- 20 -
In straight seams, the needle thread and the bobbin thread should lock
together in the center of the two layers of fabric.
If you look at the top and bottom of the stitch, you will notice that there are
no gaps; each stitch is smooth and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter
the needle thread.
Here are some reasons you may change the thread tension dial:
1. The fabric is stiff or heavy.
2. You are sewing more than two layers of fabric.
3. The stitch you are using needs the threads not to lock together in the
center of the fabric.
Tension is too tight
The needle thread shows through on the topside of the fabric and it will
feel bumpy.
Turn the dial to a lower number to loosen the needle thread tension.
Tension is too loose
The needle thread shows through on the underside of the fabric and it will
feel bumpy.
Turn the dial to a higher number to tighten the needle thread tension.
En costuras rectas, el enhebrado y la bobina de hilo deben unirse en el
centro de capa de las dos telas.
Si usted mira la parte de arriba y de abaja de la puntada, usted se dará
cuenta que no hay espacios; cada puntada es suave é igual.
Al ajustar la aguja de la tensión del hilo, mientras mas alto es el numero,
mas firme será el enhebrado.
Estas son algunas razones usted cambiaria la tensión del hilo:
1. La tela es dura y pesada.
2. Usted esta cosiendo mas de dos capas de tela.
3. La puntada que usted esta usando necesita que los hilos no se unan
en el centro de la tela.
La tensión esta muy apretada
El enhebrado se ve por encima de la tela y se sentiría desigual.
Gire el botón a un numero mas bajo para aflojar la tensión del enhebrado.
La tensión esta muy floja
El enhebrado se ve por debajo de la tela y se sentiría desigual.
Gire el botón a un numero mas alto para apretar la tensión del enhebrado.
Pour une couture droite, le fil de l’aiguille et le fil de la canette devraient
s’entrelacer au centre des deux épaisseurs de tissu.
Si vous regardez le dessus et le dessous du point, vous remarquerez qu’il
n’y a pas d’espace; chaque point est régulier.
Quand vous ajustez la tension du fil, plus le numéro est élevé, plus la le fil
de l’aiguille est tendu.
Voici quelques raisons pour lesquelles vous pourrez changer molette de
réglage de tension du fil:
1. Le tissu est raide et épais.
2. Vous cousez plus de deux épaisseurs de tissu.
3. Le point que vous utilisez exige que les fils ne s’entrelacent pas au
milieu du tissu.
La tension est trop forte.
Le fil de l’aiguille est visible sur le dessus du tissu et formera une
protubérance.
Tournez la molette de réglage à un numéro plus bas pour relâcher la
tension du fil de l’aiguille
La tension est trop faible.
Le fil de l’aiguille est visible sur le dessous du tissu et formera une
protubérance.
Tournez la molette de réglage à un numéro plus élevé pour augmenter la
tension du fil de l’aiguille.
ADJUSTING THREAD TENSION / AJUSTANDO LA TENSION DEL ENHEBRADO
AJUSTER LA TENSION DU FIL
4
Weak
Flojo
Faible
Strong
Firme
Fort
4
4
Weak
Flojo
Faible
Strong
Firme
Fort
Содержание 11681
Страница 1: ...11681 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES NOTICE D UTILISATION ...
Страница 29: ... 28 PATTERN LIST LISTA DE PUNTADA LISTE DES MOTIFS ...
Страница 53: ... 52 ...