background image

Maintenance

Every Week

Check the correct operation of the

switching circuit. Also check for signs

of abuse or tampering. Inspect the

switch casing & shaft for damage. Of

particular importance is damage which

causes loss of sealing at the lid or

conduit entry.

At least every 6 months

Isolate all power! Remove the lid.

Inspect all terminals for tightness.

Clean out any accumulation of fine dirt

etc. Check for any sign of wear or

damage, e.g. cam assembly wear,

contact oxidisation and replace if

apparent. Replace covers & tighten

screws to specified settings. Reinstate

the power & check for correct

operation. Re-apply tamper evident

varnish or similar compound to fixings.

Repair

If there is any malfunction or damage,

no attempts at repair should be made.

The unit should be replaced before

machine operation is allowed.

DO NOT DISMANTLE THE UNIT.

Information in regard to UL508

When used in elevated ambients,

temperature rating of field wiring shall

not be less than ambient.

Use copper conductors only. Use

polymeric conduit only. Use one

conduit entrance for field connections.

Check the machine is

isolated and stopped

whenever the interlocked

guard door is open.

IMPORTANT: After

installation and

commissioning, the

actuator, switch and switch

lid fixing screws should be

coated with tamper evident

varnish or similar

compound.

Compruebe que la máquina

esté parada y aislada

siempre que la puerta de

seguridad esté abierta.

IMPORTANTE: Tras la

instalación y la puesta en

funcionamiento se deberá

cubrir el accionador, el

conmutador y los tonillos de

sujeción de la tapa del

conmutador con un barniz

revelador de intentos de

apertura o producto similar.

Controllare che la macchina

sia isolata ed in condizione

di arresto ogni volta che la

porta di protezione

interbloccata sia aperta.

IMPORTANTE: dopo

l'installazione e la messa in

servizio, l'attuatore,

l'interruttore ed il coperchio

dell'interruttore devono

essere spalmati con vernice

tamper evident o una

sostanza simile.

Kontrollieren, dass die

Maschine stets isoliert und

angehalten wird, wenn die

abhängigkeitsgeschaltete

Schutzvorrichtungstür

geöffnet wird.

WICHTIG: Nach der

Installation und

Inbetriebnahme sind die

Betätigungselement-,

Schalter- und

Schalterdeckel-

Befestigungsschrauben mit

manipulation-anzeigendem

Lack oder einem ähnlichen

Mittel zu versehen.

Vérifier que la machine est

isolée et arrêtée chaque

fois que la porte de sécurité

est ouverte. 

IMPORTANT :

Après l'installation et la

mise en service, les vis de

fixation de l'actionneur, du

commutateur et de son

couvercle doivent être

enduites de vernis témoin

ou d'un produit similaire.

Wartung

Jede Woche

Auf ordnungsgemäße Funktion des

Schaltkreises kontrollieren. Außerdem

auf Anzeichen von Missbrauch oder

Manipulation untersuchen.

Schaltergehäuse & Welle auf

Beschädigung kontrollieren. Dabei ist

besonders auf Beschädigungen zu

achten, die Undichtigkeit am Deckel

oder Kabelrohreingang verursachen

könnten.

Mindestens alle 6 Monate

Alle Stromversorgungen trennen! Den

Deckel abnehmen. Alle Klemmen auf

Festigkeit kontrollieren. Etwaige

Ansammlungen feiner

Schmutzteilchen etc. entfernen. Auf

Anzeichen von Verschleiß und

Beschädigungen untersuchen, z.B.

Nockenbaugruppenverschleiß oder

Kontaktoxidation, und ersetzen, wenn

diese aufgetreten sind. Abdeckungen

wieder anbringen & Schrauben auf die

vorgegebenen Werte anziehen. Strom

wieder anschließen & auf

ordnungsgemäßen Betrieb

kontrollieren. Manipulation-

anzeigenden Lack oder ein ähnliches

Mittel neu auf die Befestigungsteile

auftragen.

Maintenance

Toutes les semaines

Vérifier le bon fonctionnement du

circuit de commutation. Chercher

également les signes d'un éventuel

tripatouillage. Vérifier l'état du boîtier

et de l'axe, en particulier au niveau de

l'étanchéité du couvercle ou de

l'entrée du conduit.

Tous les 6 mois au minimum

Couper l'alimentation ! Déposer le

couvercle. Vérifier le serrage de toutes

les bornes. Éliminer la poussière, etc.

Vérifier l'état et l'usure (usure de la

came, oxydation des contacts, etc.) et

remplacer si nécessaire. Remettre les

couvercles en place en serrant les vis

au couple spécifié. Rétablir

l'alimentation et vérifier le bon

fonctionnement. Appliquer sur les vis

une nouvelle couche de vernis témoin

ou de tout autre produit similaire. 

Manutenzione

Ogni settimana

Controllare che il circuito di

commutazione funzioni come

richiesto. Sincerarsi anche che non

esistano indicazioni di un uso non

autorizzato o di manomissioni.

Esaminare l'involucro dell'interruttore

e l'albero per verificare che non siano

danneggiati. È di particolare

importanza ogni danno che possa

determinare la perdita della tenuta sul

coperchio o all'ingresso del tubo

protettivo.

Almeno ogni 6 mesi

Isolare tutte le alimentazioni di

corrente! Rimuovere il coperchio.

Controllare che tutti i morsetti siano

ben stretti. Rimuovere ogni traccia di

polvere ecc. che si sia accumulata.

Sincerarsi che non esistano segni di

usura o danno, ad es. usura del

gruppo camme, ossidazione dei

contatti, e sostituire in caso di usura o

danno. Rimettere al loro posto i

coperchi e serrare le viti con le coppie

specificate. Riconnettere

l'alimentazione elettrica e verificare il

corretto funzionamento. Applicare

nuovamente vernice tamper evident o

un composto simile ai punti di

fissaggio.

Mantenimiento

Cada semana

Compruebe que el circuito de

conmutación funciona correctamente.

Compruebe también que no haya

signos de uso incorrecto o

manipulación no autorizada.

Compruebe que la carcasa y el eje no

presenten daños. Fíjese

especialmente de que no haya daños

que pudieran provocar una pérdida de

estanqueidad en la tapa o la entrada

del conducto.

Cada 6 meses, como mínimo

Aísle toda entrada de corriente. Retire

la tapa. Compruebe el ajuste de todos

los terminales. Limpie cualquier

acumulación de polvo, etc.

Compruebe si hubiera signos de

desgaste o daños en el conjunto de la

leva, óxido en los contactos, etc., y

haga los cambios pertinentes. Vuelva

a colocar las tapas y apriete los

tornillos con los ajustes

correspondientes. Vuelva a conectar

la toma de corriente y compruebe que

funciona correctamente. Vuelva a

aplicar a las sujeciones un barniz

revelador de intentos de apertura o

compuesto similar.

Reparación

Si hubiera algún defecto o avería, no

intente repararlos. Sustituya la unidad

antes de autorizar el funcionamiento

de la máquina.

NO DESMONTE LA UNIDAD.

Información referente a UL508

Si se utiliza en entornos elevados, la

temperatura efectiva del cableado del

inductor no deberá ser inferior a la

temperatura ambiente.

Use solamente hilos conductores de

cobre. Use solamente conductos

poliméricos. Use una entrada de

conducto para las conexiones

inductoras.

Reparatur

Bei Fehlfunktion oder Beschädigung

dürfen keine Reparaturversuche

unternommen werden. Die Einheit

muss ersetzt werden, bevor weiterer

Betrieb der Maschine zugelassen

wird.

DIE EINHEIT DARF NICHT

AUSEINANDERGEBAUT WERDEN.

Information betreffs UL508

Bei Einsatz in höheren

Umgebungstemperaturen darf die

Nenntemperatur für die

Feldverdrahtung nicht niedriger sein

als die Umgebungstemperatur.

Nur Kupferleiter benutzen. Nur

polymerische Leitungsrohre benutzen.

Einen Leitungsrohreingang für die

Feldanschlüsse benutzen.

Réparation

En cas de défaut de fonctionnement

ou d'endommagement, ne jamais

essayer de réparer le dispositif. Il doit

être remplacé avant de remettre la

machine en service.

Informations relatives au dispositif

UL508

Lorsque le dispositif est utilisé dans

des températures ambiantes élevées,

le câblage utilisé doit être prévu pour

supporter des températures

supérieures à celle de l'application. 

Utiliser des conducteurs en cuivre

uniquement. Utiliser des conduits en

polymère uniquement. Utiliser une

seule entrée pour la connexion sur

site.  

Riparazione

In caso di funzionamento anomalo o

di danno, non si deve cercare di

effettuare una riparazione. L'unità

deve essere sostituita prima di

ricominciare a far funzionare la

macchina. 

NON SMONTARE L'UNITÀ.

Informazioni su UL508

Per un utilizzo in temperature

ambientali elevate, il cablaggio di

campo dovrà essere dimensionato per

limiti d'impiego a temperature non

inferiori a quelle ambientali

Utilizzare solo conduttori di rame.

Utilizzare solo tubi protettivi polimerici.

Utilizzare una entrata del condotto

protettivo per le connessioni di campo.

NE JAMAIS DÉMONTER LE

DISPOSITIF.

Содержание Guard master Sprite

Страница 1: ...e pas entraver le fonctionnement de cet interrupteur ne pas le modifier le retirer ni le contourner au risque de s exposer à de graves blessures Bei der Installation müssen die im Folgenden beschriebenen Anweisungen und angegebenen Spezifikationen eingehalten werden Zudem darf die Installation nur von entsprechend qualifizierten Mitarbeitern ausgeführt werden Werden die empfohlenen Wartungsanweisu...

Страница 2: ... 3 Ensign 3 QD 11 12 21 22 31 32 Ensign 3 11 12 21 22 31 32 1 5 2 6 3 4 1 5 6 2 4 3 Ensign 3 QD 5 Pin Micro M12 for ArmorBlock Guard I O 1 x M16 2 x M4 1 4 N m 12 39 lb in 11mm 1 2 N m 10 62 lb in Sprite Ensign 3 3 11 12 21 22 0 3 11 12 23 24 0 5 11 12 21 22 31 32 0 4 3 11 12 21 22 33 34 0 5 6 11 12 21 22 33 34 0 Sprite Sprite Ensign 3 Ensign 3 Ensign 3 M4 3mm 11 12 21 22 2 5 1 1 2 4 5 3 4 11 12 2...

Страница 3: ... en serrant les vis au couple spécifié Rétablir l alimentation et vérifier le bon fonctionnement Appliquer sur les vis une nouvelle couche de vernis témoin ou de tout autre produit similaire Manutenzione Ogni settimana Controllare che il circuito di commutazione funzioni come richiesto Sincerarsi anche che non esistano indicazioni di un uso non autorizzato o di manomissioni Esaminare l involucro d...

Страница 4: ... elØctrica 250 000 operaciones A600 125 000 operaciones Q300 Ajustes de par máx 1 4 N m 12 39 lb in tornillos de sujeción 1 2 N m 10 62 lb in tornillos de la tapa 1 0 N m 8 85 lb in tornillos terminales 0 8 N m 7 08 lb in pernos de cabezales Nota Los contactos de seguridad de estos productos se describen como normalmente cerrados o N C es decir con el protector cerrado el accionador en su lugar si...

Страница 5: ...plimiento normativo y homologación www rockwellautomation com certification overview page Ce supplément fournit des informations nécessaires pour la conformité à la norme ISO 14119 EN ISO 14119 remplace EN 1088 en tant que norme harmonisée pourlesdispositifsdeverrouillage avec protection Ce document met aussi à jour les caractéristiques les avertissementsetlesinformations d application Information...

Страница 6: ... Konformität mit ISO 14119 einschließlich Auswahl Zugänglichkeit der Installation Anordnung und Befestigung mögliche ersatzweise Betätigung Motivation zur Umgehung und Auslösungsmodus Es müssen interne Arbeits vorschriften Arbeitsabläufe Schulungen und zusätzliche Schutzmaßnahmen eingesetzt werden um die Motivation für eine Systemumgehung zu mini mieren und um die Verwendung und Verfügbarkeit von ...

Отзывы: