Version 11.2017 | Page/ Seite 9
www.dunkermotoren.com
Version
11.2017
|
Page/
Seite
8
www.dunkermotoren.com
3.2 Montageanweisung
• Der Anschluß darf nur von einer autorisierten
Fachkraft vorgenommen werden.
• Für die Installation sind die gültigen VDE-
bzw. länderspezifischen Vorschriften zu
beachten.
• Bei der Installation muß eine allpolige Tren-
nung des Motors vom Netz geschaffen wer
-
den oder ein zweipoliger Schalter mit minde-
stens 3mm Kontaktöffnungsweite verwendet
werden.
• Bevor der Antrieb installiert wird, sind alle
nicht benötigten Leitungen zu entfernen
und jegliche Einrichtungen die nicht für eine
Betätigung mit Kraftantrieb benötigt werden,
außer Betrieb zu setzen.
• Der Antrieb treibt über ein Kupplungselement
eine Wickelwelle an, die wiederum einen
Aufzugsmechanismus für das Raffen oder
Wenden von Lamellen eines Raffstores bzw.
einer Jalousie antreibt.
• Das Kupplungselement ist formschlüssig mit
der Abtriebwelle des Antriebs und mit der
Wickelwelle des Raffstores beziehungsweise
der Jalousie zu verbinden.
• Die Einrichtung bzw. Anpassung des Antriebs
an die jeweilige Gegebenheit ist gemäß Kapi-
tel 2 Endlageneinstelllung vorzunehmen.
• Es ist darauf zu achten, dass der Antrieb und
des Kupplungelement für das Heben und
Senken des angetriebenen Raffstores ausrei
-
chend hinsichtlich Bemessungsdrehmoment
und Betriebsdauer dimensioniert ist. Auf die
Einhaltung der zulässigen Umgebungsbedin-
gungen ist zu achten.
3.2 Installation instructions
• Installation and wiring work on the electrical
installation may be carried out only by an
authorised, qualified electrician.
• The generally applicable regulations (VDE)
have to be complied with for the installation.
• For installation, all-pole disconnection from
the mains with a contact gap of at least 3 mm
per pole is required.
• Before installing the drive close all parts
down which are not necessary for the opera-
tion.
• The motor drives a winding shaft by a cou-
pling device. The winding shaft drives an
elevator mechanism for reaping or turning the
lamellas of external blinds or venetians.
• The coupling device has to be form-fit con
-
nected with the outputshaft of the drive and
the winding shaft of the external blinds or
venetians.
• The installation or adjustment of the drive to
the particular situation has to be made accor-
dingly to chapter 2 „setting end positions“.
• Ensure that the drive and the coupling device
are dimensioned sufficiently concerning the
rated torque and the life-time for lifting and
lowering the external blinds. Make sure that
the ambient conditions are within th allowed
limits.
3.3 General information for operation
• If the drive is controlled by a switch, the
switch within sight of the plant and at a height
of at least 1.5 meters must be installed.
• Permanently installed control devices must
be attached visibly.
• Moving parts of drives intended to be instal-
led at a height of less than 2,5 m above floor
level or other access level need to be pro-
tected.
3.3 Hinweise für den Betrieb
• Wird der Antrieb über einen Taster angesteu-
ert, so ist der Taster in Sichtweite der Anlage
und einer Mindesthöhe von 1,5m anzubringen.
• Fest montierte Steuer-einrichtungen müssen
sichtbar angebracht werden.
• Bewegende Teile von Antrieben die unter
einer Höhe von 2,5m vom Boden oder einer
anderen Ebene betrieben werden, müssen
geschützt sein.