background image

CONDIZIONI DI GARANZIA

L’ACME Srl garantisce i motori di sua fabbricazione per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di consegna al primo utente e non oltre 24 

mesi dalla data di fatturazione al costruttore della macchina o al cantiere.

I gruppi stazionari (con impiego a carico costante e regime costante e/o lentamente variabile entro i limiti di regolazione), i motori che equipaggiano  

macchine che lavorano più di 6 (sei) ore al giorno continuativamente ed i motori che equipaggiano macchine date a noleggio, sono garantiti per 

un periodo massimo di   800 (ottocento) ore di lavoro se i periodi succitati non sono stati superati.

Entro i suddetti termini, l’ACME Srl si impegna a fornire gratuitamente i pezzi di ricambio di quelle parti che, ad insindacabile giudizio dell’ACME 

Srl o di un suo rappresentante autorizzato, presentino difetti di fabbricazione o di materiale oppure, sempre a suo insindacabile giudizio, ad 

effettuare la riparazione direttamente od a mezzo di Ofcine Autorizzate (Centri Assistenza).

Rimane comunque esclusa qualsiasi altra responsabilità ed obbligazione per altre spese, danni e perdite dirette od indirette derivanti dall’uso o 

dall’impossibilità d’uso, sia totale che parziale, del motore e della macchina.

Rimangono a carico dell’utente le spese di attacco e riattacco del motore dalla macchina, le spese di trasporto del motore al Centro Assistenza 

ed i materiali di consumo (ltri, combustibili, lubricanti, ecc.).

Gli obblighi dell’ACME Srl previsti dai paragra precedenti non sono dovuti nei casi in cui:

1. 

i motori non vengono usati in conformità con le istruzioni riportate nel libretto di Uso e Manutenzione;

2. 

i motori funzionino con un livello olio insufciente e/o con lubricante di qualità scadente o sporco;

3. 

i motori funzionino con carburanti e lubricanti non approvati dall’ACME Srl;

4. 

il ltro aria sia stato eliminato, manomesso o trovato eccessivamente sporco;

5. 

il motore si presenti surriscaldato a causa di eccessivo accumulo di sporcizia nel sistema di raffreddamento;

6. 

i motori vengono smontati, riparati o modicati da personale non autorizzato dall’ACME Srl;

7. 

sia stato fatto uso di RICAMBI NON ORIGINALI ACME.   

Allo scadere dei termini di Garanzia indicati, l’ACME Srl si riterrà sciolta da ogni responsabilità e dagli obblighi di cui ai paragra precedenti. 

La presente Garanzia, valida a decorrere dal 1 ottobre 1995, annulla e sostituisce ogni altra Garanzia, espressa od implicita e non potrà 

essere modicata se non per iscritto.

.

CONDITIONS DE GARANTIE

La  société ACME  Srl  garantit  ses  moteurs  12  mois  dès  la  date  de  livraison  au  premier  utilisateur  et  non  plus  de  24  mois  de  la  date 

de la machine ou au chantier.

Les groupes stationnaires (utilisés à charge constante, régime constant et/ou lentement variable dans les limites de réglage), les moteurs installés 

dans des machines qui travaillent plus de 6 (six) heures par jour sans arrēt et les moteurs installés dans les machines en location sont garantis 

pour max. 800 (huit cent) heures de travail si les périodes mentionnées ci-dessus n’ont pas été dépassées.

Dans les limites mentionnées ACME Srl n’engage à fournir gratuitement les pièces de rechange des pièces qui, à jugement sans appel d’ACME 

Srl ou d’un représentant de la société dûment autorisé présentent des défauts de fabrication ou de matériel, ou bien, toujours à jugement sans 

appel d’ACME Srl, à effectuer la réparation directement ou par des centres d’assistance (ateliers autorisés).

Toute autre responsabilité et obligation restent toutefois exclues pour toute autre dépense,  dommage et perte directe et indirecte résultant de 

l’emploi ou de l’impossibilité d’utiliser soit partiellement le moteur et la machine.

Les frais de connexion et détachement du moteur de la machine, les frais de transport du moteur au Centre d’Assistance et les matériels de 

consommation (ltres, combustibles, lubriants etc.) restent aux charges de l’utilisateur.   

Les obligations de la société ACME Srl prévus aux paragraphes précédents ne sont pas valables dans le cas où :

1. 

les moteurs ne soient pas utilisés en conformité avec les instructions contenues dans le Manuel d’emploi et entretien ;

2. 

les moteurs fonctionnent avec un niveau insufsant d’huile et/ou avec du lubriant sale ou de mauvaise qualité;

3. 

les moteurs fonctionnent avec des carburants ou des lubriants non approuvés par ACME Srl;

4. 

le ltre de l’air ait été enlevé, endommagé ou trouvé encrassé;

5. 

le moteur se sait surchauffé à cause d’une accumulation excessives de saleté dans le système de refroidissement;

6. 

les moteurs aient été démontés, réparés ou modiés par du personnel non autorisé par ACME Srl ;

7. 

on ait utilisé des PIECES DE RECHANGE NON ORIGINALES ACME.

A l’échéance  du  délai  de  garantie  indiqué, ACME  Srl  sera  déliée  de  toute  responsabilité  et  des  obligations  mentionnées  ci  dessus. 

Cette  garantie  est  valable  à  partir  du  1  octobre  1995  et  annule  et  replace  toute  garantie  précédente,  exprimée  ou  implicite  et  pourra 

être modiée uniquement par écrit.

Содержание ACT 280

Страница 1: ...USO MANUTENZIONE USE MAINTENANCE EMPLOI ENTRETIEN BEDIENUNG WARTUNG USO MANTENIMIENTO ACT 280 ACT 340 OHC ...

Страница 2: ... max kW CV Coppia max Max torque Couple maximum Max Drehmoment Par maximo Consumo spec min Min specific fuel consumpt Min consomm specif Spez Mindestkraftstoffverbr Capacità serbatoio Fuel tank capacity Contenance du réservoir Tankinhalt l 6 5 Capacidad deposito Capacità carter olio Oil sump capacity Contenance carter huile Schmierölfüllung l 1 4 Capacidad carter aceite Peso a secco Dry weight Poi...

Страница 3: ... L 46152 B C DISPOSITIVO OIL WATCH OIL WATCH DEVICE DISPOSITIF OIL WATCH OIL WATCH VORRICHTUNG DISPOSITIVO OIL WATCH pag 16 OFF ON START VARIANTI PER MOTORI FUNZIONANTI A GAS VARIATIONS FOR LPG ENGINES VARIATIONS POUR MOTEURS FONCTIONNANT A GAS VARIANTEN FÜR GASBETRIEBENE MOTOREN MODIFICACIONES PARA MOTORES QUE FUNCIONAN CON GAS pag 17 18 19 20 ...

Страница 4: ...4 fig 5 fig 6 fig 9 fig 10 fig 12 fig 11 OFF OFF ON fig 8 fig 7 L 1 4 MAX MIN L 1 4 fig 5 L 6 5 ...

Страница 5: ...5 fig 13 fig 14 fig 16 fig 17 fig 18 fig 19 fig 20 0 8 0 15 mm ...

Страница 6: ...ello dello starter fig 8 e posizionare la leva acceleratore al massimo fig 9 NON AVVIARE IL MOTORE IN LOCALE CHIUSO O POCO VEN TILATO Non riempire completamente il serbatoio ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo onde permettere un certo movimento del carburante Prima di avviare asciugare eventuali fuoriuscite di benzina ITALIANO Avviare con uno strappo deciso ed accompa gnare il rientro dell...

Страница 7: ...letamente l olio nel carter motore fig 14 OGNI 100 ORE Pulire le alette della testa e del cilindro fig 16 Sosti tuire la cartuccia incarta del filtro aria fig 13 Dopo aver pulito l area intorno alla candela smontarla e controllareladistanzafragli elettrodi che deve essere di 0 8 mm fig 17 OGNI 300 ORE Controllare il gioco valvole che deve essere di 0 15 mm per entrambe a motore freddo fig 18 OGNI ...

Страница 8: ...ge from engine before starting NEVER START THE ENGINE INDOORS OR IN ENCLOSED POORLY VENTILATED PRE MISES COLD ENGINE START when the engine has not been running recently Open the fuel valve fig 7 pull the choke knob fig 8 to the close throttle position and put the accelerator lever in MAXIMUM position fig 9 NOTE Iftheengineisremotelycontrolled keep to the equipment manifacturer s instructions for r...

Страница 9: ...er paper cartridge fig 13 After having cleaned the area around the sparg plug remove it and check the gap which hastobe0 8 0 0315 in fig 17 EVERY 300 HOURS Check the valves clearance which has to be 0 15 mm 0 0059 in for both fig 18 EVERY 500 HOURS Check the belt with a visual inspection fig 19 EVERY 2500 HOURS Changethebelt This operation is advisa ble and has to be carried out by an Authorized S...

Страница 10: ...S LOCAUX FERMES OU PEU AERES 1 MOTEUR AVEC DEMARRAGE PAR LANCEUR Prendre la poignée du lanceur en tirant len tement jusqu à sentir le point de compression maximale Réenrouler de nouveau lentement la corde Démarrer en tirant avec décision et en accompagnant successivement le réenroulement de la corde fig 10 Si le moteur a un peu de difficulté à partir déplacerle bouton du starter choke vers la posi...

Страница 11: ... à distance suivre les instructions indiquées sur la notice accompagnant la machine sur laquelle le moteur est monté MAINTENANCE TOUTES LES 20 HEURES Contrôler le niveau d huile dans le carter en faisant attention à ce que le moteur soit sur une surface plane fig 13 Si nécessaire ajouterdel huiledelaqualité indiquée à la fig 4 jusqu au débordement Nettoyer la cartouche et l éponge du filtre à air ...

Страница 12: ... Sie den Startergriff fest und führen Sie ihn langsam zurück Startergriff nicht zurückschnellen lassen Abb 10 Falls der Motor nicht anspringt gehen Sie mit der Starterklappe auf Mittestellung und wiederholen Sie den Startversuch Abb 8 Sobald der Motor angesprungen ist mit voll geöffneter Starterklappe bringen Sie den Gashebel in Leerlauf Position Lassen Sie den Motor kurz warm werden bevor Sie ihn...

Страница 13: ...TREVISO ITALIA VIA ERIZZO 37 TEL 0423 9701 TELEFAX 0423 973623 E mail mail acmemotori com internet www acmemotori com CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS DE GARANTIE CONDITIONS OF WARRANTY GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE GARANTIA ...

Страница 14: ...isce ogni altra Garanzia espressa od implicita e non potrà essere modi cata se non per iscritto CONDITIONS DE GARANTIE La société ACME Srl garantit ses moteurs 12 mois dès la date de livraison au premier utilisateur et non plus de 24 mois de la date de la machine ou au chantier Les groupes stationnaires utilisés à charge constante régime constant et ou lentement variable dans les limites de réglag...

Страница 15: ...These conditions of warranty are valid from 1 October 1995 and supersede all previous warranty statements both expressed and implied These conditions can only be modi ed by ACME S written authorisation GARANTIEBEDINGUNGEN ACME Srl gewährleistet auf seine Motoren 12 Monate Garantie ab Lieferung an den Endverbraucher bei Erstausrüstern Geräteherstellern beträgt die Garantiezeit maximal 24 Monate ab ...

Страница 16: ...rizados Cualquier otra responsabilidad y obligación por otros gastos daños y pérdidas directas o indirectas que puedan resultar del uso o de la imposibilidad de utilizar total y parcialmente el motor o la máquina queda excluida A cargo del usuario quedan también los gastos de montaje y desmontaje del motor de la máquina los gastos de transporte del motor al Taller y los materiales de cónsumo ltros...

Страница 17: ...ontrolliert wird beachten Sie die Vorschriften des Geräteherstellers zum Abstellen WARTUNG ALLE 20 BETRIEBS STUNDEN KontrollierenSiedenÖlstandbei waagerechtstehenderMaschine Abb 12 Füllen Sie ein Moto renöl laut Spezifikation Abb 4 nach falls notwendig ReinigenSie die Papierpatrone und den chwamm des Luftfilters mit Preßluft von geringem Druck Abb 13 WECHSELN SIE DAS MOTORÖL NACH DEN ERSTEN 25 BET...

Страница 18: ...e fig 8 en la posición de mariposa toda cerrada y poner la leva acelerador al MAXIMO fig 9 NOTA Si el motor es accionado a distancia seguir las instrucciones unidas a la maquina que deben hacer tomar a las levas las posiciones antes descritas NO EFECTUAR EL ABASTE CIMIENTO EN AMBIENTE CER RADO Y CON MOTOR EN MARCHA SE ACONSEJA DE NO HACER FUNCIONAR POR MUCHO TIEMPO EL MOTOR AL MINIMO ESPAÑOL 1 MOT...

Страница 19: ...HORAS Substituir completa mente el aceite en el carter motor fig 14 MANUTENCION CADA 100 HORAS Limplarlas aletas de la culata y del cilindro fig 16 Substituir el cartucho de papel del filtro del aire fig 13 Después de haber lim piado la zona airededor de la bujia desmontarla y controlar la distancia entre los electrodos que debe ser de 0 8 mm fig 17 CADA 300 HORAS Controlar el juego vál vulas que ...

Страница 20: ...uivants 1 Absence d huile 2 Niveau d huile insuffisant Pour le premier cas le moteur ne démarre pas alors que dans le second cas le moteur démarre et s arrête aussitôt Dans les deux situations le dispositif OIL WATCH signale l anomalie à travers un témoin qui s allume Si cela se produit ajouter de l huile jusqu au niveau indiqué sur la jauge d huile voir fig 5 et puis redémarrer le moteur en suiva...

Страница 21: ...arà corretta quando con motore a regime minimo agendo sulla vite A avremo un aumento di regime con una successiva diminuzione dello stesso la vite deve essere posizionata nel punto in cui il regime minimo è più alto N B La pressione massima in arriva al riduttore non deve superare le 15 bar VARIATIONS FOR LPG ENGINES Engine s preparation a Prepare the engines with the screw A minimum and B maximum...

Страница 22: ...rgouillement disparaisse NOTE laisser fornctionner le moteur pour quelques minutes à pleine charge puis vérifier la couleur du collecteur d échappement s il devient incandescent rouge vif cela signifie que la carburation du moteur est maigre Il faudra donc intervenir et augmenter la quantité de gaz en desserrant d environ un demi tour la vis B de régulation Lesconditionsdefonctionnementoptimalesse...

Страница 23: ...en Sie die Schraube B langsam wieder ein bis das Gebrumm verschwindet ANMERKUNGEN Lassen Sie den Motor einige Minuten lang mit Volllast laufen und überprüfen dann die Färbung des Auspuffkrümmeres Wenn dieser glühend flammend rot wird heißt es daß die Vergasung zu mager ist In diesem Fall müssen Sie den Gasfluss erhöhen indem Sie die Schraube B um eine halbe Umdrehung herausdrehen Die optimalen Lau...

Страница 24: ... B de la regulaciòn de fuerza del gas hasta percibir del escape el clàsico ruido de carburaciòn grasa volver a atornillar lentamenete el tornillo B hasta la desapariciòn de ese ruido NOTAS Dejar girar el motor durante algùn minuto con carga completa y después controlar el color del colector de escape si aparece incandescente rojo vivo significa que la carburaciòn del motor es floja asì pues se ten...

Страница 25: ...x termes de la Directive Machines 98 37 EC et les mises à jour successives il peut toutefois être monté sur des machines ou bien être assemblé à d autres composants pour obtenir des machines assujetties à la Directive dont ci dessus Dans ce cas il est absolument interdit de mettre le moteur en service avant que la machine ne soit déclarée conforme à la Directive HERSTELLER ERKLAERUNG A C M E S r l...

Страница 26: ......

Страница 27: ......

Страница 28: ...ACME SRL 31049 VALDOBBIADENE TREVISO ITALIA VIA ERIZZO 37 TEL 0423 9701 TELEFAX 0423 973623 E mail mail acmemotori com internet www acmemotori com EMESSO IL N REVISIONE DATA CODICE 03 01 4 02 03 496146 ...

Отзывы: