les coutures sont endommagées, 

retirer le produit du service et remplacer l’ensemble de la longe sur les modèles équipés d’une longe remplaçable.

Étape 5 :

  Inspection détaillée de la longe (cordon) :  Tirer la longe sur un mandrin afi n d’exposer les coupures ou les parties usées.  Vérifi er les deux côtés de la longe.  Vérifi er que la 

longe ne présente aucune diminution de son épaisseur ou de sa largeur (zones de réduction),  car elles indiquent de sérieux dommages internes de la longe.  Vérifi er s’il y a 
des effi lochures, spécialement sur les rebords de la longe.  Vérifi er la présence de zones lisses, décolorées, brillantes, durcies ou luisantes,  car elles indiquent que la longe est 
entrée en contact avec un objet chaud, un produit chimique ou un objet qui a créé une friction importante.  Vérifi er également la présence de brûlures, de trous ou 

Содержание LT12

Страница 1: ...s instructions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu ils ne commencent à utiliser le produit et laissées à leur disposition pour con sultation future L utilisateur doit lire ou se faire expliquer les instructions les étiquettes les notations et les avertissements relatifs à ce produit et aux produits associés il doit bien les comprendre et s y conformer TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSEN...

Страница 2: ... 142 a 182 kg 311 a 400 libras Distancia máxima de detención 1 m 42 pulgadas 34 a 141 kg 75 a 310 libras 1 4 m 54 pulgadas 142 a 182 kg 311 a 400 libras Algunos modelos están equipados con la opción de una línea reemplazable en el sitio de trabajo Comuníquese con el fabricante para obtener el juego de reemplazo aplicable 2 0 CAPACITACIÓN Es responsabilidad del comprador de la cuerda amortiguadora ...

Страница 3: ...ón de caídas de un sistema personal de detención de caídas 3 1 2 GRILLETE DEL ANCLAJE Se usa para hacer la conexión a un conector del anclaje de un sistema personal de detención de caídas El grillete del anclaje incluye un indicador de carga integral para la detención de caídas 3 2 BASTIDOR El bastidor contiene el resorte de retracción el mecanismo de trabado y la línea retraída 3 3 LÍNEA CINCHA D...

Страница 4: ... personas que padezcan de trastornos musculares óseos u otros trastornos físicos deberían consultar a un médico antes de usar este producto La cuerda amortiguadora autoretráctil APTURA nunca debe ser usada por menores de edad ni por mujeres embarazadas La edad avanzada y la condición física deficiente pueden disminuir la capacidad de una persona para soportar las cargas de choque que se ejercen dur...

Страница 5: ...talmente que se desenrolle Verifique siempre que el gancho de seguridad de la APTURA y el anillo en D en el arnés sean compatibles 5 1 3 ANCLAJES Y CONECTORES DEL ANCLAJE Por regla general un anclaje es una estructura fija como una viga puntal columna piso o pared El conector del anclaje se usa para conectar la APTURA al anclaje Los anclajes y los conectores del anclaje de los sistemas personales pa...

Страница 6: ...9 m 3 pi 3 Distance de décélération Ne doit pas excéder 1 1 m 3 5 pi 6 2 CHUTES EN MOUVEMENT PENDULAIRE Les risques de chute en mouvement doivent être réduits au minimum en ancrant l utilisateur directement au dessus de l endroit où il doit travailler La force de frappe exercée sur un objet effectuant un mouvement pendulaire peut entraîner de graves blessures Toujours minimiser les chutes en mouve...

Страница 7: ...ínea a medida que la vuelve a enrollar lentamente dentro del dispositivo Cuelgue el dispositivo en un cuarto cálido y seco con la línea ligeramente extendida Repita la operación de extracción y secado de la línea después de unas horas y vuelva a usar el dispositivo cuando se haya completado el secado interno 7 2 ALMACENAMIENTO Almacene el dispositivo en un lugar limpio y seco en el interior Si se ...

Страница 8: ...Page 8 2003 MSA P N 10043729 User Instructions APTURA LT12 Self Retracting Lanyard ...

Страница 9: ...do la interferencia entre un gancho de seguridad y el conector de acoplamiento cause que el fijador o la pieza de detención del gancho de seguridad se abra accidentalmente y libere la cuerda La cuerda se desenrollará cuando se enganche un gancho de seguridad en un anillo de tamaño inferior tal como un perno de ojo u otro conector de forma no compatible Solamente deberán usarse ganchos de seguridad ...

Страница 10: ... esté completamente cerrado y trabado 9 4 PARA MOVERSE EN EL ÁREA DE TRABAJO Muévase con cuidado para evitar perder el equilibrio debido a la tensión o trabado de la línea La APTURA mantiene una tensión normal de línea de aproximadamente de 13 a 31 kN de 3 a 7 libras cuando la línea se extrae y retrae de manera uniforme Cuando la línea se extrae el freno se traba a una velocidad de unos 1 4 m seg ...

Страница 11: ...ra la línea No suelte la línea y permita que se vuelva a enrollar sola en el dispositivo 10 0 INSPECCIÓN 10 1 FRECUENCIA DE LAS INSPECCIONES El usuario deberá inspeccionar la APTURA antes de cada uso Además una persona competente que no sea el propio usuario deberá inspeccionar la APTURA a intervalos no superiores a los seis meses A la inspección efectuada por la persona competente se le denomina ...

Страница 12: ...pretados que no haya piezas ausentes o alteradas que no haya fisuras deformaciones corrosión excesiva cortes profundos en el bastidor la cincha o el gancho de seguridad Paso 4 Inspección del dispositivo de sujeción del gancho de seguridad cincha Inspeccione el área cosida para ver si hay hilos rotos deshilachados o ausentes Si hay evidencias de cualquier daño en estos hilos retire de servicio el pr...

Страница 13: ...issement du taquet ou du verrou Étape 7 Inspecter chaque composant et sous système du dispositif complet conformément aux instructions du fabricant Voir la section 6 pour une description de la composition des différents types de sous systèmes et de systèmes 10 3 MESURES CORRECTIVES Lorsque l inspection révèle des signes d entretien inadéquat l APTURA doit être immédiatement retiré du service et ma...

Страница 14: ...e Modelo Inspector No de Serie Fecha de inspección Fecha de fabricación Disposición Comentarios 11 0 INSPECTION LOG Model No Inspector Serial No Inspection Date Date Made Disposition Comments 11 0 REGISTRE D INSPECTION N de modèle Inspecteur N de série Date d inspection Date de fabrication Disposition Commentaires ...

Страница 15: ...bels 6 Nozzle 7 Stitching 8 Webbing line 9 Snaphook 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Grillete del anclaje 2 Indicador de carga 3 Bastidor 4 Cubierta 5 Etiquetas 6 Boquilla 7 Puntadas 8 Cincha línea 9 Gancho de seguridad 1 Arceau de l ancrage 2 Indicateur de charge 3 Boîtier 4 Couvercle 5 Étiquettes 6 Embout 7 Couture 8 Sangles longe 9 Crochet à ressorts ...

Страница 16: ...nte acordado que el único y exclusivo recurso del comprador por la infracción de la anterior garantía por cualquier conducta ilícita por parte de MSA o por cualquier otro hecho que justifique una causa de acción será la reparación y o la reposición a opción de MSA de cualquier equipo o partes del mismo que demuestren ser deficientes tras haber sido examinados por MSA El equipo y o las piezas de repo...

Отзывы: