ACME motori ACT 280 Скачать руководство пользователя страница 21

17

VARIANTI PER MOTORI FUNZIONANTI A GAS.

(Preparazione del motore)

a)  Preparare  il  motore  con  le  2  viti  (A=MINIMO-B=MASSIMO)  avvitate  completamente  ed  allentarle 

di 2 giri.

b)  Avviare  il  motore  a  benzina,  far  girare  il  motore  per  qualche  decina  di  secondi  quindi  chiudere 

il rubinetto della benzina. 

Le  istruzioni  relative  all’avviamento  sono  riportate  nel  libretto  di  uso  e  manutenzione  che  accompagna 

ogni  motore.

c) Far funzionare il motore con la benzina rimasta nel carburatore fino a percepire il classico pendolamento 

per  mancanza  di  carburante.    A    questo  punto  aprire  il  rubinetto  del  gas  ed  attendere  la  completa 

stabilizzazione di regime. 

(Regolazione del massimo)

Portare il motore, senza carico al regime massimo previsto dalla taratura. 

Allentare la vite B di regolazione di portata del gas fino a 

percepire allo scarico il classico “borbottio” da 

carburazione grassa; riavvitare lentamente la vite B fino alla scomparsa del “borbottio”. 

NOTE: 

Lasciare  girare  il  motore  per  qualche  minuto  a  pieno  carico,  quindi  verificare  la  colorazione 

del  collettore  di  scarico:  se  diventa  incandescente  (rosso  vivo)  significa  che  la  carburazione  del 

motore    è  magra,  quindi    si  dovrà  intervenire  aumentando  la  quantità  di  gas,  allentando  di  circa  1⁄2 

giro la vite 

di regolazione. 

Le condizioni di funzionamento ottimali si avranno quando, dopo un certo periodo di funzionamento a pieno 

carico,  lo scarico si presenterà di colore naturale o al massimo di colore “rosso cupo”, con  passaggio dal 

MIN al MAX  rapido e senza vuoti di carburazione. 

(Regolazione del minimo)

Con motore a regime termico stabilizzato, regolare il minimo con la vite 

A

 precedentemente posizionata 

come descritto nel punto (a).

La  regolazione  sarà  corretta  quando  con  motore  a  regime  minimo,  agendo  sulla  vite 

avremo  un 

aumento  di  regime  con  una  successiva  diminuzione  dello  stesso;  la  vite  deve  essere  posizionata  nel 

punto in cui il regime minimo è più alto. 

N.B.: La pressione massima in arriva al riduttore  non deve superare le 15 bar.

 

                                         VARIATIONS FOR LPG ENGINES

 (Engine’s preparation)

a)  Prepare  the  engines  with  the  screw 

A  “minimum”

  and   

B  “maximum”

  fully  tightened  and  then 

loose them  approximately 2 turns.

b) Start the engine and let it run for 30/40 seconds, then close the gasoline tap. 

c) In this condition the engine is running with the gasoline contained  in the float chamber. When the engine starts 

hunting, open the LPG valve, and then wait for the completely evenness of the engine’s rpm.

(Maximum speed adjustment)

Start the engine and at no load move the accelerator lever to the max. position according to the engine setting. 

Loosen the screw B until the carburation becomes rich, that means until you hear that the 

exhaust sound is like 

a grumbling; gently tighten  the screw B again until the grumbling sound disappears.  

NOTE:

 Let the engine run for some minutes at full load, then check the exhaust manifold colour :  if the 

manifold  becomes  cherry  red,  the  mixture  is  lean.  In  this  case    loosen  the    screw 

B

  of 

1⁄2

  turn.  If  the 

mixture is rich, tighten the screw 

of

 1⁄2

 turn.

The best running condition is obtained when the exhaust manifold colour is natural  or dull red, and when the 

engine’s rpm go from min. to max. without any carburation misses.                                                               

( Minimum speed adjustment)

With the screw 

A

 adjust the minimum speed. The adjustment will be right when,  leaving the accelerator lever 

in the minimum position, the highest rpm is found. Such operation is particularly delicate and it is necessary 

to carry it out many times to be sure to have found the  right position.

N.B.: 15 bar are the maximum feeding pressure to the pressure reduction unit.

Содержание ACT 280

Страница 1: ...USO MANUTENZIONE USE MAINTENANCE EMPLOI ENTRETIEN BEDIENUNG WARTUNG USO MANTENIMIENTO ACT 280 ACT 340 OHC ...

Страница 2: ... max kW CV Coppia max Max torque Couple maximum Max Drehmoment Par maximo Consumo spec min Min specific fuel consumpt Min consomm specif Spez Mindestkraftstoffverbr Capacità serbatoio Fuel tank capacity Contenance du réservoir Tankinhalt l 6 5 Capacidad deposito Capacità carter olio Oil sump capacity Contenance carter huile Schmierölfüllung l 1 4 Capacidad carter aceite Peso a secco Dry weight Poi...

Страница 3: ... L 46152 B C DISPOSITIVO OIL WATCH OIL WATCH DEVICE DISPOSITIF OIL WATCH OIL WATCH VORRICHTUNG DISPOSITIVO OIL WATCH pag 16 OFF ON START VARIANTI PER MOTORI FUNZIONANTI A GAS VARIATIONS FOR LPG ENGINES VARIATIONS POUR MOTEURS FONCTIONNANT A GAS VARIANTEN FÜR GASBETRIEBENE MOTOREN MODIFICACIONES PARA MOTORES QUE FUNCIONAN CON GAS pag 17 18 19 20 ...

Страница 4: ...4 fig 5 fig 6 fig 9 fig 10 fig 12 fig 11 OFF OFF ON fig 8 fig 7 L 1 4 MAX MIN L 1 4 fig 5 L 6 5 ...

Страница 5: ...5 fig 13 fig 14 fig 16 fig 17 fig 18 fig 19 fig 20 0 8 0 15 mm ...

Страница 6: ...ello dello starter fig 8 e posizionare la leva acceleratore al massimo fig 9 NON AVVIARE IL MOTORE IN LOCALE CHIUSO O POCO VEN TILATO Non riempire completamente il serbatoio ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo onde permettere un certo movimento del carburante Prima di avviare asciugare eventuali fuoriuscite di benzina ITALIANO Avviare con uno strappo deciso ed accompa gnare il rientro dell...

Страница 7: ...letamente l olio nel carter motore fig 14 OGNI 100 ORE Pulire le alette della testa e del cilindro fig 16 Sosti tuire la cartuccia incarta del filtro aria fig 13 Dopo aver pulito l area intorno alla candela smontarla e controllareladistanzafragli elettrodi che deve essere di 0 8 mm fig 17 OGNI 300 ORE Controllare il gioco valvole che deve essere di 0 15 mm per entrambe a motore freddo fig 18 OGNI ...

Страница 8: ...ge from engine before starting NEVER START THE ENGINE INDOORS OR IN ENCLOSED POORLY VENTILATED PRE MISES COLD ENGINE START when the engine has not been running recently Open the fuel valve fig 7 pull the choke knob fig 8 to the close throttle position and put the accelerator lever in MAXIMUM position fig 9 NOTE Iftheengineisremotelycontrolled keep to the equipment manifacturer s instructions for r...

Страница 9: ...er paper cartridge fig 13 After having cleaned the area around the sparg plug remove it and check the gap which hastobe0 8 0 0315 in fig 17 EVERY 300 HOURS Check the valves clearance which has to be 0 15 mm 0 0059 in for both fig 18 EVERY 500 HOURS Check the belt with a visual inspection fig 19 EVERY 2500 HOURS Changethebelt This operation is advisa ble and has to be carried out by an Authorized S...

Страница 10: ...S LOCAUX FERMES OU PEU AERES 1 MOTEUR AVEC DEMARRAGE PAR LANCEUR Prendre la poignée du lanceur en tirant len tement jusqu à sentir le point de compression maximale Réenrouler de nouveau lentement la corde Démarrer en tirant avec décision et en accompagnant successivement le réenroulement de la corde fig 10 Si le moteur a un peu de difficulté à partir déplacerle bouton du starter choke vers la posi...

Страница 11: ... à distance suivre les instructions indiquées sur la notice accompagnant la machine sur laquelle le moteur est monté MAINTENANCE TOUTES LES 20 HEURES Contrôler le niveau d huile dans le carter en faisant attention à ce que le moteur soit sur une surface plane fig 13 Si nécessaire ajouterdel huiledelaqualité indiquée à la fig 4 jusqu au débordement Nettoyer la cartouche et l éponge du filtre à air ...

Страница 12: ... Sie den Startergriff fest und führen Sie ihn langsam zurück Startergriff nicht zurückschnellen lassen Abb 10 Falls der Motor nicht anspringt gehen Sie mit der Starterklappe auf Mittestellung und wiederholen Sie den Startversuch Abb 8 Sobald der Motor angesprungen ist mit voll geöffneter Starterklappe bringen Sie den Gashebel in Leerlauf Position Lassen Sie den Motor kurz warm werden bevor Sie ihn...

Страница 13: ...TREVISO ITALIA VIA ERIZZO 37 TEL 0423 9701 TELEFAX 0423 973623 E mail mail acmemotori com internet www acmemotori com CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS DE GARANTIE CONDITIONS OF WARRANTY GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE GARANTIA ...

Страница 14: ...isce ogni altra Garanzia espressa od implicita e non potrà essere modi cata se non per iscritto CONDITIONS DE GARANTIE La société ACME Srl garantit ses moteurs 12 mois dès la date de livraison au premier utilisateur et non plus de 24 mois de la date de la machine ou au chantier Les groupes stationnaires utilisés à charge constante régime constant et ou lentement variable dans les limites de réglag...

Страница 15: ...These conditions of warranty are valid from 1 October 1995 and supersede all previous warranty statements both expressed and implied These conditions can only be modi ed by ACME S written authorisation GARANTIEBEDINGUNGEN ACME Srl gewährleistet auf seine Motoren 12 Monate Garantie ab Lieferung an den Endverbraucher bei Erstausrüstern Geräteherstellern beträgt die Garantiezeit maximal 24 Monate ab ...

Страница 16: ...rizados Cualquier otra responsabilidad y obligación por otros gastos daños y pérdidas directas o indirectas que puedan resultar del uso o de la imposibilidad de utilizar total y parcialmente el motor o la máquina queda excluida A cargo del usuario quedan también los gastos de montaje y desmontaje del motor de la máquina los gastos de transporte del motor al Taller y los materiales de cónsumo ltros...

Страница 17: ...ontrolliert wird beachten Sie die Vorschriften des Geräteherstellers zum Abstellen WARTUNG ALLE 20 BETRIEBS STUNDEN KontrollierenSiedenÖlstandbei waagerechtstehenderMaschine Abb 12 Füllen Sie ein Moto renöl laut Spezifikation Abb 4 nach falls notwendig ReinigenSie die Papierpatrone und den chwamm des Luftfilters mit Preßluft von geringem Druck Abb 13 WECHSELN SIE DAS MOTORÖL NACH DEN ERSTEN 25 BET...

Страница 18: ...e fig 8 en la posición de mariposa toda cerrada y poner la leva acelerador al MAXIMO fig 9 NOTA Si el motor es accionado a distancia seguir las instrucciones unidas a la maquina que deben hacer tomar a las levas las posiciones antes descritas NO EFECTUAR EL ABASTE CIMIENTO EN AMBIENTE CER RADO Y CON MOTOR EN MARCHA SE ACONSEJA DE NO HACER FUNCIONAR POR MUCHO TIEMPO EL MOTOR AL MINIMO ESPAÑOL 1 MOT...

Страница 19: ...HORAS Substituir completa mente el aceite en el carter motor fig 14 MANUTENCION CADA 100 HORAS Limplarlas aletas de la culata y del cilindro fig 16 Substituir el cartucho de papel del filtro del aire fig 13 Después de haber lim piado la zona airededor de la bujia desmontarla y controlar la distancia entre los electrodos que debe ser de 0 8 mm fig 17 CADA 300 HORAS Controlar el juego vál vulas que ...

Страница 20: ...uivants 1 Absence d huile 2 Niveau d huile insuffisant Pour le premier cas le moteur ne démarre pas alors que dans le second cas le moteur démarre et s arrête aussitôt Dans les deux situations le dispositif OIL WATCH signale l anomalie à travers un témoin qui s allume Si cela se produit ajouter de l huile jusqu au niveau indiqué sur la jauge d huile voir fig 5 et puis redémarrer le moteur en suiva...

Страница 21: ...arà corretta quando con motore a regime minimo agendo sulla vite A avremo un aumento di regime con una successiva diminuzione dello stesso la vite deve essere posizionata nel punto in cui il regime minimo è più alto N B La pressione massima in arriva al riduttore non deve superare le 15 bar VARIATIONS FOR LPG ENGINES Engine s preparation a Prepare the engines with the screw A minimum and B maximum...

Страница 22: ...rgouillement disparaisse NOTE laisser fornctionner le moteur pour quelques minutes à pleine charge puis vérifier la couleur du collecteur d échappement s il devient incandescent rouge vif cela signifie que la carburation du moteur est maigre Il faudra donc intervenir et augmenter la quantité de gaz en desserrant d environ un demi tour la vis B de régulation Lesconditionsdefonctionnementoptimalesse...

Страница 23: ...en Sie die Schraube B langsam wieder ein bis das Gebrumm verschwindet ANMERKUNGEN Lassen Sie den Motor einige Minuten lang mit Volllast laufen und überprüfen dann die Färbung des Auspuffkrümmeres Wenn dieser glühend flammend rot wird heißt es daß die Vergasung zu mager ist In diesem Fall müssen Sie den Gasfluss erhöhen indem Sie die Schraube B um eine halbe Umdrehung herausdrehen Die optimalen Lau...

Страница 24: ... B de la regulaciòn de fuerza del gas hasta percibir del escape el clàsico ruido de carburaciòn grasa volver a atornillar lentamenete el tornillo B hasta la desapariciòn de ese ruido NOTAS Dejar girar el motor durante algùn minuto con carga completa y después controlar el color del colector de escape si aparece incandescente rojo vivo significa que la carburaciòn del motor es floja asì pues se ten...

Страница 25: ...x termes de la Directive Machines 98 37 EC et les mises à jour successives il peut toutefois être monté sur des machines ou bien être assemblé à d autres composants pour obtenir des machines assujetties à la Directive dont ci dessus Dans ce cas il est absolument interdit de mettre le moteur en service avant que la machine ne soit déclarée conforme à la Directive HERSTELLER ERKLAERUNG A C M E S r l...

Страница 26: ......

Страница 27: ......

Страница 28: ...ACME SRL 31049 VALDOBBIADENE TREVISO ITALIA VIA ERIZZO 37 TEL 0423 9701 TELEFAX 0423 973623 E mail mail acmemotori com internet www acmemotori com EMESSO IL N REVISIONE DATA CODICE 03 01 4 02 03 496146 ...

Отзывы: